PK
Ûn=C½ŸxŽ xŽ " aaf-breaking.bad.s03e01.no.mas.srt1
00:03:46,961 --> 00:03:49,881
Sous-titres :
Breys, Kevin, Tyno
2
00:03:59,441 --> 00:04:01,681
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
3
00:04:04,201 --> 00:04:07,521
Nous interrompons nos programmes
pour ce flash spécial.
4
00:04:07,681 --> 00:04:09,721
Bonjour.
Ces dernières minutes,
5
00:04:09,841 --> 00:04:12,121
nous avons été alertés en masse
6
00:04:12,281 --> 00:04:14,441
de ce qui semble être
un crash aérien,
7
00:04:14,561 --> 00:04:17,361
d'un voire deux avions,
à l'est d'Albuquerque.
8
00:04:17,681 --> 00:04:19,321
Nous avons peu d'informations,
9
00:04:19,441 --> 00:04:22,321
mais les témoins décrivent
une explosion dans le ciel
10
00:04:22,441 --> 00:04:24,041
et des débris tombant au sol.
11
00:04:24,521 --> 00:04:27,921
... les enquêteurs du Conseil national
de la sécurité des transports
12
00:04:28,041 --> 00:04:30,681
devraient arriver sur place
dès ce soir.
13
00:04:31,041 --> 00:04:33,681
Cependant,
le désastre est d'une telle ampleur
14
00:04:33,801 --> 00:04:36,241
que l'enquête et le déblaiement
pourraient prendre...
15
00:04:36,361 --> 00:04:39,921
... le Boeing 737
a été dévié par radiocommunication
16
00:04:40,041 --> 00:04:42,281
dans l'espace aérien,
une procédure normale,
17
00:04:42,401 --> 00:04:43,921
assure l'Aviation civile.
18
00:04:44,481 --> 00:04:46,681
Le King Air 350 de huit places
19
00:04:47,001 --> 00:04:49,241
était un vol charter
parti de Saint George, Utah,
20
00:04:49,881 --> 00:04:51,521
à destination d'Amarillo, Texas.
21
00:04:51,681 --> 00:04:53,401
On aurait dit de la grêle.
22
00:04:53,641 --> 00:04:56,641
Le bruit de gros grêlons.
C'était...
23
00:04:57,801 --> 00:04:59,601
ce bruit-là dans tout le quartier.
24
00:04:59,761 --> 00:05:04,241
... le nombre officiel de morts
s'élève à 167.
25
00:05:06,601 --> 00:05:08,081
... 167.
26
00:05:08,401 --> 00:05:10,801
Cette collision en plein ciel
amène à une question :
27
00:05:10,921 --> 00:05:14,241
comment un tel accident a pu se produire
dans un système tant sécurisé ?
28
00:05:14,401 --> 00:05:17,201
La collision
qui a provoqué le crash du vol 515
29
00:05:17,321 --> 00:05:20,241
aurait été causée
par un mauvais contrôle aérien.
30
00:05:20,401 --> 00:05:23,361
La confirmation choc est venue
d'Oklahoma City, aujourd'hui :
31
00:05:23,481 --> 00:05:25,881
l'Aviation civile a confirmé
qu'il s'agissait
32
00:05:26,001 --> 00:05:28,441
de la terrible erreur
d'un contrôleur aérien...
33
00:05:30,961 --> 00:05:32,401
... Donald Margolis,
34
00:05:32,521 --> 00:05:34,801
qui travaillait depuis 19 ans
35
00:05:35,121 --> 00:05:38,001
au centre de contrôle aérien
d'Albuquerque.
36
00:05:38,161 --> 00:05:40,441
... Margolis avait récemment
repris le travail
37
00:05:40,561 --> 00:05:44,081
après cinq semaines d'absence
en raison de "la mort d'un proche".
38
00:05:44,361 --> 00:05:45,521
On sait maintenant
39
00:05:45,681 --> 00:05:48,001
que Margolis avait récemment
perdu sa fille...
40
00:05:48,161 --> 00:05:49,761
... morte d'une overdose.
41
00:05:49,881 --> 00:05:52,761
Sa fille de 26 ans,
Jane Margolis, était instable
42
00:05:52,881 --> 00:05:55,921
et avait un long passé
d'abus de drogues.
43
00:05:56,521 --> 00:05:58,881
Les proches de la famille
indiquent que ce décès
44
00:05:59,001 --> 00:06:01,001
a particulièrement affecté Margolis.
45
00:06:01,601 --> 00:06:03,881
Étant donné que ça s'est produit
il y a un mois,
46
00:06:04,001 --> 00:06:07,201
beaucoup remettent en question
le retour prématuré à son poste
47
00:06:07,321 --> 00:06:09,401
et s'interrogent
sur la part de responsabilité
48
00:06:09,521 --> 00:06:11,561
de ceux qui ont laissé
ce père en deuil...
49
00:07:59,761 --> 00:08:00,641
D'habitude,
50
00:08:00,801 --> 00:08:02,681
je commence par :
"Navrée de vous voir ici."
51
00:08:02,801 --> 00:08:04,881
Par quoi souhaitiez-vous commencer ?
52
00:08:05,201 --> 00:08:07,721
Je veux juste
que ça soit rapide et simple.
53
00:08:07,841 --> 00:08:09,161
Enfin, aussi rapide...
54
00:08:10,601 --> 00:08:12,561
que possible, dans ce contexte.
55
00:08:14,641 --> 00:08:17,361
C'est mutuel ?
Votre mari est d'accord ?
56
00:08:19,281 --> 00:08:20,681
Il est au courant ?
57
00:08:21,321 --> 00:08:23,721
Il sait très bien qu'on est séparés.
58
00:08:24,441 --> 00:08:25,961
Il a quitté le foyer ?
59
00:08:26,401 --> 00:08:29,121
C'est en cours.
Ça devrait se faire aujourd'hui.
60
00:08:29,801 --> 00:08:30,961
En attendant,
61
00:08:31,241 --> 00:08:33,121
avec mon fils et ma fille,
62
00:08:33,281 --> 00:08:35,081
nous logeons chez ma soeur.
63
00:08:35,201 --> 00:08:36,681
Donc, vous êtes partie ?
64
00:08:37,841 --> 00:08:41,321
Seulement temporairement,
pour qu'il récupère ses affaires.
65
00:08:41,441 --> 00:08:43,281
C'était prévu la semaine dernière,
66
00:08:43,401 --> 00:08:45,121
mais il y a eu le crash.
67
00:08:45,361 --> 00:08:47,761
- Bon sang. Vous étiez...
- Juste...
68
00:08:48,161 --> 00:08:50,921
Juste en dessous
de la trajectoire de l'avion.
69
00:08:51,881 --> 00:08:55,041
Des débris ont atterri
dans notre jardin,
70
00:08:55,161 --> 00:08:57,321
- dans tout le quartier.
- C'est affreux.
71
00:08:57,441 --> 00:08:59,321
Apparemment, il y avait même...
72
00:08:59,441 --> 00:09:00,561
vous savez...
73
00:09:01,041 --> 00:09:02,841
des morceaux de corps.
74
00:09:03,121 --> 00:09:06,121
Je ne pouvais pas me résoudre à...
75
00:09:06,881 --> 00:09:09,001
- C'est vraiment affreux.
- Je sais.
76
00:09:09,121 --> 00:09:12,161
Je n'étais pas prête à ré-emménager,
mais le moment est venu.
77
00:09:14,401 --> 00:09:17,041
Ma soeur et son mari
doivent devenir fous.
78
00:09:17,641 --> 00:09:20,881
Il est vraiment préférable
de loger dans votre maison.
79
00:09:21,001 --> 00:09:24,401
Vous aurez plus de chances
d'obtenir la garde des enfants.
80
00:09:24,681 --> 00:09:25,761
Vous en avez deux ?
81
00:09:27,001 --> 00:09:30,281
Holly, qui est là,
et un fils qui est au lycée.
82
00:09:30,921 --> 00:09:32,041
Walter Junior.
83
00:09:34,361 --> 00:09:35,681
Je veux les garder.
84
00:09:37,881 --> 00:09:40,401
- Combien d'années de mariage ?
- 16 ans.
85
00:09:41,001 --> 00:09:43,481
Et vous vivez dans une maison,
pas un appartement ?
86
00:09:44,521 --> 00:09:47,521
Vous avez un patrimoine ?
Un emprunt-logement ?
87
00:09:47,961 --> 00:09:49,921
Oui, on rembourse
un emprunt-logement.
88
00:09:50,041 --> 00:09:51,641
On en a encore pour 15 ans.
89
00:09:52,081 --> 00:09:54,801
D'autres dettes ou d'autres biens ?
90
00:09:55,081 --> 00:09:58,841
Vous pensez avoir une bonne idée
de votre situation financière ?
91
00:10:03,121 --> 00:10:05,201
- Votre mari travaille ?
- Je vous arrête.
92
00:10:05,441 --> 00:10:08,121
Je ne cherche pas à faire...
93
00:10:09,041 --> 00:10:10,401
des coups bas, ou...
94
00:10:10,521 --> 00:10:11,721
J'en sais rien.
95
00:10:12,241 --> 00:10:13,521
Pas de coups bas.
96
00:10:14,121 --> 00:10:15,361
Je cherche juste
97
00:10:15,521 --> 00:10:18,361
à donner à mes clients
une bonne estimation
98
00:10:18,481 --> 00:10:22,121
de l'argent qu'ils doivent rembourser
et des biens qu'ils possèdent.
99
00:10:22,561 --> 00:10:24,081
Afin d'y parvenir,
100
00:10:24,481 --> 00:10:26,281
il ne faut négliger aucun détail.
101
00:10:28,561 --> 00:10:32,041
Vous seriez surprise de savoir
ce qu'un couple peut se cacher.
102
00:11:20,081 --> 00:11:21,881
Tiens, te voilà.
Écoute, je...
103
00:11:22,001 --> 00:11:23,201
Bon, tu sais...
104
00:11:24,361 --> 00:11:25,401
Le moment...
105
00:11:26,481 --> 00:11:27,881
Le moment est venu.
106
00:11:33,561 --> 00:11:35,681
La pire semaine
depuis le 11 septembre.
107
00:11:35,801 --> 00:11:37,761
Et de loin. Je te le garantis.
108
00:11:38,121 --> 00:11:40,641
D'accord, on a bien eu
quelques semaines merdiques,
109
00:11:40,761 --> 00:11:42,041
ces derniers mois.
110
00:11:42,281 --> 00:11:43,761
Mais cette semaine...
111
00:11:43,921 --> 00:11:46,441
Faut appeler le livre des records.
112
00:11:46,681 --> 00:11:47,881
Je parle trop ?
113
00:11:48,041 --> 00:11:49,681
Oui, je parle trop.
Je sais.
114
00:11:49,801 --> 00:11:51,201
Mais votre problème...
115
00:11:52,561 --> 00:11:54,201
Je demande pas de détails, hein.
116
00:11:54,561 --> 00:11:57,841
Ça me regarde pas.
Je veux pas me mêler de vos affaires.
117
00:11:57,961 --> 00:11:59,641
Mais bon, écoute-moi.
118
00:12:00,041 --> 00:12:02,201
Il faut un peu battre en retraite.
119
00:12:02,481 --> 00:12:04,281
Puis se regrouper.
Et là...
120
00:12:06,441 --> 00:12:08,281
Avec un peu d'éloignement...
121
00:12:16,001 --> 00:12:17,641
Je te soutiens à fond.
122
00:12:23,841 --> 00:12:25,881
- Vas-y doucement. Laisse.
- Non, ça ira.
123
00:12:26,201 --> 00:12:27,401
Je m'en occupe.
124
00:12:28,121 --> 00:12:29,201
Faut arrêter.
125
00:12:29,841 --> 00:12:31,801
T'as des parpaings,
là-dedans, ou quoi ?
126
00:12:35,041 --> 00:12:36,801
Un demi-million en liquide.
127
00:12:42,641 --> 00:12:43,841
Je préfère ça !
128
00:12:47,681 --> 00:12:49,281
Laisse, je m'en occupe.
129
00:13:10,321 --> 00:13:12,121
Qui est là pour devenir meilleur ?
130
00:13:13,881 --> 00:13:15,481
Allez, levez la main.
131
00:13:17,121 --> 00:13:19,201
Qui parmi vous espère
132
00:13:20,481 --> 00:13:22,481
devenir une personne meilleure ?
133
00:13:27,521 --> 00:13:28,441
D'accord.
134
00:13:29,001 --> 00:13:30,841
Voilà votre première erreur.
135
00:13:32,001 --> 00:13:34,881
Vous devriez être là
pour accepter qui vous êtes.
136
00:13:41,921 --> 00:13:42,801
Chéri,
137
00:13:43,281 --> 00:13:45,001
tu veux une autre gaufre ?
138
00:13:45,801 --> 00:13:49,441
Le gaufrier est encore branché.
Je peux te couper des bananes.
139
00:13:52,161 --> 00:13:54,601
Bonjour, vous êtes chez Walt,
Skyler, Flynn et Holly.
140
00:13:54,721 --> 00:13:56,761
Merci de nous laisser un message.
141
00:13:57,681 --> 00:13:59,521
Bonjour, tout le monde.
142
00:14:00,161 --> 00:14:01,521
Je viens de m'installer
143
00:14:01,641 --> 00:14:05,001
et je voulais vous donner
mes nouvelles coordonnées.
144
00:14:05,321 --> 00:14:07,601
Bien sûr, vous pouvez m'appeler
sur mon portable.
145
00:14:07,721 --> 00:14:09,641
Je le garde sur moi.
Par contre,
146
00:14:10,001 --> 00:14:11,841
en ce qui concerne mon adresse,
147
00:14:11,961 --> 00:14:13,761
je suis à l'hôtel Beachcomber.
148
00:14:13,921 --> 00:14:17,201
Et vous savez quoi ?
C'est pas mal du tout. Très agréable.
149
00:14:17,681 --> 00:14:20,521
Ça ne vaut pas l'hôtel Oakwood,
mais ça a son charme...
150
00:14:20,641 --> 00:14:21,921
Tu veux bien...
151
00:14:22,401 --> 00:14:24,001
Salut, papa. C'est moi.
152
00:14:25,401 --> 00:14:26,681
Non, ça va pas.
153
00:14:26,801 --> 00:14:28,601
Je pige pas ce qui se passe.
154
00:14:28,721 --> 00:14:30,281
On me dit que dalle, putain.
155
00:14:31,521 --> 00:14:32,441
Si tu le dis.
156
00:14:33,401 --> 00:14:34,881
J'en ai plus rien à faire.
157
00:14:35,001 --> 00:14:36,761
Tu peux m'emmener au lycée ?
158
00:14:37,201 --> 00:14:38,601
Je vais t'y conduire.
159
00:14:40,921 --> 00:14:42,081
Je suis prêt.
160
00:14:42,321 --> 00:14:44,281
Flynn, je vais t'y conduire.
161
00:14:46,321 --> 00:14:47,801
D'accord. Je suis là.
162
00:14:48,681 --> 00:14:50,001
À tout à l'heure.
163
00:16:08,041 --> 00:16:10,001
Puis-je avoir votre attention ?
164
00:16:10,161 --> 00:16:11,201
Vous le savez,
165
00:16:11,481 --> 00:16:13,961
la semaine dernière,
nous avons vécu une tragédie,
166
00:16:14,081 --> 00:16:15,881
et personne ne l'oubliera jamais.
167
00:16:16,001 --> 00:16:19,241
Aujourd'hui, nous prenons donc
un petit moment
168
00:16:19,401 --> 00:16:21,401
pour en parler, dans le gymnase.
169
00:16:22,881 --> 00:16:24,481
J'ai vraiment du mal...
170
00:16:25,201 --> 00:16:26,561
vous savez...
171
00:16:27,081 --> 00:16:29,281
j'ai vraiment du mal à me concentrer
172
00:16:30,081 --> 00:16:32,001
à cause de toutes les horreurs
173
00:16:32,441 --> 00:16:33,961
qu'on a vécues.
174
00:16:35,921 --> 00:16:38,281
Ça reste collé dans la tête.
175
00:16:39,601 --> 00:16:41,561
À la fac, ils ont ce système.
176
00:16:41,681 --> 00:16:43,681
Si notre coloc se suicide...
177
00:16:44,241 --> 00:16:47,801
Si on rentre et qu'on le trouve pendu
dans le placard, un truc comme ça...
178
00:16:47,921 --> 00:16:50,121
On a le droit à un A...
179
00:16:50,521 --> 00:16:51,441
d'office.
180
00:16:51,921 --> 00:16:55,081
Je trouve ça bien,
de compatir à ce point...
181
00:16:55,241 --> 00:16:56,161
Ça ira.
182
00:16:56,881 --> 00:16:58,001
Merci, Barry.
183
00:16:58,161 --> 00:16:59,521
Un autre volontaire ?
184
00:17:02,441 --> 00:17:04,921
On n'est pas là pour juger,
juste pour s'exprimer.
185
00:17:05,521 --> 00:17:08,521
Vous pouvez dire
tout ce qui vous passe par la tête.
186
00:17:09,001 --> 00:17:10,001
Quelqu'un ?
187
00:17:14,201 --> 00:17:15,321
Voilà, ma belle.
188
00:17:17,481 --> 00:17:19,401
J'arrête pas de me demander...
189
00:17:19,801 --> 00:17:21,881
Tu peux te lever, s'il te plaît ?
190
00:17:25,681 --> 00:17:28,841
J'arrête pas de me demander :
"Pourquoi c'est arrivé ?"
191
00:17:30,561 --> 00:17:32,081
Enfin, si Dieu existe,
192
00:17:32,401 --> 00:17:35,601
pourquoi est-ce qu'il laisse
tous ces innocents mourir ?
193
00:17:37,081 --> 00:17:39,321
Évite de parler de religion,
ma belle.
194
00:17:39,441 --> 00:17:42,081
En tout cas,
j'en ai perdu le sommeil.
195
00:17:43,361 --> 00:17:45,081
Ça fait pareil à d'autres ?
196
00:17:47,641 --> 00:17:49,041
J'arrête pas d'entendre...
197
00:17:49,401 --> 00:17:50,321
ce son.
198
00:17:52,081 --> 00:17:53,841
Cette... explosion.
199
00:17:55,641 --> 00:17:57,641
Je l'entends en boucle dans ma tête.
200
00:17:57,761 --> 00:17:59,161
Ça ne s'arrête pas.
201
00:18:03,921 --> 00:18:05,121
Merci, ma puce.
202
00:18:06,201 --> 00:18:07,561
Quelqu'un d'autre ?
203
00:18:08,121 --> 00:18:09,041
Oui, ici.
204
00:18:14,241 --> 00:18:15,241
Mon voisin,
205
00:18:16,361 --> 00:18:17,721
il a entendu le crash,
206
00:18:18,361 --> 00:18:19,761
il est allé dehors,
207
00:18:20,201 --> 00:18:21,841
et il a trouvé un siège,
208
00:18:22,881 --> 00:18:24,281
un siège d'avion.
209
00:18:24,761 --> 00:18:26,801
Vous voyez, les sièges d'avion ?
210
00:18:27,561 --> 00:18:31,121
Le siège avait atterri bien à l'endroit,
dans son jardin,
211
00:18:31,241 --> 00:18:32,721
juste à côté de ses jet skis...
212
00:18:32,881 --> 00:18:35,121
Oui, parce qu'il a des jet skis.
213
00:18:35,961 --> 00:18:38,161
Mais il y avait toujours deux jambes
214
00:18:38,281 --> 00:18:39,961
qui y étaient accrochées.
215
00:18:40,961 --> 00:18:42,361
Des jambes humaines.
216
00:18:44,081 --> 00:18:45,721
Bon sang, j'y crois pas...
217
00:18:49,201 --> 00:18:50,881
- Ça va ?
- Oui, désolé.
218
00:18:52,841 --> 00:18:54,081
C'est l'émotion.
219
00:18:56,081 --> 00:18:57,841
On devrait écouter des professeurs.
220
00:18:58,001 --> 00:19:00,041
Évidemment, cette tragédie
221
00:19:00,161 --> 00:19:02,481
n'a pas seulement
affecté les élèves.
222
00:19:03,561 --> 00:19:05,721
M. White, vous voulez dire un mot ?
223
00:19:07,161 --> 00:19:08,121
Et au fait,
224
00:19:08,401 --> 00:19:10,081
c'est bon de vous revoir.
225
00:19:19,841 --> 00:19:21,401
On est vraiment heureux.
226
00:19:37,161 --> 00:19:38,721
Je suppose que...
227
00:19:39,121 --> 00:19:40,401
Pardon.
228
00:19:44,121 --> 00:19:47,121
Je suppose que la seule chose
que j'ai à vous dire,
229
00:19:48,481 --> 00:19:51,241
c'est de regarder
le bon côté des choses.
230
00:19:54,881 --> 00:19:56,801
D'abord, personne
231
00:19:56,961 --> 00:19:59,401
n'a été blessé, au sol.
Et c'est déjà...
232
00:19:59,601 --> 00:20:03,441
Pour un tel accident
au-dessus d'une zone peuplée...
233
00:20:04,161 --> 00:20:07,001
Rien que ça, ça doit être
234
00:20:07,161 --> 00:20:08,441
un petit miracle.
235
00:20:09,921 --> 00:20:10,921
Et aussi...
236
00:20:11,121 --> 00:20:12,841
les avions n'étaient pas pleins.
237
00:20:13,001 --> 00:20:14,921
Vous savez, le 737 était...
238
00:20:15,441 --> 00:20:19,201
Il était peut-être plein aux deux tiers,
il me semble. C'est bien ça ?
239
00:20:19,481 --> 00:20:21,681
Peut-être plein aux trois quarts.
240
00:20:21,921 --> 00:20:23,321
Quoi qu'il en soit,
241
00:20:24,001 --> 00:20:26,881
si l'on prend en compte
le nombre de victimes,
242
00:20:27,961 --> 00:20:30,281
ce crash aérien
ne se classe que 50e.
243
00:20:30,521 --> 00:20:32,721
Enfin, non, pas loin du 50e.
244
00:20:33,441 --> 00:20:35,641
Si vous voulez la vérité,
245
00:20:36,841 --> 00:20:38,241
il y a eu 53 crashs
246
00:20:39,201 --> 00:20:42,801
dans toute l'histoire
qui sont aussi graves
247
00:20:42,961 --> 00:20:44,201
ou bien pires...
248
00:20:44,641 --> 00:20:45,601
Ténérife ?
249
00:20:45,881 --> 00:20:48,281
Ténérife,
ça vous dit quelque chose ?
250
00:20:50,361 --> 00:20:51,641
En 1977,
251
00:20:52,401 --> 00:20:55,121
deux Boeing 747 entièrement pleins
252
00:20:55,241 --> 00:20:57,481
se sont percutés à Ténérife.
253
00:20:58,561 --> 00:21:01,881
Quelqu'un a une idée
de la taille d'un 747 ?
254
00:21:02,441 --> 00:21:05,681
C'est bien plus gros qu'un 737.
Et il y en avait deux.
255
00:21:05,841 --> 00:21:08,521
Presque 600 personnes sont mortes
256
00:21:08,961 --> 00:21:10,001
à Ténérife.
257
00:21:10,321 --> 00:21:13,361
Et est-ce qu'un seul d'entre vous
s'en souvient ?
258
00:21:13,721 --> 00:21:15,201
Un seul ? J'en doute.
259
00:21:15,841 --> 00:21:16,721
Pourquoi ?
260
00:21:16,881 --> 00:21:17,921
Parce que...
261
00:21:19,081 --> 00:21:21,161
les gens passent à autre chose.
262
00:21:22,801 --> 00:21:24,121
Ils vont de l'avant.
263
00:21:24,241 --> 00:21:27,121
Et nous aussi,
on va passer à autre chose.
264
00:21:27,681 --> 00:21:29,201
C'est dans la nature humaine.
265
00:21:29,361 --> 00:21:31,161
On est des survivants.
266
00:21:34,961 --> 00:21:37,641
On est des survivants...
des battants.
267
00:21:40,481 --> 00:21:43,041
On est des survivants.
On est des survivants...
268
00:21:46,121 --> 00:21:46,921
Merci.
269
00:21:48,361 --> 00:21:49,121
Bien.
270
00:24:22,321 --> 00:24:24,121
Comment va ta tante Marie ?
271
00:24:26,121 --> 00:24:26,961
Bien,
272
00:24:27,281 --> 00:24:28,321
j'imagine.
273
00:24:29,841 --> 00:24:32,161
Passe-lui le bonjour
de ma part, d'accord ?
274
00:24:32,521 --> 00:24:34,281
T'as qu'à venir à l'intérieur.
275
00:24:34,401 --> 00:24:35,601
C'est chez toi.
276
00:24:37,281 --> 00:24:38,241
Non, je...
277
00:25:12,962 --> 00:25:14,042
Il est parti.
278
00:25:18,042 --> 00:25:19,362
Te voilà, Flynn !
279
00:25:19,722 --> 00:25:21,122
- Ça gaze ?
- Quoi ?
280
00:25:21,242 --> 00:25:23,082
Ça gaze.
C'est une expression.
281
00:25:23,682 --> 00:25:24,882
Comment ça va ?
282
00:25:25,802 --> 00:25:27,842
Pourquoi tu le traites comme ça ?
283
00:25:28,442 --> 00:25:31,482
Pourquoi t'es comme ça ?
Pourquoi tu lui parles même pas ?
284
00:25:32,042 --> 00:25:33,002
Calme-toi.
285
00:25:46,202 --> 00:25:47,842
La bouche des enfants...
286
00:25:53,242 --> 00:25:55,082
Essaie de ne pas lui en vouloir.
287
00:25:55,202 --> 00:25:57,522
Le pauvre gosse, il doit être
288
00:25:58,642 --> 00:26:00,682
complètement paumé dans tout ça.
289
00:26:01,762 --> 00:26:03,602
Et j'imagine que c'est naturel
290
00:26:03,722 --> 00:26:06,082
qu'il se pose des questions.
291
00:26:06,202 --> 00:26:07,482
Il doit se demander
292
00:26:07,642 --> 00:26:11,082
ce qui est allé tellement de travers
que sa mère a quitté...
293
00:26:12,442 --> 00:26:14,322
Skyler, je ne peux pas t'aider
294
00:26:14,442 --> 00:26:15,882
si tu ne me dis pas
295
00:26:16,522 --> 00:26:17,882
ce que Walt a fait.
296
00:26:18,002 --> 00:26:21,202
Tu sais, je ne crois pas
t'avoir demandé quoi que ce soit.
297
00:26:21,322 --> 00:26:22,882
Alors, si tu veux me soutenir,
298
00:26:23,042 --> 00:26:26,682
fais-le sans être indiscrète,
ce serait vraiment génial...
299
00:26:26,802 --> 00:26:29,162
- et bien plus...
- Indiscrète, t'y vas fort.
300
00:26:29,282 --> 00:26:30,362
... efficace.
301
00:26:36,922 --> 00:26:38,042
C'est cette...
302
00:26:38,882 --> 00:26:40,882
voix que vous avez dans la tête.
303
00:26:42,522 --> 00:26:45,802
Cette saloperie de voix sournoise
qui ne s'arrête jamais.
304
00:26:48,002 --> 00:26:51,642
Vous savez de quoi je parle.
Elle dit que vous ne le méritez pas.
305
00:26:52,442 --> 00:26:55,722
Que vous ne méritez pas quoi ?
Que vous ne méritez pas...
306
00:26:56,042 --> 00:26:58,402
d'être président des États-Unis ?
307
00:26:59,722 --> 00:27:01,682
C'est vrai, c'est un peu ambitieux.
308
00:27:02,642 --> 00:27:03,442
Mais...
309
00:27:04,082 --> 00:27:06,402
est-ce que vous méritez votre part
310
00:27:06,522 --> 00:27:08,322
de bonheur, tout simplement ?
311
00:27:09,322 --> 00:27:13,042
Est-ce que vous méritez
de vous accepter entièrement ?
312
00:27:13,802 --> 00:27:15,202
Moi, je dis que oui.
313
00:27:19,723 --> 00:27:21,683
Mais peu importe ce que je dis.
314
00:27:22,443 --> 00:27:24,923
C'est votre voix.
Vous seuls pouvez l'entendre,
315
00:27:25,043 --> 00:27:27,243
donc vous seuls pouvez la combattre.
316
00:27:27,723 --> 00:27:28,883
Vous comprenez ?
317
00:27:31,323 --> 00:27:32,723
On ne t'entend jamais.
318
00:27:33,963 --> 00:27:35,283
Que se passe-t-il ?
319
00:27:35,683 --> 00:27:38,723
Si tu penses que c'est des conneries,
dis-le, ça m'est égal.
320
00:27:38,843 --> 00:27:40,243
Mais s'il te plaît.
321
00:27:40,963 --> 00:27:41,963
Parle-nous.
322
00:27:48,683 --> 00:27:49,763
Alors, dites,
323
00:27:50,763 --> 00:27:52,683
pourquoi c'est vous, l'expert ?
324
00:27:53,803 --> 00:27:55,523
Je n'ai jamais prétendu l'être.
325
00:27:55,643 --> 00:27:58,123
D'accord, mais c'est vous
qui êtes assis là,
326
00:27:58,523 --> 00:28:00,443
à nous raconter des banalités.
327
00:28:00,923 --> 00:28:02,723
Soyez heureux, pardonnez-vous.
328
00:28:06,043 --> 00:28:08,483
Vous avez déjà fait du mal
à quelqu'un ?
329
00:28:09,403 --> 00:28:12,323
Pas seulement déçu votre mère
ou dans le genre,
330
00:28:13,563 --> 00:28:14,923
mais est-ce que...
331
00:28:15,683 --> 00:28:17,403
vous avez déjà vraiment...
332
00:28:17,843 --> 00:28:19,283
fait du mal à quelqu'un ?
333
00:28:22,083 --> 00:28:23,443
J'ai tué ma fille.
334
00:28:29,563 --> 00:28:31,803
Ça s'est passé le 18 juillet,
335
00:28:32,763 --> 00:28:34,563
le jour de mon anniversaire.
336
00:28:34,923 --> 00:28:36,163
Le 18 juillet...
337
00:28:37,003 --> 00:28:38,163
1992.
338
00:28:39,203 --> 00:28:40,163
J'étais...
339
00:28:40,563 --> 00:28:42,563
défoncé à la cocaïne et ivre.
340
00:28:43,043 --> 00:28:45,403
Pas de problème pour la cocaïne,
je m'en étais acheté 2 g
341
00:28:45,523 --> 00:28:47,723
la veille en guise de cadeau.
Il m'en restait plein.
342
00:28:48,843 --> 00:28:50,763
Mais je n'avais plus de vodka.
343
00:28:51,483 --> 00:28:53,443
C'était à Portsmouth, en Virginie,
344
00:28:53,563 --> 00:28:56,683
où l'alcool n'est pas vendu
dans les grandes surfaces,
345
00:28:56,803 --> 00:28:58,323
mais dans des épiceries
346
00:28:58,483 --> 00:28:59,883
qui ferment à 17 h.
347
00:29:00,003 --> 00:29:03,163
Et à ce moment-là,
il devait être 16 h 42.
348
00:29:06,123 --> 00:29:08,123
Alors, je me dispute avec ma femme.
349
00:29:08,283 --> 00:29:10,243
"Va à l'épicerie pour moi.
350
00:29:10,483 --> 00:29:12,003
"C'est mon anniversaire.
351
00:29:12,163 --> 00:29:12,963
"Allez.
352
00:29:14,123 --> 00:29:16,243
"Ils vont pas m'en vendre, à moi."
353
00:29:17,523 --> 00:29:19,203
Elle répond : "Non, non".
354
00:29:21,043 --> 00:29:22,203
Ça me gonfle,
355
00:29:22,603 --> 00:29:25,523
et l'heure tourne,
alors je monte dans mon camion.
356
00:29:26,643 --> 00:29:27,603
Elle...
357
00:29:28,003 --> 00:29:29,443
Ma fille de 6 ans...
358
00:29:31,483 --> 00:29:33,483
Elle joue au bout de l'allée.
359
00:29:43,803 --> 00:29:46,203
Comment vous faites
pour pas vous détester ?
360
00:29:47,203 --> 00:29:48,603
Je me suis détesté.
361
00:29:49,043 --> 00:29:50,203
Très longtemps.
362
00:29:51,483 --> 00:29:53,363
Mais ça ne m'a pas empêché...
363
00:29:53,843 --> 00:29:55,443
de boire et de me droguer.
364
00:29:55,563 --> 00:29:57,643
Ça n'a fait qu'empirer les choses.
365
00:30:00,123 --> 00:30:02,163
La haine de soi, la culpabilité,
366
00:30:02,443 --> 00:30:03,803
ça ne mène à rien.
367
00:30:04,683 --> 00:30:06,243
Ce sont des obstacles.
368
00:30:08,243 --> 00:30:09,923
Des obstacles pour quoi ?
369
00:30:10,923 --> 00:30:12,443
Un changement profond.
370
00:30:44,323 --> 00:30:45,643
On peut discuter ?
371
00:30:47,163 --> 00:30:48,403
Bien sûr, entre.
372
00:31:16,323 --> 00:31:17,723
Tu veux commencer ?
373
00:31:48,643 --> 00:31:50,043
Pourquoi tu fais ça ?
374
00:31:50,163 --> 00:31:52,163
Pourquoi tu penses comme ça ?
375
00:31:52,963 --> 00:31:54,283
Tu veux me punir ?
376
00:31:54,723 --> 00:31:57,603
- Je ne te punis pas, Walt.
- C'est une punition
377
00:31:58,363 --> 00:31:59,603
et rien d'autre.
378
00:32:00,483 --> 00:32:01,763
On est heureux en mariage.
379
00:32:02,643 --> 00:32:05,283
Je suis heureux en mariage.
Je suis heureux.
380
00:32:06,163 --> 00:32:07,363
On est juste...
381
00:32:13,523 --> 00:32:14,563
Je t'aime,
382
00:32:16,323 --> 00:32:18,963
et je serais prêt à tout pour toi.
383
00:32:21,363 --> 00:32:23,683
Est-ce que tu pourrais envisager...
384
00:32:24,083 --> 00:32:25,803
Bon sang, quoi !
385
00:32:26,803 --> 00:32:30,003
Tu débarques ici,
tu me mets ce dossier sous le nez,
386
00:32:30,323 --> 00:32:32,363
alors qu'il existe une autre
387
00:32:32,563 --> 00:32:34,963
version de cette histoire.
388
00:32:35,323 --> 00:32:37,323
Il y a ma version et la tienne.
389
00:32:37,483 --> 00:32:39,363
Et tu n'as pas entendu la mienne.
390
00:32:39,483 --> 00:32:42,763
- Tu ne l'as pas du tout entendue.
- Tu es un dealer de drogue.
391
00:33:03,603 --> 00:33:06,523
Comment tu pourrais avoir
autant d'argent, sinon ?
392
00:33:10,723 --> 00:33:12,003
De la marijuana.
393
00:33:13,523 --> 00:33:14,523
Ce Pinkman.
394
00:33:31,763 --> 00:33:32,963
De la cocaïne ?
395
00:33:37,123 --> 00:33:38,723
C'est de la méthamphétamine.
396
00:33:41,483 --> 00:33:42,443
Mais je...
397
00:33:43,123 --> 00:33:45,523
Je la fabrique,
je ne suis pas dealer.
398
00:33:47,923 --> 00:33:49,363
À proprement parler.
399
00:33:50,363 --> 00:33:51,883
Ça ne veut pas dire...
400
00:33:54,003 --> 00:33:55,003
Écoute-moi.
401
00:33:56,603 --> 00:33:59,243
Il faut voir tous les aspects.
C'est compliqué.
402
00:33:59,403 --> 00:34:01,443
D'accord ?
Alors, s'il te plaît...
403
00:34:01,603 --> 00:34:04,643
retournons nous asseoir
pour en discuter.
404
00:34:05,323 --> 00:34:07,123
Je te propose quelque chose.
405
00:34:07,763 --> 00:34:09,243
Je dirai rien à Hank,
406
00:34:09,523 --> 00:34:11,283
je dirai rien à tes enfants
407
00:34:11,803 --> 00:34:14,483
ni à qui que ce soit.
Je ne le dirai à personne,
408
00:34:14,603 --> 00:34:17,203
mais seulement
si tu acceptes ce divorce
409
00:34:17,363 --> 00:34:20,323
et que tu disparais de notre vie.
Je suis sérieuse.
410
00:34:21,363 --> 00:34:23,163
Laisse-moi sortir
avant que je vomisse.
411
00:34:59,280 --> 00:35:00,960
Ton pare-brise est cassé.
412
00:35:11,640 --> 00:35:12,920
Quelques tensions
413
00:35:13,240 --> 00:35:15,040
dans mon couple, en ce moment.
414
00:35:15,160 --> 00:35:16,440
C'est provisoire.
415
00:35:16,560 --> 00:35:17,800
On fait juste...
416
00:35:18,120 --> 00:35:19,400
une petite pause.
417
00:35:22,360 --> 00:35:23,720
Toi, tu te mets là.
418
00:35:26,680 --> 00:35:27,520
Écoute,
419
00:35:28,000 --> 00:35:29,160
pour l'argent.
420
00:35:29,920 --> 00:35:31,480
Saul le garde pour toi,
421
00:35:31,600 --> 00:35:34,720
- donc dès que tu te sentiras mieux...
- Je vais mieux.
422
00:35:35,680 --> 00:35:36,760
Tu vas mieux.
423
00:35:37,520 --> 00:35:38,680
Sérieusement ?
424
00:35:39,440 --> 00:35:40,880
Quoi ? La désintox ?
425
00:35:41,120 --> 00:35:42,160
Ça t'a aidé ?
426
00:35:43,640 --> 00:35:45,160
Je me droguerai plus.
427
00:35:47,440 --> 00:35:49,120
C'est excellent. C'est...
428
00:35:50,480 --> 00:35:52,680
C'est très bien, Jesse.
Bon sang...
429
00:35:53,400 --> 00:35:54,360
Très bien.
430
00:35:56,400 --> 00:35:57,360
Tu sais...
431
00:36:00,280 --> 00:36:02,240
les choses ont très mal tourné,
432
00:36:02,840 --> 00:36:04,920
mais on peut vraiment voir ça
433
00:36:05,040 --> 00:36:07,480
comme un électrochoc
pour tous les deux.
434
00:36:08,280 --> 00:36:09,960
Tu vois, pour reprendre...
435
00:36:10,080 --> 00:36:11,800
nos vies en main...
436
00:36:13,440 --> 00:36:15,640
et les remettre sur le droit chemin.
437
00:36:18,720 --> 00:36:20,920
T'as suivi un peu
le crash des avions ?
438
00:36:25,000 --> 00:36:28,760
Tu sais que c'est le père de Jane
qui a provoqué l'accident ?
439
00:36:29,560 --> 00:36:30,920
Parce qu'il était anéanti ?
440
00:36:31,440 --> 00:36:33,480
Je t'arrête tout de suite.
441
00:36:34,920 --> 00:36:37,040
Tu n'es pas responsable.
442
00:36:37,160 --> 00:36:39,840
En aucun cas, en aucune manière.
Compris ?
443
00:36:40,160 --> 00:36:42,360
Je suis très au courant
de cette histoire,
444
00:36:42,480 --> 00:36:44,280
sûrement bien plus que toi,
445
00:36:44,720 --> 00:36:46,120
et il y a... il y a...
446
00:36:46,240 --> 00:36:48,280
beaucoup de facteurs
en ligne de compte.
447
00:36:48,480 --> 00:36:49,440
Ah ouais ?
448
00:36:50,240 --> 00:36:51,320
Par exemple,
449
00:36:51,800 --> 00:36:54,240
il y a une sorte
de radar anti-collision
450
00:36:54,600 --> 00:36:57,040
sur le jet qui ne fonctionnait
peut-être pas bien.
451
00:36:57,160 --> 00:36:59,080
C'est public. Tu peux vérifier.
452
00:36:59,520 --> 00:37:01,280
Et tout le système est basé
453
00:37:01,400 --> 00:37:03,560
sur une technologie des années 60.
454
00:37:04,960 --> 00:37:06,120
Non, vraiment.
455
00:37:06,960 --> 00:37:08,920
C'est la faute du gouvernement.
456
00:37:11,040 --> 00:37:12,680
Soit on fuit les choses,
457
00:37:12,880 --> 00:37:14,840
soit on les affronte, M. White.
458
00:37:16,000 --> 00:37:18,080
Et ça veut dire quoi, exactement ?
459
00:37:18,440 --> 00:37:20,240
On me l'a dit en désintox.
460
00:37:21,240 --> 00:37:23,720
L'important,
c'est d'accepter qui on est.
461
00:37:25,360 --> 00:37:26,880
J'accepte qui je suis.
462
00:37:27,360 --> 00:37:28,440
Et tu es qui ?
463
00:37:30,360 --> 00:37:31,760
Je suis le méchant.
464
00:37:57,200 --> 00:37:59,000
Votre repas vous satisfait ?
465
00:37:59,400 --> 00:38:00,360
Beaucoup.
466
00:38:01,120 --> 00:38:02,680
Content de vous revoir.
467
00:38:06,400 --> 00:38:07,320
Je peux ?
468
00:38:13,720 --> 00:38:16,520
J'ai une proposition
qui devrait vous intéresser.
469
00:38:19,120 --> 00:38:20,480
En vérité...
470
00:38:21,280 --> 00:38:22,960
je ne suis pas là pour...
471
00:38:25,920 --> 00:38:26,880
Je suis là
472
00:38:27,840 --> 00:38:29,560
parce que je vous dois
473
00:38:29,680 --> 00:38:31,400
la politesse et le respect
474
00:38:31,680 --> 00:38:33,320
de vous le dire en face.
475
00:38:36,520 --> 00:38:37,440
J'arrête.
476
00:38:39,720 --> 00:38:41,760
Ce n'est pas à cause de vous.
477
00:38:43,760 --> 00:38:46,000
Je vous trouve
extrêmement professionnel,
478
00:38:46,120 --> 00:38:48,200
j'aime votre façon
de faire des affaires.
479
00:38:48,880 --> 00:38:50,240
C'est juste que...
480
00:38:51,240 --> 00:38:53,000
j'ai décidé de changer de vie,
481
00:38:53,120 --> 00:38:54,560
voilà tout, et je...
482
00:38:56,120 --> 00:38:58,600
Je suis à un moment décisif
de ma vie.
483
00:39:00,320 --> 00:39:01,200
Ça m'a...
484
00:39:02,240 --> 00:39:04,040
fait comprendre une chose.
485
00:39:07,280 --> 00:39:09,040
Je ne suis pas un criminel.
486
00:39:12,000 --> 00:39:14,200
Sans vouloir vexer ceux qui en sont.
487
00:39:15,440 --> 00:39:16,240
Mais...
488
00:39:19,120 --> 00:39:20,720
ça ne me correspond pas.
489
00:39:23,360 --> 00:39:25,760
Écoutez ma proposition quand même.
490
00:39:27,840 --> 00:39:29,960
Je ne changerai pas d'avis.
Désolé.
491
00:39:30,120 --> 00:39:31,800
Trois millions de dollars
492
00:39:32,200 --> 00:39:34,080
pour trois mois de votre vie.
493
00:39:37,240 --> 00:39:38,320
Trois mois,
494
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
et c'est fini.
495
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
Trois millions ?
496
00:39:49,840 --> 00:39:52,120
Puis-je prendre ça pour un oui ?
497
00:40:01,280 --> 00:40:02,560
J'ai de l'argent.
498
00:40:02,680 --> 00:40:05,680
Tellement d'argent
que je ne sais pas quoi en faire.
499
00:40:06,840 --> 00:40:09,160
Ce que je n'ai pas,
c'est ma famille.
500
00:40:11,960 --> 00:40:13,320
C'est toujours non.
501
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
Bon appétit.
502
00:40:27,840 --> 00:40:28,640
Merci.
503
00:41:01,080 --> 00:41:01,920
Voilà !
504
00:41:02,920 --> 00:41:04,120
Vous avez senti ?
505
00:41:07,720 --> 00:41:09,160
J'ai fait ce voyage trois fois,
506
00:41:09,840 --> 00:41:11,560
et quand il y a trois bosses,
507
00:41:12,240 --> 00:41:16,360
on sait qu'on est
officiellement au Texas !
508
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Cette fois, j'ai un boulot.
509
00:41:25,480 --> 00:41:29,440
J'ai un cousin qui a un garage.
510
00:41:29,600 --> 00:41:30,960
Je suis fait pour ça !
511
00:41:32,280 --> 00:41:35,920
Mon surnom, c'est Huile d'Olive :
je suis un boss de la peinture.
512
00:41:36,080 --> 00:41:39,680
Je les nacre, je les repeins,
513
00:41:40,480 --> 00:41:41,560
je fais tout.
514
00:41:43,280 --> 00:41:47,560
J'ai peint les bagnoles
des plus grands gangsters de Michoacán.
515
00:41:50,240 --> 00:41:51,720
Elles sont belles, tes pompes !
516
00:41:53,720 --> 00:41:55,960
Pas géniales pour bosser, mais...
517
00:41:56,480 --> 00:41:59,440
Y a quoi au bout ?
Un peu d'argent...
518
00:42:29,120 --> 00:42:30,480
C'est quoi, ce bordel ?
PK
*o=šÚŸi8‚ 8‚ . aaf-breaking.bad.s03e02.caballo.sin.nombre.srt1
00:01:56,444 --> 00:01:59,724
- Bonjour, monsieur l'agent.
- Vous pouvez baisser la musique ?
2
00:02:01,644 --> 00:02:03,564
Je vous demande de l'éteindre.
3
00:02:06,564 --> 00:02:08,564
Vous savez pourquoi je suis là ?
4
00:02:08,884 --> 00:02:11,044
Je ne crois pas
que je roulais trop vite.
5
00:02:11,164 --> 00:02:13,244
J'utilise le régulateur de vitesse.
6
00:02:13,364 --> 00:02:14,804
C'est votre pare-brise.
7
00:02:16,524 --> 00:02:18,924
Carte grise et permis,
s'il vous plaît.
8
00:02:20,444 --> 00:02:21,364
Bien sûr.
9
00:02:25,964 --> 00:02:28,724
C'est le Wayfarer 515
qui a causé ça.
10
00:02:29,884 --> 00:02:32,084
Des débris sont tombés chez moi.
11
00:02:35,684 --> 00:02:38,644
C'est ce qui a cassé mon pare-brise,
12
00:02:39,324 --> 00:02:40,924
un morceau de l'avion.
13
00:02:41,044 --> 00:02:42,124
Je comprends.
14
00:02:46,084 --> 00:02:49,924
Le crash du vol 515, ça vous parle ?
Vous portez le ruban.
15
00:02:50,244 --> 00:02:52,404
Oui, je suis bien au courant.
16
00:02:52,724 --> 00:02:54,924
J'étais un des premiers sur place.
17
00:02:55,084 --> 00:02:58,124
- Mais alors, vous faites quoi ?
- Un procès-verbal.
18
00:03:00,484 --> 00:03:01,764
Vous me croyez pas ?
19
00:03:01,884 --> 00:03:03,924
Peu importe comment
votre pare-brise a été abîmé,
20
00:03:04,084 --> 00:03:06,084
il est dangereux
de conduire cette voiture.
21
00:03:06,204 --> 00:03:07,804
Restez dans la voiture.
22
00:03:11,684 --> 00:03:13,764
Attendez une minute.
23
00:03:13,924 --> 00:03:15,524
Restez dans le véhicule.
24
00:03:15,644 --> 00:03:18,084
- J'ai le droit de sortir de ma voiture.
- Écoutez...
25
00:03:18,244 --> 00:03:20,884
Non, c'est à votre tour
de m'écouter.
26
00:03:21,004 --> 00:03:23,804
- Calmez-vous et reculez.
- On est aux États-Unis.
27
00:03:23,924 --> 00:03:26,284
J'ai des droits. Compris ?
28
00:03:26,724 --> 00:03:29,164
Soyez poli
et écoutez-moi jusqu'au bout.
29
00:03:29,324 --> 00:03:31,884
- Reculez tout de suite.
- Vous m'avez entendu ?
30
00:03:32,004 --> 00:03:34,604
Et vous me collez un PV ?
Je vous l'ai dit,
31
00:03:34,764 --> 00:03:36,404
des débris sont tombés chez moi.
32
00:03:36,524 --> 00:03:39,244
Vous avez la moindre idée
de ce que ça signifie ?
33
00:03:39,364 --> 00:03:42,404
- Calmez-vous.
- Le feu a jailli au-dessus de chez moi,
34
00:03:42,524 --> 00:03:46,324
là où mes enfants dorment.
Des restes humains dans le jardin !
35
00:03:46,484 --> 00:03:49,164
- C'est mon dernier avertissement.
- Vous rigolez !
36
00:03:49,324 --> 00:03:50,884
J'ai une bombe lacrymogène.
37
00:03:51,044 --> 00:03:52,564
Une bombe lacrymo ?
Génial !
38
00:03:52,724 --> 00:03:55,404
Vraiment génial !
Utiliser une bombe lacrymo sur celui
39
00:03:55,564 --> 00:03:58,124
qui donne son avis
en vertu du Premier amendement !
40
00:04:05,324 --> 00:04:08,204
Sous-titres :
Breys, Kevin, Tyno
41
00:04:17,804 --> 00:04:20,084
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
42
00:04:22,639 --> 00:04:25,719
Et enfin, un petit quelque chose
qui nous vient d'El Paso.
43
00:04:25,839 --> 00:04:28,639
La police aux frontières
est tombée sur plusieurs homicides
44
00:04:28,759 --> 00:04:30,519
de ce côté de la frontière.
45
00:04:31,159 --> 00:04:34,559
Le camion transportait des clandestins
de Juarez et Laredo.
46
00:04:35,199 --> 00:04:38,919
La police joue à cache-cache
avec ces polleros depuis deux ans.
47
00:04:39,279 --> 00:04:42,439
Là, à peine ils ont franchi la frontière
qu'ils se sont fait buter
48
00:04:42,559 --> 00:04:43,919
et pas qu'un peu.
49
00:04:44,039 --> 00:04:46,079
Un chauffeur et neuf clandestins.
50
00:04:46,279 --> 00:04:47,599
Aucun signe des tueurs.
51
00:04:47,719 --> 00:04:49,639
Il devait transporter autre chose,
52
00:04:49,799 --> 00:04:52,159
mais quoi ?
Herbe, cocaïne ou amphéts ?
53
00:04:52,559 --> 00:04:55,119
Apparemment,
il ne transportait pas de drogues.
54
00:04:55,239 --> 00:04:56,879
Alors, pourquoi on en parle ?
55
00:04:56,999 --> 00:04:58,679
C'est moi qui ai déniché ça.
56
00:04:58,959 --> 00:05:00,879
À mon avis,
c'est le travail d'un cartel.
57
00:05:00,999 --> 00:05:02,479
Los Zetas, peut-être.
58
00:05:02,919 --> 00:05:05,999
Il faut se demander pourquoi
on a un massacre mexicain
59
00:05:06,119 --> 00:05:07,879
de notre côté de la frontière ?
60
00:05:07,999 --> 00:05:10,239
Ils envoient un message ?
Ils dégagent le chemin ?
61
00:05:10,999 --> 00:05:14,159
Ou alors, ils voulaient arrêter
un clandestin en particulier ?
62
00:05:14,399 --> 00:05:17,319
Peut-être que l'un de ces calcinés
en savait trop.
63
00:05:18,319 --> 00:05:20,199
Bref, gardez les yeux ouverts.
64
00:05:20,479 --> 00:05:22,519
Voilà, c'est tout.
Journée tranquille.
65
00:05:22,639 --> 00:05:24,599
Ça en fait une de plus au compteur.
66
00:05:24,719 --> 00:05:26,119
Comment ça, Gomie ?
67
00:05:26,519 --> 00:05:28,519
On attend toujours l'amphét bleue.
68
00:05:28,679 --> 00:05:30,399
Plus rien depuis 29 jours.
69
00:05:31,599 --> 00:05:33,079
Elle tourne encore, crois-moi.
70
00:05:34,479 --> 00:05:36,559
Le commissariat.
Faut que je réponde.
71
00:05:36,679 --> 00:05:38,359
Gomie, va taper sur ta piñata.
72
00:05:38,479 --> 00:05:41,439
Et c'est bien trop calme ici,
bande de plaisantins.
73
00:05:41,559 --> 00:05:43,399
Allez attraper les méchants.
74
00:05:45,599 --> 00:05:47,039
Quoi de neuf, Paul ?
75
00:06:39,519 --> 00:06:40,839
Salut, papa.
76
00:06:43,439 --> 00:06:46,679
- Tu rénoves la maison ?
- On fait quelques travaux, oui.
77
00:06:49,799 --> 00:06:51,519
Je me casse, pas de souci.
78
00:06:54,319 --> 00:06:55,439
Tu vas bien ?
79
00:06:58,159 --> 00:07:00,239
Oui, ça va.
J'étais dans le quartier
80
00:07:01,319 --> 00:07:02,879
et j'ai vu la pancarte.
81
00:07:03,119 --> 00:07:05,719
Donc, vous vendez la maison.
82
00:07:06,839 --> 00:07:09,439
Avec la crise.
T'arrives à y croire ?
83
00:07:10,639 --> 00:07:13,559
T'as déplacé le garage.
Fallait oser.
84
00:07:13,679 --> 00:07:16,199
C'est une idée de ta mère.
C'est un sacré travail.
85
00:07:16,319 --> 00:07:18,439
On a refait le crépi
et la grande chambre,
86
00:07:18,559 --> 00:07:20,799
on a sablé et fumigé le sous-sol...
87
00:07:24,119 --> 00:07:24,879
Super.
88
00:07:28,399 --> 00:07:31,079
Rénover,
ça augmente la valeur à la revente.
89
00:07:31,239 --> 00:07:33,399
J'ai lu ça dans un truc du genre...
90
00:07:33,719 --> 00:07:34,919
Time Magazine.
91
00:07:36,799 --> 00:07:39,719
Et la salle de bains d'en haut,
elle devient quoi ?
92
00:07:39,839 --> 00:07:42,639
Refaite à neuf. Nouveaux carreaux
dans les salles de bains, cuisines,
93
00:07:42,799 --> 00:07:46,599
comptoir en granit, électroménager neuf.
Du haut de gamme.
94
00:07:47,399 --> 00:07:48,199
Putain.
95
00:07:48,559 --> 00:07:49,959
C'est génial, papa.
96
00:07:50,439 --> 00:07:52,079
Tu me fais visiter ?
97
00:07:52,199 --> 00:07:54,679
Les ouvriers finissent leur travail.
98
00:07:54,799 --> 00:07:56,639
On devrait les laisser tranquilles.
99
00:07:58,959 --> 00:08:01,679
Il y a des photos sur le site web,
si tu veux.
100
00:08:07,399 --> 00:08:08,839
T'as l'air en forme.
101
00:08:09,759 --> 00:08:12,359
Je le dirai à ta mère.
Ça lui fera plaisir.
102
00:08:15,359 --> 00:08:16,119
Merci.
103
00:08:17,279 --> 00:08:19,119
Tu sais, je pourrais passer
104
00:08:19,679 --> 00:08:22,719
pour dîner avec vous,
un de ces jours.
105
00:08:24,959 --> 00:08:26,199
Un de ces jours.
106
00:08:32,039 --> 00:08:33,119
À plus, papa.
107
00:08:46,239 --> 00:08:47,439
Bon, écoutez,
108
00:08:47,719 --> 00:08:49,759
il est prof au lycée Wynne.
109
00:08:50,159 --> 00:08:52,599
Il n'a jamais eu d'ennui de sa vie.
110
00:08:52,719 --> 00:08:54,879
Il a appris qu'il avait un cancer,
111
00:08:54,999 --> 00:08:58,279
et maintenant,
sa femme le fout dehors.
112
00:08:58,599 --> 00:09:02,119
Les gars, s'il faut être indulgent
avec quelqu'un,
113
00:09:02,799 --> 00:09:03,999
c'est bien lui.
114
00:09:14,639 --> 00:09:16,959
Tu te souviens
de l'agent Cavanaugh ?
115
00:09:23,439 --> 00:09:26,879
Monsieur l'agent, je suis navré
d'avoir perdu mon sang froid.
116
00:09:27,999 --> 00:09:30,079
Mon comportement est inexcusable.
117
00:09:30,559 --> 00:09:32,439
Je vous ai manqué de respect.
118
00:09:57,799 --> 00:09:59,279
Elle veut le divorce.
119
00:10:03,359 --> 00:10:05,559
Je sais pas quoi te dire, mon vieux.
120
00:10:06,519 --> 00:10:07,719
C'est comme ça.
121
00:10:11,079 --> 00:10:13,279
Elle refuse que je voie les enfants.
122
00:10:17,039 --> 00:10:18,239
Elle a dit ça ?
123
00:10:42,919 --> 00:10:45,319
Même pas une lettre
ou un coup de fil ?
124
00:10:52,799 --> 00:10:54,159
C'est un désastre.
125
00:10:55,839 --> 00:10:57,399
C'est pas un désastre.
126
00:10:58,879 --> 00:11:00,679
C'est pas un désastre, compris ?
127
00:11:00,839 --> 00:11:04,119
Elle ira pas voir les flics.
Elle le dira à personne.
128
00:11:04,239 --> 00:11:05,879
Et vous savez pourquoi ?
129
00:11:06,159 --> 00:11:07,239
C'est simple :
130
00:11:07,839 --> 00:11:08,999
les retombées.
131
00:11:10,559 --> 00:11:11,759
Si elle cafarde,
132
00:11:12,039 --> 00:11:14,479
là, ça sera un désastre,
mais pour elle.
133
00:11:15,239 --> 00:11:17,119
Son beau-frère, l'agent des Stups ?
134
00:11:17,559 --> 00:11:20,079
Il sera baisé.
Vous étiez sous son nez.
135
00:11:20,319 --> 00:11:24,039
Au mieux, il arrêtera ceux qui sniffent
de la colle au magasin de bricolage.
136
00:11:24,159 --> 00:11:26,719
Et les enfants ?
Je leur envoie Dr Phil.
137
00:11:26,839 --> 00:11:30,279
Mon papa est dealer de drogue
et ma maman l'a dénoncé.
138
00:11:30,999 --> 00:11:32,679
Et la maison ? Au revoir.
139
00:11:33,039 --> 00:11:35,519
La police va tout prendre
et mettre votre famille à la rue.
140
00:11:35,639 --> 00:11:37,399
Bonne chance pour les en empêcher.
141
00:11:38,119 --> 00:11:39,599
Ça n'arrivera jamais.
142
00:11:40,559 --> 00:11:41,599
Elle bluffe
143
00:11:42,559 --> 00:11:43,839
et elle le sait.
144
00:11:49,959 --> 00:11:53,239
Qu'elle me dénonce,
ce n'est pas le plus important.
145
00:11:54,599 --> 00:11:56,999
Elle a disparu de ma vie.
Vous comprenez ?
146
00:11:57,399 --> 00:11:59,239
J'ai perdu ma famille,
147
00:11:59,799 --> 00:12:01,439
tout ce à quoi je tiens.
148
00:12:04,479 --> 00:12:05,439
Mon vieux,
149
00:12:07,719 --> 00:12:08,799
c'est dur.
150
00:12:09,199 --> 00:12:10,639
C'est une catastrophe,
151
00:12:10,799 --> 00:12:13,399
mais ce qui ne nous tue pas
nous rend plus fort.
152
00:12:14,199 --> 00:12:17,319
Et après un certain temps,
vous verrez,
153
00:12:18,799 --> 00:12:21,159
une de perdue,
c'est dix de retrouvées.
154
00:12:22,839 --> 00:12:24,959
Vous êtes plus dans le coup
depuis un moment.
155
00:12:25,119 --> 00:12:27,999
Vous seriez surpris de voir
ce qu'on peut choper.
156
00:12:28,359 --> 00:12:30,679
La Thaïlande,
la République tchèque...
157
00:12:31,919 --> 00:12:35,119
Ces femmes sont reconnaissantes
rien que d'être là.
158
00:12:37,839 --> 00:12:39,199
Mais en attendant,
159
00:12:39,399 --> 00:12:41,759
la paresse est mère
de tous les vices.
160
00:12:42,319 --> 00:12:45,919
Donc, il faut vous remettre en selle
et faire ce que vous faites le mieux.
161
00:12:46,199 --> 00:12:49,719
D'abord, parlez à notre ami
et mettez-vous au boulot.
162
00:12:57,239 --> 00:12:59,799
Je veux pas être
le méchant de l'histoire.
163
00:13:04,439 --> 00:13:06,999
Je veux pas être
le méchant de l'histoire.
164
00:13:15,759 --> 00:13:17,719
Vous savez, on va se revoir.
165
00:13:21,799 --> 00:13:24,879
Promettez-moi de pas vous pendre
dans le placard.
166
00:13:58,479 --> 00:14:00,159
Le marchand de glaces !
167
00:14:08,839 --> 00:14:10,359
Ne le dis pas à maman.
168
00:14:20,039 --> 00:14:22,639
C'est moi.
On a un problème avec la femme.
169
00:14:24,079 --> 00:14:25,999
Je dois surveiller ça de près.
170
00:14:27,159 --> 00:14:28,439
Une adresse ?
171
00:14:36,799 --> 00:14:39,799
LES DONS S'ÉLÈVENT À...
172
00:14:49,599 --> 00:14:51,199
On mangera un peu plus tard.
173
00:14:51,319 --> 00:14:54,439
Oncle Hank et tante Marie
passent prendre le repas.
174
00:14:55,559 --> 00:14:58,399
Mais si tu as faim,
je peux te préparer un truc.
175
00:15:25,959 --> 00:15:28,159
Passe-moi le ketchup, s'il te plaît.
176
00:15:39,879 --> 00:15:42,399
J'ai absorbé assez d'acides gras
pour toute une vie.
177
00:15:42,679 --> 00:15:45,319
Une virée au bord de l'océan
et voilà, tu manges du poisson cru.
178
00:15:45,439 --> 00:15:46,519
Je dis juste...
179
00:15:48,439 --> 00:15:51,679
Ça fait un bail que le frétillant
a pas nagé, pas vrai ?
180
00:15:55,919 --> 00:15:59,399
Au fait,
Flynn cherche un petit boulot,
181
00:15:59,519 --> 00:16:00,959
donc, je sais pas...
182
00:16:01,319 --> 00:16:04,599
- si vous avez un bon plan...
- Je m'appelle Walter Junior.
183
00:16:04,879 --> 00:16:07,879
Quoi, tu peux même pas
prononcer son nom ?
184
00:16:08,999 --> 00:16:11,759
Si tu ne veux plus
qu'on t'appelle Flynn,
185
00:16:12,119 --> 00:16:13,879
il te suffit de me dire
186
00:16:14,159 --> 00:16:15,519
que tu ne veux plus.
187
00:16:16,159 --> 00:16:18,319
Papa est arrivé vachement en retard
188
00:16:18,439 --> 00:16:21,279
et il avait les yeux tout rouges,
comme s'il avait pleuré.
189
00:16:21,399 --> 00:16:22,359
Mais toi,
190
00:16:22,999 --> 00:16:24,159
tu t'en fiches.
191
00:16:25,079 --> 00:16:27,839
Maintenant,
il me ramène même plus à la maison.
192
00:16:27,959 --> 00:16:29,319
Il dit pas pourquoi,
193
00:16:29,439 --> 00:16:32,159
mais je suis sûr
que tu lui as interdit de le faire.
194
00:16:32,279 --> 00:16:33,959
- Chéri, je...
- Quoi ?
195
00:16:35,039 --> 00:16:36,839
Je le connais pas, ton problème.
196
00:16:37,119 --> 00:16:38,919
Tu l'aimes peut-être plus,
197
00:16:39,039 --> 00:16:40,959
mais moi, si.
198
00:16:42,439 --> 00:16:43,999
C'est vrai, pourquoi...
199
00:16:44,479 --> 00:16:47,079
pourquoi tu dois agir comme...
une salope ?
200
00:16:48,919 --> 00:16:51,119
Parle pas à ta mère comme ça.
201
00:16:52,159 --> 00:16:53,839
C'est pas grave.
202
00:16:58,399 --> 00:17:01,039
Skyler, je sais
que tu dois avoir tes raisons...
203
00:17:02,319 --> 00:17:03,439
pour tout ça.
204
00:17:10,039 --> 00:17:12,719
Ce ne sont pas mes affaires,
je sais, mais...
205
00:17:14,919 --> 00:17:17,279
Tu empêches Walt
de voir les enfants...
206
00:17:22,839 --> 00:17:24,239
Tu as raison, Hank.
207
00:17:26,239 --> 00:17:28,079
Ce ne sont pas tes affaires.
208
00:17:34,759 --> 00:17:36,159
C'est pas vrai !
209
00:17:36,279 --> 00:17:39,839
Après tout ça,
me dis pas que t'es pas curieux.
210
00:17:39,959 --> 00:17:43,119
- Pas de quoi être curieux.
- Je t'en prie.
211
00:17:43,359 --> 00:17:46,199
Depuis le coup du deuxième téléphone,
j'ai compris.
212
00:17:46,399 --> 00:17:48,479
Je l'ai vu des centaines de fois.
213
00:17:49,119 --> 00:17:51,479
Et donc ?
Ne tourne pas autour du pot.
214
00:17:51,759 --> 00:17:54,599
Qu'est-ce que tu as vu
des centaines de fois ?
215
00:17:54,719 --> 00:17:55,959
Vas-y, éclaire-moi.
216
00:17:57,119 --> 00:17:58,639
Un type comme Walt...
217
00:17:58,879 --> 00:18:00,839
Un bon type, gentil et intelligent.
218
00:18:00,959 --> 00:18:04,079
Soyons francs. Il a un boulot pourri,
il n'a plus aucune perspective.
219
00:18:04,479 --> 00:18:07,279
Il a un cancer. Le temps lui manque.
Avec la crise de la cinquantaine.
220
00:18:07,599 --> 00:18:09,999
Il part en vrille.
Il va voir ailleurs.
221
00:18:10,559 --> 00:18:14,079
Et puis, la femme le surprend.
Une histoire vieille comme le monde.
222
00:18:14,519 --> 00:18:16,159
Réfléchis-y un peu, Marie.
223
00:18:16,399 --> 00:18:17,759
Ça paraît logique.
224
00:18:18,959 --> 00:18:20,279
Connaissant Walt,
225
00:18:21,039 --> 00:18:24,159
il se sentait tellement coupable
qu'il a dû lui dire lui-même.
226
00:18:25,839 --> 00:18:27,759
Je sais pas trop.
À mon avis,
227
00:18:28,079 --> 00:18:30,599
s'il l'avait trompée,
elle me l'aurait déjà dit.
228
00:18:30,839 --> 00:18:32,319
J'ai l'impression...
229
00:18:34,119 --> 00:18:35,639
que c'est plus grave.
230
00:18:44,599 --> 00:18:48,319
Tu la lâches jamais, c'est pas clair ?
Combien ça va me coûter ?
231
00:18:50,319 --> 00:18:52,319
Bordel, je me suis gouré de métier.
232
00:18:53,239 --> 00:18:54,439
Je te rappelle.
233
00:18:55,279 --> 00:18:56,559
Voilà le fils prodigue.
234
00:18:56,759 --> 00:18:59,119
- Content de te revoir. Ça va ?
- Ouais.
235
00:18:59,439 --> 00:19:02,519
Et c'est normal.
Le monde est à tes pieds, pas vrai ?
236
00:19:03,279 --> 00:19:05,199
Un jeune homme libre qui a...
237
00:19:05,999 --> 00:19:07,559
tout un tas de fric.
238
00:19:09,319 --> 00:19:12,199
Je suis jaloux.
Je te jure, je suis jaloux.
239
00:19:13,359 --> 00:19:15,479
D'ailleurs, en parlant de fric,
240
00:19:15,839 --> 00:19:17,399
tu sais ce qui me stresse ?
241
00:19:17,679 --> 00:19:19,679
Ton ex-équipier. Ce mec...
242
00:19:20,159 --> 00:19:23,199
Il bosse comme un malade,
monte son affaire tout seul.
243
00:19:23,879 --> 00:19:27,519
Et quand ça paie bien, il fait quoi ?
Il arrête tout.
244
00:19:29,959 --> 00:19:31,279
Bourré de talent,
245
00:19:31,399 --> 00:19:33,479
et il fout tout en l'air comme ça.
246
00:19:33,719 --> 00:19:35,839
Comme si Michel-Ange peignait pas.
247
00:19:36,319 --> 00:19:39,199
Je sais que t'es plus
dans l'histoire, mais...
248
00:19:39,879 --> 00:19:41,719
tu voudrais pas lui parler ?
249
00:19:41,999 --> 00:19:43,639
Pour qu'il se réveille ?
250
00:19:45,759 --> 00:19:46,919
Laisse tomber.
251
00:19:47,559 --> 00:19:49,519
S'il m'écoute pas,
il t'écoutera pas non plus,
252
00:19:50,439 --> 00:19:51,999
sans vouloir te vexer.
253
00:19:54,999 --> 00:19:56,199
Vous voulez du boulot ?
254
00:19:56,959 --> 00:19:57,959
Du boulot ?
255
00:19:59,279 --> 00:20:00,559
Qui en a pour moi ?
256
00:20:00,959 --> 00:20:02,039
Moi, j'en ai.
257
00:23:25,836 --> 00:23:28,676
Je voulais passer te voir,
si ça te dérange pas.
258
00:23:28,956 --> 00:23:30,916
Bien sûr que non. T'as...
259
00:23:31,036 --> 00:23:32,836
- T'as besoin de la pièce ?
- Non.
260
00:23:32,956 --> 00:23:35,596
J'avais besoin d'espace
pour m'étaler.
261
00:23:35,956 --> 00:23:38,876
Je voulais dire bonjour à Holly.
Coucou, ma jolie.
262
00:23:43,756 --> 00:23:46,076
Elle est magnifique. Regarde-la.
263
00:23:46,196 --> 00:23:49,116
Merci d'être aussi flexible
pour mes horaires.
264
00:23:50,956 --> 00:23:52,996
Ce serait mieux
de t'avoir à plein temps.
265
00:23:53,116 --> 00:23:54,996
T'es un vrai rayon de soleil.
266
00:23:58,716 --> 00:23:59,636
Écoute.
267
00:23:59,916 --> 00:24:01,316
Crois-moi, c'est...
268
00:24:02,116 --> 00:24:04,436
Je veux pas soulever ce problème,
mais je peux pas...
269
00:24:04,556 --> 00:24:06,516
valider ces documents, désolée.
270
00:24:06,876 --> 00:24:07,956
Je peux pas.
271
00:24:11,596 --> 00:24:12,556
Vraiment ?
272
00:24:16,756 --> 00:24:19,836
Si tu veux le faire,
ça peut pas être aussi flagrant.
273
00:24:22,316 --> 00:24:23,276
Flagrant.
274
00:24:28,156 --> 00:24:29,596
C'est pas bon signe.
275
00:24:29,996 --> 00:24:31,716
Montre-moi ce qui te gêne.
276
00:24:38,716 --> 00:24:39,676
Keller.
277
00:24:42,236 --> 00:24:43,356
Encore une fois.
278
00:24:43,476 --> 00:24:46,276
Je suis vraiment désolé.
Je sais ce que t'en penses.
279
00:24:46,636 --> 00:24:48,636
Des produits sans contrepartie.
280
00:24:49,956 --> 00:24:51,596
Ici, ici et ici.
281
00:24:52,156 --> 00:24:53,836
Je ne sais pas quoi dire.
282
00:25:05,716 --> 00:25:07,956
Ça peut se corriger, non ?
283
00:25:08,076 --> 00:25:11,436
Si je mettais, disons, 28 800...
284
00:25:13,196 --> 00:25:14,796
de ce trimestre dans le suivant ?
285
00:25:15,036 --> 00:25:16,876
Tu validerais les documents ?
286
00:25:22,116 --> 00:25:23,436
Je dis simplement
287
00:25:24,076 --> 00:25:27,396
que je ne peux pas le faire
dans l'état actuel des choses.
288
00:25:28,316 --> 00:25:29,396
Je comprends.
289
00:25:30,556 --> 00:25:32,036
Je vais m'en occuper.
290
00:25:32,276 --> 00:25:33,956
Merci de m'avoir prévenu.
291
00:25:35,036 --> 00:25:36,956
Ça ne se reproduira pas, juré.
292
00:25:39,636 --> 00:25:41,236
Et si tes enfants l'apprennent ?
293
00:25:44,796 --> 00:25:46,396
S'ils apprennent quoi ?
294
00:25:46,836 --> 00:25:47,796
Tout ça.
295
00:25:48,236 --> 00:25:49,436
Ce que tu fais.
296
00:25:49,916 --> 00:25:51,516
Un jour, ils seront assez grands.
297
00:25:51,756 --> 00:25:53,676
Comment tu leur expliquerais ?
298
00:25:58,276 --> 00:26:01,036
Si tu voulais me poser une colle,
c'est réussi.
299
00:26:02,316 --> 00:26:03,556
J'imagine que...
300
00:26:05,196 --> 00:26:07,596
je dirais que j'ai mes faiblesses,
301
00:26:08,756 --> 00:26:10,836
mais que j'ai fait tout ça pour eux.
302
00:26:11,116 --> 00:26:12,276
Tu comprends ?
303
00:26:12,516 --> 00:26:14,396
Pour subvenir à leurs besoins.
304
00:26:14,716 --> 00:26:16,276
Et je leur demanderais
305
00:26:16,876 --> 00:26:19,076
de prendre le temps de comprendre...
306
00:26:21,516 --> 00:26:23,196
Tu sais quoi ? En vérité,
307
00:26:23,956 --> 00:26:25,476
je vois pas aussi loin.
308
00:26:25,596 --> 00:26:28,516
J'essaie de garder la tête
hors de l'eau, alors...
309
00:26:29,236 --> 00:26:31,236
Je ferais mieux de m'y remettre.
310
00:26:43,876 --> 00:26:44,916
Salut, Walt.
311
00:26:45,396 --> 00:26:48,116
Je peux pas te parler.
Je suis au boulot, là.
312
00:26:50,516 --> 00:26:53,236
Louis l'a déposé.
Il était là quand je suis rentré.
313
00:26:53,596 --> 00:26:55,516
Non, bien sûr.
Non, il ne va pas rester.
314
00:26:55,636 --> 00:26:57,076
Il le sait très bien.
315
00:26:57,436 --> 00:26:59,236
Je le ramènerai où tu veux.
316
00:26:59,476 --> 00:27:00,276
Papa...
317
00:27:02,916 --> 00:27:07,036
À cette heure, il y a des bouchons,
mais je peux le ramener à Beneke.
318
00:27:07,156 --> 00:27:09,516
Enfin, ce serait pas
plus simple de...
319
00:27:11,036 --> 00:27:13,876
D'accord, très bien.
On se retrouve à la maison.
320
00:27:17,676 --> 00:27:18,996
Pourquoi tu fais ça ?
321
00:27:19,116 --> 00:27:21,676
Elle veut t'empêcher de me voir,
322
00:27:22,956 --> 00:27:24,596
et tu rentres dans son jeu.
323
00:27:25,116 --> 00:27:26,276
Non, fiston.
324
00:27:27,076 --> 00:27:28,116
Ta mère...
325
00:27:28,596 --> 00:27:29,716
a ses raisons.
326
00:27:30,716 --> 00:27:31,836
Lesquelles ?
327
00:27:34,756 --> 00:27:35,716
Elles...
328
00:27:41,196 --> 00:27:42,516
Elles sont un peu
329
00:27:43,076 --> 00:27:44,836
difficiles à expliquer, mais...
330
00:27:44,956 --> 00:27:46,036
C'est vrai,
331
00:27:47,236 --> 00:27:49,956
une histoire a toujours
deux versions, mais...
332
00:27:51,756 --> 00:27:52,716
elle...
333
00:27:58,716 --> 00:28:00,876
Les choses doivent
se passer comme ça.
334
00:28:00,996 --> 00:28:02,196
Pour l'instant.
335
00:28:04,756 --> 00:28:07,956
Ta maison, c'est chez toi,
et c'est là que tu dois être.
336
00:28:08,396 --> 00:28:11,956
Toi aussi, c'est là que tu dois être.
C'est ta maison, papa.
337
00:28:12,676 --> 00:28:14,356
Oncle Hank, tante Marie...
338
00:28:14,556 --> 00:28:17,276
tout le monde sait
que t'as rien fait de mal.
339
00:28:18,636 --> 00:28:20,996
Tout le monde est de ton côté.
340
00:28:27,556 --> 00:28:29,716
Le but, c'est pas de prendre parti.
341
00:28:30,876 --> 00:28:33,516
Comment tu peux la laisser
te traiter comme ça ?
342
00:28:33,636 --> 00:28:34,556
Calme-toi.
343
00:28:35,076 --> 00:28:38,036
- Comment tu fais pour supporter ça ?
- Écoute-moi.
344
00:28:38,636 --> 00:28:39,996
Quoi qu'il arrive,
345
00:28:40,116 --> 00:28:42,916
ça n'a rien à voir
avec ce qu'on ressent pour toi.
346
00:28:43,036 --> 00:28:46,196
On t'aime tous les deux
vraiment très, très fort.
347
00:28:46,756 --> 00:28:49,556
Ta soeur et toi
passerez toujours en premier.
348
00:28:52,876 --> 00:28:54,036
T'en fais pas.
349
00:28:58,196 --> 00:29:00,756
Il faut qu'on voie
les choses du bon côté.
350
00:29:01,156 --> 00:29:02,316
Tous les deux.
351
00:29:02,476 --> 00:29:04,396
On se secoue un peu.
352
00:29:06,276 --> 00:29:07,916
Après, je te ramène.
353
00:29:12,276 --> 00:29:13,596
Je dois juste
354
00:29:14,676 --> 00:29:16,556
passer par la salle de bains.
355
00:29:35,956 --> 00:29:39,036
Bonjour, enchanté.
Saul Goodman, enchanté.
356
00:29:39,156 --> 00:29:42,076
Vous êtes l'avocat
qui passe tard à la télé, non ?
357
00:29:42,516 --> 00:29:43,916
Appelez donc Saul !
358
00:29:46,316 --> 00:29:47,636
On me le dit tout le temps.
359
00:29:48,516 --> 00:29:51,996
Nous sommes ici pour la vente
de la maison au 9809, rue Margo.
360
00:29:52,796 --> 00:29:55,396
Vous êtes pas payé à l'heure,
je me trompe ?
361
00:29:56,036 --> 00:29:58,436
Aujourd'hui,
c'est votre jour de chance.
362
00:29:58,716 --> 00:30:01,876
Je représente un client
qui souhaite rester anonyme.
363
00:30:02,436 --> 00:30:04,916
Mais, dans notre cas,
vous pouvez très bien
364
00:30:05,036 --> 00:30:07,316
vous imaginer
un gros sac plein d'argent.
365
00:30:07,436 --> 00:30:10,156
Cette personne veut acheter
votre maison aujourd'hui.
366
00:30:10,276 --> 00:30:11,236
Au comptant.
367
00:30:11,476 --> 00:30:13,996
- Au comptant ?
- Je sais, c'est la crise.
368
00:30:14,316 --> 00:30:17,196
Mon client a cet argent
et veut le dépenser au plus vite.
369
00:30:17,316 --> 00:30:20,476
Demandez à M. Gardiner.
Il a vu les documents nécessaires.
370
00:30:20,596 --> 00:30:22,676
On ne serait pas assis là, sinon.
371
00:30:23,716 --> 00:30:24,756
Très bien.
372
00:30:24,876 --> 00:30:27,436
On signe quelques papiers,
on passe devant le notaire,
373
00:30:27,556 --> 00:30:28,916
et ce sera fini.
374
00:30:29,196 --> 00:30:31,836
Je peux même vous virer l'argent
dès cet après-midi.
375
00:30:32,636 --> 00:30:35,476
Il y a juste un très léger hic...
376
00:30:36,116 --> 00:30:36,956
le prix.
377
00:30:40,716 --> 00:30:43,716
875 000 est un prix
qui nous semble très raisonnable.
378
00:30:44,396 --> 00:30:47,196
Mais j'imagine qu'on peut
toujours le changer.
379
00:30:49,036 --> 00:30:51,556
On le change à 400 000,
380
00:30:51,676 --> 00:30:53,236
et c'est d'accord.
381
00:30:54,316 --> 00:30:55,396
400 000 ?
382
00:30:56,076 --> 00:30:57,236
C'est une blague ?
383
00:30:57,596 --> 00:30:59,316
Non, c'est ma proposition.
384
00:30:59,756 --> 00:31:01,796
C'est moins de la moitié du prix.
385
00:31:02,036 --> 00:31:04,036
C'est quasiment
le prix des rénovations.
386
00:31:04,156 --> 00:31:05,716
Et si on arrêtait les pitreries
387
00:31:06,356 --> 00:31:08,836
et que vous nous indiquiez
votre prix maximal ?
388
00:31:09,276 --> 00:31:11,436
400 000. C'est mon dernier mot.
389
00:31:11,796 --> 00:31:13,236
C'est une perte de temps.
390
00:31:13,356 --> 00:31:15,796
Comment avez-vous pu penser
qu'on accepterait ça ?
391
00:31:16,196 --> 00:31:19,636
Je pensais que le prix allait baisser
quand j'ai su qu'un labo d'amphéts...
392
00:31:20,796 --> 00:31:22,116
était au sous-sol.
393
00:31:22,396 --> 00:31:25,356
J'ai parcouru
les différents documents,
394
00:31:25,476 --> 00:31:27,916
et je n'y vois aucune mention
d'un labo d'amphéts.
395
00:31:28,036 --> 00:31:30,036
Vous avez été inspectés
pour les termites.
396
00:31:30,276 --> 00:31:31,796
C'est bien. Mais aucun...
397
00:31:32,076 --> 00:31:35,636
labo d'amphéts.
Certains prennent ça pour de la fraude.
398
00:31:35,956 --> 00:31:38,036
Vous dissimulez un acte illégal.
399
00:31:38,316 --> 00:31:40,356
Moi, je suis plutôt ouvert d'esprit.
400
00:31:40,476 --> 00:31:42,796
Mais c'est délicat.
401
00:31:43,516 --> 00:31:45,636
Comprenez-moi bien.
J'applaudis vos cojones.
402
00:31:45,876 --> 00:31:46,876
C'est vrai,
403
00:31:47,196 --> 00:31:51,036
vous avez failli revendre discrètement
une maison contaminée aux amphéts.
404
00:31:52,436 --> 00:31:54,356
Ça aurait pu vous réussir.
Dommage.
405
00:31:54,676 --> 00:31:56,556
Maintenant, je pourrais...
406
00:31:57,116 --> 00:32:00,116
vous poursuivre
et rendre toute vente impossible,
407
00:32:00,236 --> 00:32:02,476
ou bien lancer une procédure pénale.
408
00:32:02,596 --> 00:32:05,076
Mais personne ne veut ça,
n'est-ce pas ?
409
00:32:05,716 --> 00:32:07,116
Alors, maître ?
410
00:32:07,676 --> 00:32:08,876
Vous êtes d'accord ?
411
00:32:30,076 --> 00:32:30,836
Tiens.
412
00:32:32,516 --> 00:32:34,716
Arrête, c'est pas l'enfer.
413
00:32:59,636 --> 00:33:01,876
- J'ai une pizza.
- Je prépare le dîner.
414
00:33:04,396 --> 00:33:06,156
Je vais la mettre dans le frigo.
415
00:33:06,516 --> 00:33:08,436
C'est encore meilleur réchauffé.
416
00:33:12,076 --> 00:33:12,956
Salut, chéri.
417
00:33:16,996 --> 00:33:17,836
Désolé.
418
00:33:25,956 --> 00:33:26,996
Chérie, quel...
419
00:33:27,316 --> 00:33:29,436
Quel exemple on veut donner ?
420
00:33:30,876 --> 00:33:33,716
On pourrait au moins s'asseoir
et manger une pizza ensemble ?
421
00:33:34,196 --> 00:33:36,276
Et discuter de ça entre adultes ?
422
00:33:38,356 --> 00:33:39,356
On s'est...
423
00:33:40,156 --> 00:33:42,516
déjà tout dit.
Il n'y a rien à rajouter.
424
00:33:42,636 --> 00:33:44,676
Je croyais avoir été très claire.
425
00:33:48,876 --> 00:33:50,636
J'ai des gâteaux apéritif.
426
00:35:10,082 --> 00:35:13,482
Vous êtes au numéro provisoire de Walt.
Laissez un message.
427
00:35:17,442 --> 00:35:19,842
Quand je suis sortie
ramasser le journal,
428
00:35:19,962 --> 00:35:22,922
j'ai vu une pizza sur le toit.
429
00:35:23,042 --> 00:35:25,202
Tu saurais d'où elle vient ?
430
00:35:25,722 --> 00:35:28,722
Écoute-moi, Walt.
Tu dois te contrôler.
431
00:35:29,042 --> 00:35:31,242
Calme-toi, accepte la situation,
432
00:35:31,362 --> 00:35:33,202
et garde tes distances.
433
00:35:33,602 --> 00:35:35,162
Si tu n'en es pas capable,
434
00:35:35,282 --> 00:35:37,842
je demanderai
une interdiction d'approcher.
435
00:35:49,202 --> 00:35:50,962
Je me la fous là, ton interdiction !
436
00:35:51,082 --> 00:35:52,482
Mes couilles, oui !
437
00:36:07,442 --> 00:36:09,242
Rentrer dans ses frais,
c'est pas mal.
438
00:36:09,362 --> 00:36:11,882
Avec la crise,
beaucoup tueraient pour ça.
439
00:36:12,442 --> 00:36:14,842
Pauvre Jake,
il était tellement content
440
00:36:15,122 --> 00:36:17,002
d'aller en colo d'astronomie.
441
00:36:21,962 --> 00:36:23,842
Il tombe bien, celui-là.
442
00:36:25,962 --> 00:36:27,362
Salut, maman, papa.
443
00:36:28,362 --> 00:36:29,562
Comment ça va ?
444
00:36:32,002 --> 00:36:33,402
Tu tombes très mal.
445
00:36:35,922 --> 00:36:38,522
Jesse, la maison a été vendue.
446
00:36:38,882 --> 00:36:40,802
Les acheteurs ne vont pas tarder.
447
00:36:40,922 --> 00:36:43,162
- Où est-ce que tu vas ?
- À l'intérieur.
448
00:36:45,202 --> 00:36:46,762
J'ai acheté la baraque.
449
00:37:00,162 --> 00:37:01,722
Sois rentré pour 19 h.
450
00:37:02,882 --> 00:37:03,842
Je t'aime.
451
00:37:09,922 --> 00:37:10,722
Bisous.
452
00:42:06,522 --> 00:42:08,882
C'est moi. Il y a un problème.
453
00:42:11,042 --> 00:42:12,242
Reste en ligne.
PK
…|=1sxÆ÷„ ÷„ ! aaf-breaking.bad.s03e03.i.f.t.srt1
00:00:12,780 --> 00:00:13,740
Encore.
2
00:00:22,340 --> 00:00:23,460
Un autre.
3
00:00:25,660 --> 00:00:26,940
Doucement, señor.
4
00:00:27,300 --> 00:00:29,460
Par une journée si chaude,
5
00:00:29,580 --> 00:00:31,620
trop de carburant dans la machine,
6
00:00:32,300 --> 00:00:34,180
et ça risque de péter.
7
00:00:35,820 --> 00:00:38,860
Il y a deux types d'hommes,
dans ce monde.
8
00:00:39,660 --> 00:00:40,780
Ceux qui boivent,
9
00:00:40,980 --> 00:00:42,820
et ceux qui servent.
10
00:00:43,940 --> 00:00:45,860
Tais-toi et remplis mon verre.
11
00:00:55,460 --> 00:00:57,740
Vous deux.
12
00:00:58,180 --> 00:00:59,300
Oui, vous.
13
00:01:00,180 --> 00:01:01,940
Avant, j'étais comme vous.
14
00:01:02,300 --> 00:01:05,420
Je travaillais la terre
jusqu'à avoir les mains en sang.
15
00:01:06,020 --> 00:01:07,020
Plus maintenant.
16
00:01:07,500 --> 00:01:11,580
J'ai appris qu'un homme
ne pouvait pas avoir ce qu'il voulait
17
00:01:12,060 --> 00:01:13,500
en se contentant d'attendre.
18
00:01:14,420 --> 00:01:15,420
Écoutez-le.
19
00:01:16,860 --> 00:01:18,220
Prenez-en de la graine !
20
00:01:21,220 --> 00:01:23,580
Comment ça va, patron ?
21
00:01:26,580 --> 00:01:29,580
Content de te voir, mon ami.
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,780
Je n'aurais jamais cru
que tu étais si philosophe.
23
00:01:34,140 --> 00:01:35,900
Faudrait que j'écrive un livre.
24
00:01:36,020 --> 00:01:38,180
Peut-être, peut-être...
25
00:01:40,860 --> 00:01:45,100
Alors, qu'est-ce qui t'amène
dans ce trou paumé ?
26
00:01:45,380 --> 00:01:47,500
Je suis venu te trouver.
27
00:01:49,940 --> 00:01:52,180
T'as pas un truc à livrer ?
28
00:01:52,780 --> 00:01:54,340
T'es sur le fil du rasoir.
29
00:01:55,740 --> 00:01:57,940
J'ai tout mon temps.
30
00:01:58,500 --> 00:02:02,020
Tortuga est peut-être lent
au départ,
31
00:02:02,140 --> 00:02:03,220
mais il arrive...
32
00:02:03,420 --> 00:02:04,620
Toujours premier.
33
00:02:04,860 --> 00:02:06,980
Oui, je sais.
D'où ton surnom.
34
00:02:07,340 --> 00:02:10,380
J'aime ta façon de parler, Tortuga.
35
00:02:12,300 --> 00:02:14,700
Tu sais y faire, avec les mots.
36
00:02:15,020 --> 00:02:18,940
Ils s'écoulent
comme une chute d'eau.
37
00:02:19,460 --> 00:02:20,700
J'aime ça, chez toi.
38
00:02:26,020 --> 00:02:30,540
Je suis bête.
J'ai raté ton anniversaire.
39
00:02:31,140 --> 00:02:32,540
Je culpabilise tellement
40
00:02:32,660 --> 00:02:36,100
que je suis venu jusqu'ici,
dans ce "trou paumé",
41
00:02:36,300 --> 00:02:37,860
pour t'offrir un cadeau.
42
00:02:37,980 --> 00:02:39,060
Un cadeau ?
43
00:02:39,740 --> 00:02:42,020
C'est pas la peine, patron.
44
00:02:42,220 --> 00:02:44,300
Vraiment, j'y tiens.
45
00:02:45,700 --> 00:02:47,220
Il t'attend derrière.
46
00:02:49,660 --> 00:02:51,980
- Derrière ?
- Oui, viens, suis-moi.
47
00:03:05,620 --> 00:03:07,420
Elle est parfaite !
48
00:03:07,980 --> 00:03:09,260
Elle te plaît vraiment ?
49
00:03:11,260 --> 00:03:13,140
Je l'adore !
50
00:03:13,380 --> 00:03:15,420
Ça fera un super animal
de compagnie.
51
00:03:15,540 --> 00:03:16,820
Merci, patron !
52
00:03:18,820 --> 00:03:20,820
Je vais te la signer.
53
00:03:21,340 --> 00:03:22,700
Voilà ma dédicace :
54
00:03:24,580 --> 00:03:29,420
"Pour le beau parleur."
55
00:03:52,620 --> 00:03:55,540
Sous-titres :
Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno
56
00:04:05,180 --> 00:04:07,420
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
57
00:04:27,020 --> 00:04:28,460
Il respire toujours.
58
00:04:29,900 --> 00:04:32,500
Apparemment,
il ne s'est rendu compte de rien.
59
00:04:34,060 --> 00:04:37,380
Je suppose qu'on n'a pas besoin
de mettre Saul Goodman au courant.
60
00:04:38,420 --> 00:04:40,020
Motus et bouche cousue.
61
00:05:18,380 --> 00:05:19,980
Putain de merde !
62
00:05:34,660 --> 00:05:36,180
Une minute, ma chérie.
63
00:05:47,740 --> 00:05:48,500
Allô ?
64
00:05:49,500 --> 00:05:51,020
Walt, tu es à l'intérieur ?
65
00:05:55,660 --> 00:05:56,380
Oui.
66
00:05:58,340 --> 00:06:00,540
Qu'est-ce que tu fous là ?
67
00:06:01,340 --> 00:06:02,500
Je suis revenu.
68
00:06:03,500 --> 00:06:04,860
Je t'assure que non.
69
00:06:04,980 --> 00:06:07,660
Walt, tu ne vis plus ici.
Sors de là.
70
00:06:08,740 --> 00:06:10,220
C'est aussi chez moi.
71
00:06:10,340 --> 00:06:12,060
Je reste. Point final.
72
00:06:12,940 --> 00:06:16,300
- On s'était mis d'accord.
- Moi, je n'étais pas d'accord.
73
00:06:17,300 --> 00:06:19,860
Viens à l'intérieur
et on pourra en discuter.
74
00:06:21,140 --> 00:06:22,620
Y a rien à dire.
75
00:06:22,900 --> 00:06:26,380
Je n'entrerai pas
tant que tu seras là.
76
00:06:29,780 --> 00:06:30,940
Comme tu veux.
77
00:06:58,660 --> 00:07:00,860
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
78
00:07:01,820 --> 00:07:03,580
J'ai le droit d'être ici.
79
00:07:04,220 --> 00:07:05,300
Pas du tout.
80
00:07:05,620 --> 00:07:07,140
Tu ne vis plus ici.
81
00:07:07,660 --> 00:07:10,060
- On va divorcer.
- Je ne veux pas divorcer.
82
00:07:10,420 --> 00:07:11,420
Peu importe !
83
00:07:14,180 --> 00:07:16,100
Si tu ne sors pas d'ici
sur-le-champ,
84
00:07:16,380 --> 00:07:17,820
je vais appeler la police
85
00:07:17,940 --> 00:07:20,500
et je vais tout leur raconter.
86
00:07:21,500 --> 00:07:22,900
Je suis sérieuse.
87
00:07:27,020 --> 00:07:28,860
Le téléphone est juste là.
88
00:07:46,620 --> 00:07:47,540
Ça sonne.
89
00:07:52,740 --> 00:07:54,260
Police d'Albuquerque,
90
00:07:54,380 --> 00:07:57,220
standardiste n° 314B.
Comment puis-je vous aider ?
91
00:07:59,060 --> 00:08:01,700
Police d'Albuquerque.
Comment puis-je vous aider ?
92
00:08:03,820 --> 00:08:06,100
Je voudrais signaler
une altercation.
93
00:08:09,020 --> 00:08:10,900
Non, pas exactement.
94
00:08:13,060 --> 00:08:14,940
C'est un problème conjugal.
95
00:08:21,220 --> 00:08:22,620
Ils me font patienter.
96
00:08:24,540 --> 00:08:26,620
Je te le jure, je vais leur dire.
97
00:08:27,260 --> 00:08:29,380
Fais ce que tu dois faire, Skyler.
98
00:08:30,700 --> 00:08:33,180
Cette famille représente
tout pour moi.
99
00:08:34,260 --> 00:08:35,220
Sans elle,
100
00:08:36,300 --> 00:08:38,540
- je n'ai rien à perdre.
- Très bien.
101
00:08:41,620 --> 00:08:43,580
Oui, je m'appelle Skyler White.
102
00:08:43,980 --> 00:08:46,500
J'ai besoin de l'aide de la police,
chez moi.
103
00:08:47,100 --> 00:08:47,860
Mon...
104
00:08:49,020 --> 00:08:52,100
futur ex-mari
est entré chez moi par effraction.
105
00:08:52,620 --> 00:08:55,900
J'ai besoin qu'un policier
vienne le faire partir.
106
00:08:58,460 --> 00:09:00,620
308 Negra Arroyo Lane.
107
00:09:07,980 --> 00:09:08,740
Merci.
108
00:09:14,980 --> 00:09:16,100
Ils arrivent.
109
00:10:04,220 --> 00:10:05,820
- Papa est là ?
- Le voilà !
110
00:10:05,940 --> 00:10:07,940
- Papa !
- Comment ça va, fiston ?
111
00:10:08,220 --> 00:10:09,420
Comment ça va ?
112
00:10:10,060 --> 00:10:12,300
Tu reviens pour de bon ?
113
00:10:13,140 --> 00:10:15,100
T'es rentré plus tôt que prévu.
114
00:10:15,500 --> 00:10:16,420
Mais non.
115
00:10:19,460 --> 00:10:21,540
Je meurs de faim.
Un croque-monsieur ?
116
00:10:21,660 --> 00:10:23,340
- D'accord.
- Toi aussi ?
117
00:10:23,460 --> 00:10:25,620
On doit parler, ton père et moi.
118
00:10:26,260 --> 00:10:29,220
Je t'apporterai le croque-monsieur
dans ta chambre.
119
00:10:30,860 --> 00:10:34,220
Ça peut pas attendre ?
J'ai pas vu papa depuis des lustres.
120
00:10:35,300 --> 00:10:37,420
- C'était comment, le lycée ?
- Bien.
121
00:10:37,540 --> 00:10:39,580
- Des devoirs ?
- Pas vraiment.
122
00:10:39,860 --> 00:10:41,340
Comment ça, "pas vraiment" ?
123
00:10:51,380 --> 00:10:52,980
Tu travailles, demain ?
124
00:10:53,620 --> 00:10:55,220
C'est ce qui est prévu.
125
00:11:09,580 --> 00:11:11,220
On nous a parlé d'une altercation ?
126
00:11:11,620 --> 00:11:14,300
C'est plutôt une intrusion, mais...
127
00:11:16,620 --> 00:11:17,900
j'ai appelé, oui.
128
00:11:19,060 --> 00:11:22,100
T'as appelé les flics
à cause de papa ?
129
00:11:27,100 --> 00:11:29,380
Je suis rentrée du travail
et il était là.
130
00:11:29,580 --> 00:11:32,100
Il s'est réinstallé à la maison.
131
00:11:32,620 --> 00:11:35,540
Je lui ai demandé de partir
mais il ne veut rien entendre.
132
00:11:36,300 --> 00:11:37,260
Je veux...
133
00:11:38,220 --> 00:11:39,620
Je veux qu'il parte.
134
00:11:40,340 --> 00:11:42,420
Je veux qu'il parte de la maison.
135
00:11:43,180 --> 00:11:45,580
J'ai quelques questions
à vous poser, d'abord.
136
00:11:45,700 --> 00:11:47,020
Répondez honnêtement.
137
00:11:47,580 --> 00:11:48,900
Il vous a frappée ?
138
00:11:50,340 --> 00:11:51,780
Jamais une seule fois ?
139
00:11:51,900 --> 00:11:54,260
Non, ça n'a rien à voir
avec la violence.
140
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
Le problème, c'est son intrusion.
141
00:11:57,180 --> 00:11:59,700
Il est là contre ma volonté.
142
00:12:00,340 --> 00:12:02,780
Une intrusion.
Vous êtes divorcés, donc ?
143
00:12:02,980 --> 00:12:04,380
On le sera bientôt.
144
00:12:05,780 --> 00:12:08,020
- On est séparés.
- Officiellement ?
145
00:12:09,140 --> 00:12:11,260
Il n'y a aucun papier officiel,
146
00:12:11,380 --> 00:12:14,740
mais on ne vit plus ensemble
depuis environ deux semaines.
147
00:12:15,140 --> 00:12:16,500
J'ai changé les serrures.
148
00:12:16,620 --> 00:12:18,860
Il est entré par effraction, non ?
149
00:12:19,420 --> 00:12:22,260
- La maison est à quel nom ?
- À nos deux noms.
150
00:12:22,780 --> 00:12:24,060
On est co-propriétaires.
151
00:12:24,180 --> 00:12:26,500
On ne peut pas l'arrêter
si c'est sa propre maison
152
00:12:26,620 --> 00:12:29,060
et s'il n'y a pas
d'interdiction d'approcher.
153
00:12:29,660 --> 00:12:32,100
Sauf s'il vous a menacés,
vous ou les enfants.
154
00:12:33,420 --> 00:12:36,140
Pas physiquement.
Mais qu'il vive avec nous,
155
00:12:37,740 --> 00:12:39,580
ce n'est pas une bonne chose.
156
00:12:40,060 --> 00:12:40,860
Pardon.
157
00:12:43,380 --> 00:12:44,580
Je m'en occupe, chérie.
158
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
Viens là.
159
00:12:46,500 --> 00:12:47,420
Et voilà.
160
00:12:48,420 --> 00:12:49,420
T'as faim ?
161
00:12:51,860 --> 00:12:52,780
Voilà, tiens.
162
00:12:54,260 --> 00:12:55,180
Bien.
163
00:12:56,100 --> 00:12:58,380
Désolé, messieurs.
On parlait de quoi, déjà ?
164
00:12:58,700 --> 00:12:59,740
De vos différends.
165
00:13:01,340 --> 00:13:03,020
On en a eu beaucoup, oui.
166
00:13:04,460 --> 00:13:05,620
Je n'ai pas...
167
00:13:06,500 --> 00:13:08,740
Je n'ai pas été un très bon mari,
dernièrement.
168
00:13:11,180 --> 00:13:11,980
Mme White,
169
00:13:12,580 --> 00:13:14,780
vous voulez qu'on sorte une minute ?
170
00:13:22,940 --> 00:13:24,060
Pas la peine.
171
00:13:25,260 --> 00:13:26,540
Je vais être franc.
172
00:13:26,660 --> 00:13:29,140
Si vous voulez qu'il parte,
il va falloir m'aider.
173
00:13:30,100 --> 00:13:32,540
Peut-être a-t-il violé une loi ?
174
00:13:32,860 --> 00:13:34,260
N'importe laquelle.
175
00:13:34,700 --> 00:13:36,460
Dites-moi, il en faut peu.
176
00:13:37,340 --> 00:13:40,940
Même si ce ne sont que des soupçons,
je peux le faire partir.
177
00:13:42,380 --> 00:13:44,140
Et toi, tu en penses quoi ?
178
00:13:44,260 --> 00:13:45,700
C'est à cause de ma mère.
179
00:13:49,020 --> 00:13:51,100
Elle veut pas dire
ce que mon père a fait,
180
00:13:51,220 --> 00:13:54,220
et c'est parce qu'il a rien fait.
181
00:13:54,580 --> 00:13:56,820
Je sais pas pourquoi
elle est comme ça.
182
00:13:57,140 --> 00:13:58,380
Mais mon père...
183
00:13:59,780 --> 00:14:01,580
est un mec très bien.
184
00:14:02,500 --> 00:14:05,140
Fiston, ta mère n'y est pour rien.
185
00:14:06,460 --> 00:14:07,500
Mme White ?
186
00:14:11,500 --> 00:14:13,980
Désolé, madame.
Aucune base légale
187
00:14:14,180 --> 00:14:16,100
ne nous permet
de l'obliger à partir.
188
00:14:17,940 --> 00:14:20,140
Si vous sentez
que les choses dérapent,
189
00:14:20,260 --> 00:14:21,180
appelez.
190
00:14:21,660 --> 00:14:23,540
C'est un numéro vert spécialisé.
191
00:14:23,940 --> 00:14:26,260
Je vous conseille
une thérapie de couple.
192
00:14:27,940 --> 00:14:29,140
Bonne chance à vous.
193
00:14:30,020 --> 00:14:31,820
Merci beaucoup, messieurs.
Excusez-nous.
194
00:14:39,660 --> 00:14:42,340
Pourquoi t'as fait ça à papa ?
195
00:14:42,460 --> 00:14:45,220
Junior, attends.
Ta mère n'est pas responsable.
196
00:14:50,580 --> 00:14:51,420
Désolé.
197
00:15:08,700 --> 00:15:10,060
Bienvenue chez toi.
198
00:15:52,146 --> 00:15:53,306
Il est en vie !
199
00:15:53,466 --> 00:15:55,666
Bienvenue dans ton nouveau chez toi.
200
00:15:55,906 --> 00:15:58,026
- Cache ta joie de me voir.
- Merci.
201
00:15:58,626 --> 00:16:00,026
Intéressante, la déco.
202
00:16:00,146 --> 00:16:01,586
Elle est... subtile.
203
00:16:02,186 --> 00:16:05,146
J'ai jamais été très fan
du minimalisme, mais bon...
204
00:16:07,626 --> 00:16:08,826
Comment tu vas ?
205
00:16:08,946 --> 00:16:10,186
Toujours clean ?
206
00:16:12,146 --> 00:16:12,906
Bien.
207
00:16:13,026 --> 00:16:15,386
J'ai eu peur que t'aies repris
les mauvaises habitudes,
208
00:16:15,586 --> 00:16:17,226
vu que j'avais pas de nouvelles.
209
00:16:18,626 --> 00:16:21,586
Tu sais que c'est débile
de pas répondre à son avocat ?
210
00:16:21,706 --> 00:16:24,946
Et si j'avais essayé de te prévenir
que les Stups allaient débarquer ?
211
00:16:25,586 --> 00:16:26,506
Tu vois ?
212
00:16:26,786 --> 00:16:29,466
Épargnez-moi votre sermon
et venez-en au but.
213
00:16:29,746 --> 00:16:30,586
D'accord.
214
00:16:31,266 --> 00:16:33,106
Tu te rappelles que je t'ai proposé
215
00:16:33,226 --> 00:16:35,506
de reprendre contact
avec ton équipier ?
216
00:16:36,146 --> 00:16:38,186
Je viens relancer l'idée.
217
00:16:38,946 --> 00:16:41,306
Je te dis pas de te remettre
à la fabrication toi-même,
218
00:16:41,426 --> 00:16:43,346
vu que t'as fait
un tour en désintox.
219
00:16:43,626 --> 00:16:47,026
Je veux juste que tu convainques
l'artiste de recommencer.
220
00:16:47,786 --> 00:16:48,986
T'en dis quoi ?
221
00:16:50,466 --> 00:16:52,866
- Ouais, si vous voulez.
- Si je veux quoi ?
222
00:16:53,306 --> 00:16:55,146
Tu vas l'appeler, alors ?
223
00:16:55,706 --> 00:16:57,306
Je m'en charge, j'ai dit.
224
00:16:57,426 --> 00:16:59,546
Alors, vous pouvez dégager ?
S'il vous plaît ?
225
00:16:59,866 --> 00:17:01,106
Un dernier truc.
226
00:17:02,706 --> 00:17:04,866
Regarde un peu.
T'as tout claqué dans cette baraque.
227
00:17:05,226 --> 00:17:06,506
T'as pas un rond.
228
00:17:06,706 --> 00:17:09,226
Si tu convaincs le maître de reprendre,
ça en vaudra la peine.
229
00:17:12,186 --> 00:17:12,986
Appelle-le.
230
00:17:58,186 --> 00:18:00,866
Si t'essaies de me vendre un truc,
j'ai qu'une chose à te dire :
231
00:18:00,986 --> 00:18:02,066
rappelle pas.
232
00:18:02,186 --> 00:18:04,466
Mais si t'es cool,
c'est après le bip.
233
00:18:28,466 --> 00:18:30,786
Je vous écoute.
Qu'est-ce qu'il y a ?
234
00:18:37,786 --> 00:18:40,066
C'est une excellente nouvelle.
Merci.
235
00:18:40,546 --> 00:18:43,026
Oui, oui, tout à fait.
Comptez là-dessus.
236
00:18:44,146 --> 00:18:45,666
Merci encore, chef.
237
00:18:45,786 --> 00:18:48,386
Vous prenez des risques pour moi.
Merci beaucoup.
238
00:18:52,666 --> 00:18:54,066
Tu vas accoucher, oui ?
239
00:18:54,266 --> 00:18:56,986
- C'est quoi, la bonne nouvelle ?
- Merkert m'a pistonné.
240
00:18:57,306 --> 00:18:58,786
El Paso me redemande.
241
00:18:59,706 --> 00:19:02,706
Félicitations, mec. C'est génial.
242
00:19:02,826 --> 00:19:03,586
Merci.
243
00:19:46,386 --> 00:19:47,266
Bonjour.
244
00:21:13,906 --> 00:21:16,626
Messieurs, soyez les bienvenus.
245
00:21:17,346 --> 00:21:18,906
Merci d'être venus.
246
00:21:19,466 --> 00:21:21,306
Tout s'est bien passé
à la frontière ?
247
00:21:21,426 --> 00:21:24,706
Le jour où je peux pas passer,
je prends ma retraite.
248
00:21:25,946 --> 00:21:27,506
Entrez donc.
249
00:21:27,626 --> 00:21:31,146
Je m'excuse de ne pas avoir
de rampe pour le fauteuil.
250
00:21:42,546 --> 00:21:43,906
Toutes mes excuses, Gustavo.
251
00:21:44,906 --> 00:21:46,426
On aurait dû te prévenir.
252
00:21:47,106 --> 00:21:50,186
C'est ton territoire,
tu avais ton mot à dire.
253
00:21:50,306 --> 00:21:51,066
Mais...
254
00:21:51,666 --> 00:21:55,506
Nous n'avions aucune raison de croire
qu'il représentait un intérêt pour toi.
255
00:21:55,666 --> 00:21:58,026
Il en représente un, en effet.
256
00:21:58,746 --> 00:22:01,306
Tu traites avec cet "Heisenberg".
257
00:22:01,626 --> 00:22:03,986
Je ne le connais pas sous ce nom,
mais oui.
258
00:22:04,226 --> 00:22:06,146
Je n'ai pas caché le fait
259
00:22:06,306 --> 00:22:10,346
que je traitais
avec certains fabricants locaux.
260
00:22:10,626 --> 00:22:15,186
Notre collaboration
reste très lucrative.
261
00:22:16,026 --> 00:22:20,146
Cela n'a jamais affecté
notre relation.
262
00:22:21,506 --> 00:22:24,506
Don Salamanca avait
un neveu du nom de Tuco.
263
00:22:24,706 --> 00:22:27,026
Oui, je le connaissais.
264
00:22:27,266 --> 00:22:31,146
Alors, tu sais peut-être
que Don Salamanca lui a tout appris.
265
00:22:31,746 --> 00:22:34,266
Il le considérait comme son fils.
266
00:22:34,586 --> 00:22:39,506
Quand Don Salamanca a dû se retirer,
Tuco a pris la place de son oncle.
267
00:22:39,706 --> 00:22:42,706
C'était un membre essentiel pour nous,
au nord de la frontière.
268
00:22:43,626 --> 00:22:44,986
Il était loyal.
269
00:22:45,706 --> 00:22:50,346
Cet "Heisenberg", Walter White,
était un des fournisseurs de Tuco.
270
00:22:50,706 --> 00:22:52,506
Jusqu'à ce qu'il trahisse Tuco.
271
00:22:53,386 --> 00:22:57,666
Alors, tu comprends...
On doit répondre au sang par le sang.
272
00:22:58,866 --> 00:23:00,506
Les cousins de Tuco, ici présents...
273
00:23:00,746 --> 00:23:02,266
ont le droit de se venger.
274
00:23:02,666 --> 00:23:04,786
La famille Salamanca, le cartel,
275
00:23:05,146 --> 00:23:06,866
tout le monde est d'accord.
276
00:23:12,546 --> 00:23:13,866
Messieurs.
277
00:23:13,986 --> 00:23:16,306
Je comprends votre tristesse.
278
00:23:16,666 --> 00:23:19,906
Veuillez accepter mes condoléances.
279
00:23:21,506 --> 00:23:26,106
Je n'ai aucun problème
avec votre droit à la vengeance.
280
00:23:26,786 --> 00:23:31,826
Mais je suis actuellement
en affaires avec cet homme.
281
00:23:32,426 --> 00:23:35,026
Lorsque ce sera terminé,
282
00:23:35,426 --> 00:23:39,866
il ne me sera plus d'aucun intérêt.
283
00:23:42,106 --> 00:23:43,506
En attendant,
284
00:23:46,186 --> 00:23:48,506
j'ai besoin qu'il reste en vie.
285
00:23:54,106 --> 00:23:55,986
Excusez-nous.
286
00:24:10,826 --> 00:24:13,266
Je ne te dis pas
comment t'occuper de tes hommes.
287
00:24:13,546 --> 00:24:16,866
Tu devrais me laisser m'occuper
de la politique de mon organisation.
288
00:24:16,986 --> 00:24:20,226
Je ne gère pas
mon propre territoire ?
289
00:24:20,426 --> 00:24:21,786
Bien sûr que si.
290
00:24:22,106 --> 00:24:23,786
Et je leur dirai d'être patients.
291
00:24:23,946 --> 00:24:27,266
Mais je te conseille de vite finir
ce que tu fais avec cet homme.
292
00:24:27,586 --> 00:24:30,186
Ou tu ne seras plus
dans les petits papiers du cartel.
293
00:24:30,586 --> 00:24:32,386
Ce ne serait pas prudent.
294
00:24:35,386 --> 00:24:37,746
Ces gars, à l'intérieur...
295
00:24:38,226 --> 00:24:40,386
Je ne peux pas promettre
qu'ils m'obéiront.
296
00:24:41,186 --> 00:24:43,826
Ils ne sont pas comme toi et moi.
297
00:25:07,821 --> 00:25:10,501
Si t'essaies de me vendre un truc,
j'ai qu'une chose à te dire :
298
00:25:10,621 --> 00:25:11,621
rappelle pas.
299
00:25:11,741 --> 00:25:14,181
Mais si t'es cool,
c'est après le bip.
300
00:25:25,701 --> 00:25:28,421
Si t'essaies de me vendre un truc,
j'ai qu'une chose à te dire :
301
00:25:28,541 --> 00:25:29,661
rappelle pas.
302
00:25:29,861 --> 00:25:32,221
Mais si t'es cool,
c'est après le bip.
303
00:25:34,981 --> 00:25:37,541
Si t'essaies de me vendre un truc,
j'ai qu'une chose à te dire...
304
00:26:17,341 --> 00:26:18,301
Ma chérie.
305
00:26:18,501 --> 00:26:20,061
Ma belle, je suis désolée.
306
00:26:20,181 --> 00:26:21,941
Je suis désolée. Tout va bien.
307
00:26:22,861 --> 00:26:24,501
Tout va bien, ma petite.
308
00:26:26,101 --> 00:26:27,221
Tout va bien.
309
00:26:27,821 --> 00:26:29,621
Tout va bien. Maman est là.
310
00:26:38,221 --> 00:26:40,061
Skyler, tu as besoin d'aide ?
311
00:26:51,061 --> 00:26:53,221
Je peux aller aux toilettes ?
312
00:27:26,021 --> 00:27:28,341
C'est-à-dire ?
Contre votre volonté ?
313
00:27:28,741 --> 00:27:30,101
Tout à fait.
314
00:27:30,221 --> 00:27:32,181
Il est revenu sans prévenir,
315
00:27:32,461 --> 00:27:34,301
et il ne veut pas divorcer.
316
00:27:34,421 --> 00:27:36,101
Il refuse de l'envisager.
317
00:27:36,981 --> 00:27:39,261
J'ai appelé la police
à cause de lui.
318
00:27:40,701 --> 00:27:42,381
J'étais à deux doigts...
319
00:27:44,181 --> 00:27:45,181
De quoi ?
320
00:27:45,541 --> 00:27:46,941
Rien. Oubliez ça.
321
00:27:48,421 --> 00:27:52,381
Je ne peux pas vous conseiller
si vous ne me dites pas tout.
322
00:27:53,221 --> 00:27:55,861
Sachez bien qu'en vertu
du secret professionnel,
323
00:27:55,981 --> 00:27:58,021
je ne dois rien révéler
de ce que vous me dites.
324
00:27:58,261 --> 00:28:01,661
Je ne peux rien dire à personne,
sauf si vous m'y autorisez.
325
00:28:01,901 --> 00:28:03,501
Même si c'est illégal ?
326
00:28:04,741 --> 00:28:06,421
Surtout si c'est illégal.
327
00:28:07,101 --> 00:28:10,901
Je suis votre avocate, pas la police.
Mon rôle est de vous protéger.
328
00:28:20,701 --> 00:28:22,421
Mon mari fait des amphéts.
329
00:28:24,981 --> 00:28:26,501
De la méthamphétamine.
330
00:28:29,861 --> 00:28:32,061
- Il est dealer de drogue.
- Fabricant, plutôt.
331
00:28:32,461 --> 00:28:33,941
Techniquement, ils...
332
00:28:35,301 --> 00:28:37,261
Ils les appellent "cuisiniers".
333
00:28:38,421 --> 00:28:40,021
J'ai cherché sur Internet.
334
00:28:40,821 --> 00:28:42,141
Voici mon conseil,
335
00:28:42,341 --> 00:28:44,061
et vous devriez le suivre.
336
00:28:44,301 --> 00:28:46,661
Demandez le divorce
devant le tribunal.
337
00:28:47,101 --> 00:28:50,541
Laissez-moi répéter à la police
ce que vous venez de me dire.
338
00:28:50,661 --> 00:28:54,021
En votre nom, j'obtiendrai aujourd'hui
une interdiction d'approcher.
339
00:28:54,141 --> 00:28:56,261
S'il s'approche de vous
ou de vos enfants,
340
00:28:56,381 --> 00:28:58,581
il ira en prison, sans discussion.
341
00:28:59,301 --> 00:29:02,941
Il n'y a pas à réfléchir.
Vous devez le faire pour votre famille.
342
00:29:05,861 --> 00:29:06,941
Je peux pas.
343
00:29:10,021 --> 00:29:10,901
Je peux pas.
344
00:29:12,461 --> 00:29:15,421
Je ne veux pas que mon fils apprenne
345
00:29:15,741 --> 00:29:17,541
que son père est un criminel.
346
00:29:18,341 --> 00:29:19,341
Vraiment...
347
00:29:20,581 --> 00:29:22,421
Je ne peux pas lui faire ça.
348
00:29:23,141 --> 00:29:26,021
Au final, ce ne sera peut-être pas
à vous d'en décider.
349
00:29:26,581 --> 00:29:28,581
Les dealers sont destinés
à se faire arrêter.
350
00:29:31,301 --> 00:29:33,061
Walt a un cancer du poumon.
351
00:29:34,901 --> 00:29:38,741
Il a gagné du temps avec le traitement,
mais selon les médecins, tôt ou tard...
352
00:29:40,941 --> 00:29:44,741
Je ne me vois pas faire subir ça
à ma famille alors que...
353
00:29:46,381 --> 00:29:48,021
les choses pourraient...
354
00:29:50,101 --> 00:29:52,901
se résoudre toutes seules...
355
00:29:54,661 --> 00:29:56,501
sans que personne d'autre...
356
00:29:57,101 --> 00:29:58,501
ne soit au courant.
357
00:30:04,181 --> 00:30:06,021
J'ai perdu un pari, ou quoi ?
358
00:30:08,101 --> 00:30:10,741
- On fout quoi, dans ce trou à rats ?
- Détends-toi.
359
00:30:10,861 --> 00:30:13,141
Que je me détende ?
On pourrait se faire éventrer.
360
00:30:13,261 --> 00:30:14,821
On aurait dû aller au Chili's.
361
00:30:14,941 --> 00:30:16,301
C'est bon, calme-toi.
362
00:30:16,941 --> 00:30:18,261
À l'Outback Steakhouse.
363
00:30:18,381 --> 00:30:21,021
C'est pas trop tard.
J'ai envie d'un oignon fleuri.
364
00:30:21,421 --> 00:30:23,501
En quoi ça te gêne
d'épicer les choses ?
365
00:30:23,621 --> 00:30:26,061
Là, les épices ont dû être
digérées deux fois.
366
00:30:28,221 --> 00:30:30,221
T'y retournes quand, à El Paso ?
367
00:30:30,901 --> 00:30:33,541
Je dois faire mes valises,
quelques courses,
368
00:30:34,701 --> 00:30:37,381
m'organiser un peu,
alors peut-être dans deux semaines.
369
00:30:37,501 --> 00:30:38,621
Deux semaines ?
370
00:30:38,741 --> 00:30:40,861
Moi, j'aurais trop hâte
d'être dans l'action.
371
00:30:41,101 --> 00:30:43,421
Il se passe quand même
des trucs, ici.
372
00:30:43,541 --> 00:30:46,701
Qu'est-ce que tu me chies ?
Il se passe que dalle, ici.
373
00:30:46,821 --> 00:30:48,261
C'est le calme plat.
374
00:30:49,701 --> 00:30:51,181
Je vais aux chiottes.
375
00:31:21,821 --> 00:31:23,101
Les deux, là-bas.
376
00:31:24,381 --> 00:31:26,261
Ils ont de la drogue sur eux.
377
00:31:27,741 --> 00:31:30,341
Ici, le barman aussi
doit en avoir sur lui.
378
00:31:35,421 --> 00:31:36,261
C'est bon.
379
00:31:36,381 --> 00:31:38,821
- Tu fais quoi ?
- J'appelle la police, tu crois quoi ?
380
00:31:39,421 --> 00:31:41,501
On peut pas s'occuper
de deux petits cons ?
381
00:31:41,621 --> 00:31:42,701
Par principe.
382
00:31:43,581 --> 00:31:45,461
Ça pourrait être
une infiltration des Moeurs.
383
00:31:49,421 --> 00:31:50,581
Laisse tomber.
384
00:31:50,981 --> 00:31:52,461
C'est à toi de payer.
385
00:32:26,141 --> 00:32:27,981
- Où tu vas ?
- Je dois pisser.
386
00:32:28,101 --> 00:32:30,341
Y a des médocs,
si t'as une petite vessie.
387
00:32:41,341 --> 00:32:42,181
Debout.
388
00:32:50,261 --> 00:32:52,461
T'as un problème, connard ?
389
00:32:53,861 --> 00:32:54,981
Je t'attends.
390
00:33:22,261 --> 00:33:24,221
Stups ! Personne ne bouge.
391
00:33:30,261 --> 00:33:31,901
Va dire à mon équipier
de se ramener.
392
00:34:06,742 --> 00:34:09,542
Si t'essaies de me vendre un truc,
j'ai qu'une chose à te dire :
393
00:34:09,662 --> 00:34:10,662
rappelle pas.
394
00:34:10,782 --> 00:34:13,102
Mais si t'es cool,
c'est après le bip.
395
00:34:24,582 --> 00:34:27,342
Si t'essaies de me vendre un truc,
j'ai qu'une chose à te dire :
396
00:34:27,462 --> 00:34:28,462
rappelle...
397
00:34:41,062 --> 00:34:44,782
Le numéro que vous avez demandé...
398
00:34:44,902 --> 00:34:47,822
n'est plus attribué...
399
00:36:27,942 --> 00:36:29,262
On peut discuter ?
400
00:36:44,502 --> 00:36:45,982
Le chef veut te voir.
401
00:36:48,462 --> 00:36:49,222
Et ?
402
00:36:50,062 --> 00:36:52,542
On traînait là-bas.
Une vente se préparait.
403
00:36:52,662 --> 00:36:54,382
Je suis sorti pour le signaler.
404
00:36:54,502 --> 00:36:56,462
T'es resté surveiller les suspects.
405
00:36:56,582 --> 00:36:58,262
Et là, ils t'ont agressé.
406
00:37:04,542 --> 00:37:07,222
Mais j'ai pas dit
que t'avais mis ton flingue
407
00:37:07,342 --> 00:37:09,902
sous le siège
avant de retourner à l'intérieur.
408
00:37:25,382 --> 00:37:27,422
J'ai fait quelque chose de grave,
409
00:37:27,982 --> 00:37:29,782
mais j'ai une bonne raison.
410
00:37:32,142 --> 00:37:33,742
Je l'ai fait pour nous.
411
00:37:36,062 --> 00:37:37,022
Tout ça...
412
00:37:39,022 --> 00:37:41,702
c'est le prix de l'université
pour Walter Junior
413
00:37:41,822 --> 00:37:42,702
et Holly,
414
00:37:43,622 --> 00:37:45,222
dix-huit ans à l'avance.
415
00:37:48,862 --> 00:37:51,702
C'est aussi l'assurance santé
pour toi et les enfants,
416
00:37:52,982 --> 00:37:54,902
pour le kiné de Junior,
417
00:37:56,502 --> 00:37:58,062
ses cours particuliers.
418
00:38:00,142 --> 00:38:02,142
C'est l'argent pour les courses,
419
00:38:03,582 --> 00:38:04,542
l'essence,
420
00:38:05,742 --> 00:38:08,862
les anniversaires,
les fêtes de fin d'études.
421
00:38:13,142 --> 00:38:16,382
Cet argent est pour le toit
qui est au-dessus de ta tête,
422
00:38:17,222 --> 00:38:19,382
l'hypothèque
que tu ne pourras pas payer
423
00:38:19,862 --> 00:38:22,422
en étant comptable à mi-temps
quand je ne serai plus là.
424
00:38:22,542 --> 00:38:24,062
- Walt, je...
- Je t'en prie.
425
00:38:24,822 --> 00:38:25,902
Je t'en prie.
426
00:38:31,382 --> 00:38:32,502
Cet argent...
427
00:38:34,382 --> 00:38:35,822
je ne l'ai pas volé.
428
00:38:36,022 --> 00:38:38,062
Il n'est à personne d'autre.
429
00:38:39,582 --> 00:38:40,662
Je l'ai gagné.
430
00:38:42,502 --> 00:38:43,822
Ce que j'ai...
431
00:38:44,782 --> 00:38:46,302
fait pour le gagner...
432
00:38:49,022 --> 00:38:49,782
Ce...
433
00:38:54,182 --> 00:38:55,062
Ce que...
434
00:38:55,862 --> 00:38:57,022
j'ai dû faire,
435
00:38:59,102 --> 00:39:00,062
je dois...
436
00:39:01,022 --> 00:39:02,102
vivre avec.
437
00:39:13,662 --> 00:39:15,342
Tout ce que j'ai réalisé,
438
00:39:15,982 --> 00:39:17,942
tous les sacrifices que j'ai...
439
00:39:18,702 --> 00:39:21,542
faits pour cette famille, tout ça...
440
00:39:22,382 --> 00:39:26,182
n'aura servi à rien
si tu refuses ce que j'ai gagné.
441
00:39:28,182 --> 00:39:29,302
Je t'en prie.
442
00:39:33,822 --> 00:39:36,382
Je serai là
quand tu rentreras du travail.
443
00:39:38,582 --> 00:39:40,902
Tu pourras me répondre
à ce moment-là.
444
00:41:00,662 --> 00:41:01,862
Un petit café ?
445
00:41:04,782 --> 00:41:06,742
Ce compte-rendu a l'air très bien.
446
00:41:06,862 --> 00:41:09,062
- Ça me plaît.
- Tant mieux.
447
00:41:18,062 --> 00:41:19,862
Tes enfants sont chez toi ?
448
00:41:58,502 --> 00:41:59,742
C'est le moment !
449
00:42:00,022 --> 00:42:01,302
Venez tous voir !
450
00:42:04,062 --> 00:42:05,462
Bonsoir, Mme White.
451
00:42:07,862 --> 00:42:08,982
Salut, Louis.
452
00:42:09,422 --> 00:42:11,662
Merci de m'avoir invité à dîner.
453
00:42:13,062 --> 00:42:13,942
De rien.
454
00:42:17,182 --> 00:42:19,422
Je suis en train
de préparer le dîner.
455
00:42:20,182 --> 00:42:21,342
C'est un rôti.
456
00:42:22,982 --> 00:42:24,182
Tu veux bien...
457
00:42:42,982 --> 00:42:45,102
Comment s'est passée ta journée ?
458
00:42:47,182 --> 00:42:47,942
Bien.
459
00:42:49,142 --> 00:42:50,942
Bien. Excellent.
460
00:42:51,822 --> 00:42:53,702
J'espère que ça ne te dérange pas.
461
00:42:53,822 --> 00:42:56,422
J'ai invité Louis à rester dîner
462
00:42:56,942 --> 00:42:59,942
pour le remercier d'emmener
Walter Junior au lycée.
463
00:43:01,622 --> 00:43:03,822
On a été plutôt absents,
464
00:43:04,502 --> 00:43:08,182
mais je te garantis que Louis
s'est beaucoup impliqué.
465
00:43:14,742 --> 00:43:16,822
Je veux juste te dire que...
466
00:43:18,062 --> 00:43:19,902
c'est bien qu'on ait parlé ce matin.
467
00:43:20,022 --> 00:43:22,462
J'ai hâte d'entendre
ce que tu penses...
468
00:43:23,502 --> 00:43:25,022
de ce dont on a parlé.
469
00:43:25,142 --> 00:43:27,662
Quand tu seras prête, bien entendu.
470
00:43:33,862 --> 00:43:36,742
L'honnêteté, ça fait du bien.
471
00:43:37,022 --> 00:43:38,382
Tu ne trouves pas ?
472
00:44:00,542 --> 00:44:01,982
J'ai baisé avec Ted.
473
00:44:11,102 --> 00:44:12,582
À table, les garçons.
474
00:44:15,422 --> 00:44:16,702
Qui veut du thé ?
475
00:44:18,542 --> 00:44:20,262
- Louis ?
- Je veux bien.
476
00:44:23,462 --> 00:44:26,102
Et vous êtes obligés
de manger votre salade.
477
00:44:26,902 --> 00:44:29,982
- Sérieux ?
- Je sais, personne n'aime ça,
478
00:44:30,662 --> 00:44:32,902
mais c'est bon pour la santé.
PK
d~=ˆxX§Ù– Ù– . aaf-breaking.bad.s03e04.repack.green.light.srt1
00:00:39,779 --> 00:00:42,459
Les cigarettes et l'essence.
2
00:00:43,179 --> 00:00:44,779
Ça fait 79,70 dollars.
3
00:00:47,619 --> 00:00:48,379
Merde.
4
00:00:49,579 --> 00:00:51,499
Il y a un distributeur dehors.
5
00:00:52,899 --> 00:00:54,219
J'ai pas de carte.
6
00:00:55,419 --> 00:00:58,579
Vous pouvez faire un chèque
avec une pièce d'identité.
7
00:00:59,299 --> 00:01:01,699
Je suis en train
de changer de banque.
8
00:01:03,299 --> 00:01:05,979
Je pourrais pas
juste revenir plus tard ?
9
00:01:06,339 --> 00:01:08,819
Je suis réglo, je repasserai.
Promis.
10
00:01:12,019 --> 00:01:13,099
De mon côté,
11
00:01:13,699 --> 00:01:15,179
j'y vois aucun souci.
12
00:01:15,379 --> 00:01:17,899
Mais mon père
est vraiment pas commode.
13
00:01:18,379 --> 00:01:20,259
Il a passé un an à Falloujah,
14
00:01:20,579 --> 00:01:23,659
et il vérifie toujours les reçus.
Vraiment toujours.
15
00:01:24,699 --> 00:01:26,139
Je dois l'appeler. Désolée.
16
00:01:26,339 --> 00:01:27,219
Attends.
17
00:01:29,499 --> 00:01:30,779
Une petite seconde.
18
00:01:32,019 --> 00:01:33,659
On pourrait peut-être...
19
00:01:35,379 --> 00:01:36,659
faire un échange.
20
00:01:42,779 --> 00:01:43,859
Déjà testé ?
21
00:01:46,659 --> 00:01:48,659
Je fume pas mal de beuh.
22
00:01:49,659 --> 00:01:50,739
Je fais la fête.
23
00:01:51,179 --> 00:01:52,019
Mais...
24
00:01:52,739 --> 00:01:54,539
ça rend accro, ce truc, non ?
25
00:01:54,659 --> 00:01:57,339
Pas vraiment.
C'est les médias qui le disent.
26
00:01:57,699 --> 00:01:58,579
Tu vois ?
27
00:02:02,779 --> 00:02:03,939
Ça fait quoi ?
28
00:02:09,339 --> 00:02:10,459
C'est génial.
29
00:02:13,019 --> 00:02:14,059
Tout devient...
30
00:02:15,219 --> 00:02:16,819
absolument captivant.
31
00:02:17,699 --> 00:02:20,219
Ça te donne des sensations
toutes froides
32
00:02:20,619 --> 00:02:22,019
qui te pénètrent...
33
00:02:23,059 --> 00:02:24,419
comme un poignard.
34
00:02:28,419 --> 00:02:29,499
C'est génial.
35
00:02:31,619 --> 00:02:32,459
Allez.
36
00:02:33,019 --> 00:02:34,219
T'en dis quoi ?
37
00:03:06,059 --> 00:03:07,219
Bonne journée.
38
00:03:26,659 --> 00:03:29,539
Sous-titres :
Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno
39
00:03:39,299 --> 00:03:41,539
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
40
00:03:45,819 --> 00:03:47,259
Ça fait quel effet ?
41
00:03:47,939 --> 00:03:48,899
Ça fait mal ?
42
00:03:49,819 --> 00:03:50,859
C'est serré.
43
00:03:51,619 --> 00:03:54,659
- Mais est-ce que c'est douloureux ?
- J'ai du mal à respirer.
44
00:03:56,299 --> 00:03:58,019
Respirer, c'est important.
45
00:04:00,019 --> 00:04:01,979
Mais ne perdons pas de vue le fait
46
00:04:02,099 --> 00:04:04,739
que vous avez été victime
d'un terrible accident, Antonio.
47
00:04:04,859 --> 00:04:06,899
Avoir mal, c'était prévisible.
48
00:04:13,859 --> 00:04:15,299
Celle-là, ça ira.
49
00:04:22,619 --> 00:04:26,459
Faites passer le mot. Je constitue
un recours collectif pour le vol 515.
50
00:04:26,739 --> 00:04:29,859
Des familles de victimes, ça serait top,
mais je prendrai aussi les gens au sol
51
00:04:30,059 --> 00:04:33,779
qui ont souffert émotionnellement :
angoisses, insomnies, tout ça.
52
00:04:34,299 --> 00:04:35,419
Un problème ?
53
00:04:36,899 --> 00:04:39,259
Ted Beneke ?
J'en crois pas mes oreilles.
54
00:04:39,379 --> 00:04:40,939
C'est un guignol.
55
00:04:41,059 --> 00:04:42,299
Je t'ai appelé...
56
00:04:42,459 --> 00:04:44,059
Ça veut dire quoi, ça ?
57
00:04:44,179 --> 00:04:47,259
Tu m'as défié de le dire à la police.
Je ne l'ai pas fait et tu as gagné.
58
00:04:47,379 --> 00:04:50,699
Si tu veux rester ici, reste,
mais on n'est plus mariés.
59
00:04:50,819 --> 00:04:53,619
Je t'ai dit que j'avais arrêté
les amphéts, Skyler.
60
00:04:53,979 --> 00:04:55,299
Je te l'ai promis.
61
00:04:55,619 --> 00:04:58,179
Au moins,
je ne me suis pas jeté dans...
62
00:04:58,619 --> 00:05:01,219
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour cette famille.
63
00:05:01,699 --> 00:05:03,259
Tu répètes toujours ça.
64
00:05:03,379 --> 00:05:04,699
Oui, et alors ?
65
00:05:04,819 --> 00:05:06,499
Si t'es pas content, pars,
66
00:05:06,619 --> 00:05:09,139
- et prends ton fric avec toi.
- C'est ça que tu veux.
67
00:05:11,419 --> 00:05:12,219
Putain.
68
00:05:12,899 --> 00:05:14,419
Le broyeur de l'évier.
69
00:05:14,859 --> 00:05:16,859
Tu crois pouvoir
me pousser à partir ?
70
00:05:16,979 --> 00:05:20,259
Baise avec Ted,
avec le boucher, avec le facteur,
71
00:05:20,499 --> 00:05:23,619
avec qui tu veux.
Baise-les tous, je ne partirai pas.
72
00:05:23,899 --> 00:05:25,059
Comme tu veux.
73
00:05:26,259 --> 00:05:28,539
Faut le prendre du bon
ou du mauvais côté ?
74
00:05:30,539 --> 00:05:33,699
Que je fasse comme je veux ?
Je vais lui casser la gueule !
75
00:05:34,579 --> 00:05:35,819
Du mauvais côté.
76
00:05:49,339 --> 00:05:50,899
Je viens voir Ted Beneke.
77
00:05:51,019 --> 00:05:53,939
Désolée,
M. Beneke est en téléconférence.
78
00:05:56,579 --> 00:05:58,259
Je vais attendre.
79
00:05:59,459 --> 00:06:00,859
Ça pourrait être long.
80
00:06:00,979 --> 00:06:02,619
J'ai tout mon temps.
81
00:06:30,859 --> 00:06:31,899
Bon, allez.
82
00:06:32,019 --> 00:06:34,019
Excusez-moi.
M. Beneke n'est pas disponible.
83
00:06:34,939 --> 00:06:36,899
- Ouvre !
- Monsieur, s'il vous plaît.
84
00:06:40,419 --> 00:06:43,579
Je te vois, tu es là,
dans ton bureau.
85
00:06:43,819 --> 00:06:44,819
Allez, ouvre.
86
00:06:45,739 --> 00:06:47,099
Ouvre la porte.
87
00:06:47,459 --> 00:06:49,499
Je veux parler, c'est tout.
88
00:06:49,939 --> 00:06:52,299
On va régler ça entre hommes,
d'accord ?
89
00:06:55,299 --> 00:06:57,299
Je suis au beau milieu d'un truc.
90
00:06:57,699 --> 00:06:58,659
Et comment !
91
00:06:59,219 --> 00:07:00,419
Ouvre la porte.
92
00:07:00,819 --> 00:07:03,179
Ça, pour être au milieu,
tu es au milieu.
93
00:07:03,299 --> 00:07:05,419
Ouvre la porte, qu'on en parle.
94
00:07:05,739 --> 00:07:07,619
Ouvre la porte tout de suite.
95
00:07:08,939 --> 00:07:10,779
Tu veux pas être un homme ?
96
00:07:10,899 --> 00:07:12,579
Je passe au plan B, alors !
97
00:07:23,219 --> 00:07:24,779
Qu'est-ce que tu fais ?
98
00:07:25,739 --> 00:07:27,179
Je discute avec Ted.
99
00:07:37,939 --> 00:07:39,259
La prochaine fois,
100
00:07:39,579 --> 00:07:41,619
tu ouvriras la porte !
101
00:07:45,019 --> 00:07:45,779
Merde.
102
00:07:50,859 --> 00:07:53,179
Je peux pas parler ?
Je veux juste lui parler.
103
00:07:53,499 --> 00:07:54,539
Calmez-vous.
104
00:07:55,059 --> 00:07:57,979
Bon, d'accord, je me calme.
105
00:08:19,259 --> 00:08:21,179
Qu'est-ce que vous me voulez ?
106
00:08:22,739 --> 00:08:23,619
Arrêtez.
107
00:08:26,259 --> 00:08:28,019
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
108
00:08:28,139 --> 00:08:30,499
Vous êtes pas le premier
à qui c'est arrivé.
109
00:08:30,619 --> 00:08:34,019
J'ai surpris ma deuxième femme
avec mon beau-père.
110
00:08:34,259 --> 00:08:36,979
Le monde est cruel, Walt.
Faut grandir un peu.
111
00:08:38,219 --> 00:08:41,019
- Je voulais lui parler.
- Laissez-moi vous parler, à vous.
112
00:08:41,419 --> 00:08:43,579
Voyez ça
comme une piqûre de rappel.
113
00:08:43,699 --> 00:08:45,939
Vous auriez pu vous faire arrêter.
114
00:08:46,579 --> 00:08:49,459
En tant que votre avocat,
ça me donnerait du travail.
115
00:08:49,579 --> 00:08:51,459
Mais en tant que votre associé,
116
00:08:51,699 --> 00:08:54,379
je vous recommande
d'arrêter vos conneries.
117
00:08:55,779 --> 00:08:58,339
Calmez les choses avec Beneke,
au moins pour l'instant.
118
00:09:00,979 --> 00:09:02,179
Parlons boulot.
119
00:09:02,859 --> 00:09:04,539
C'est une super occasion
120
00:09:04,779 --> 00:09:08,379
de transformer cette énergie négative
en quelque chose de positif.
121
00:09:08,619 --> 00:09:10,259
Comment vous avez su ?
122
00:09:10,459 --> 00:09:11,259
Pardon ?
123
00:09:11,739 --> 00:09:12,699
Pour Skyler.
124
00:09:12,819 --> 00:09:15,499
Pour là où j'étais.
Comment vous avez su ?
125
00:09:16,419 --> 00:09:19,979
Je suis très méticuleux.
On s'en fiche, des détails.
126
00:09:20,259 --> 00:09:22,979
- La leçon, c'est...
- Vous m'avez mis sur écoute ?
127
00:09:28,219 --> 00:09:30,339
C'était pas votre maison,
vous étiez parti.
128
00:09:30,539 --> 00:09:33,259
- Et vous me l'avez demandé.
- Ah bon ?
129
00:09:33,379 --> 00:09:35,179
Vous m'avez fait des allusions.
130
00:09:35,419 --> 00:09:37,539
Vous étiez inquiet pour votre femme.
131
00:09:37,739 --> 00:09:40,059
Vous aviez peur
qu'elle vous dénonce.
132
00:09:41,059 --> 00:09:43,339
C'est pas vrai.
Quand est-ce que j'ai dit ça ?
133
00:09:44,019 --> 00:09:46,739
On va pas s'attarder
sur le contexte.
134
00:09:46,859 --> 00:09:49,459
L'important,
c'est qu'on ait fait le nécessaire.
135
00:09:50,099 --> 00:09:51,939
Elle n'a rien dit à personne.
136
00:09:52,059 --> 00:09:54,019
Elle est restée à vos côtés,
137
00:09:54,339 --> 00:09:57,299
et ironiquement,
c'est le bon côté des choses.
138
00:09:57,819 --> 00:09:59,819
Bon, d'accord, d'un côté,
139
00:10:00,619 --> 00:10:03,459
elle a filé en douce
pour faire sa salope.
140
00:10:03,819 --> 00:10:04,979
D'un autre...
141
00:10:20,659 --> 00:10:21,899
Vous êtes viré !
142
00:10:22,459 --> 00:10:23,739
- C'est fini.
- Parfait.
143
00:10:24,699 --> 00:10:26,979
Quel pleurnichard,
il veut plus faire d'amphéts.
144
00:10:27,179 --> 00:10:29,579
Pas besoin de vous.
Et je coupe le site Internet.
145
00:10:29,819 --> 00:10:31,459
Fini le blanchissement d'argent.
146
00:10:31,699 --> 00:10:34,419
Retirez les micros de chez moi
aujourd'hui.
147
00:10:34,659 --> 00:10:35,859
Tout de suite !
148
00:10:36,819 --> 00:10:39,539
Tu me dois un costard
à 300 dollars, taré !
149
00:10:49,219 --> 00:10:51,219
Génial.
Vous avez troué le mur.
150
00:10:53,899 --> 00:10:56,419
Un coup de mastic,
et ça sera oublié.
151
00:10:58,259 --> 00:11:00,099
Assurez-vous de tout enlever.
152
00:11:00,899 --> 00:11:04,379
Primo, ça coûte 800 dollars pièce.
153
00:11:05,019 --> 00:11:07,379
Secundo,
vous êtes pas si intéressant.
154
00:11:07,739 --> 00:11:09,259
Je les enlèverai tous.
155
00:11:11,099 --> 00:11:12,979
Quel beau métier vous faites.
156
00:11:13,179 --> 00:11:14,899
Un domaine très noble.
157
00:11:18,819 --> 00:11:19,899
J'aime ça.
158
00:11:29,219 --> 00:11:32,139
Vous pouvez partir, maintenant.
Quand vous voulez.
159
00:11:33,939 --> 00:11:34,939
Vous savez,
160
00:11:36,899 --> 00:11:40,499
parfois, c'est pas si mal,
que quelqu'un surveille nos arrières.
161
00:13:06,965 --> 00:13:08,485
Qu'est-ce qu'il y a ?
162
00:13:12,005 --> 00:13:15,525
J'ai du mal à imaginer
ce que vous vivez,
163
00:13:16,125 --> 00:13:18,165
avec vos problèmes de santé,
164
00:13:19,245 --> 00:13:20,445
tout ce stress.
165
00:13:21,085 --> 00:13:22,925
Mais en tant qu'éducateurs,
166
00:13:23,045 --> 00:13:25,885
nous avons certaines responsabilités
167
00:13:26,885 --> 00:13:29,725
envers l'école
et également envers les élèves.
168
00:13:30,085 --> 00:13:31,125
Évidemment.
169
00:13:33,205 --> 00:13:35,325
C'est un Wheaten, ce fox-terrier ?
170
00:13:37,885 --> 00:13:38,885
Un Norfolk.
171
00:13:41,965 --> 00:13:42,965
Surprenant.
172
00:13:45,445 --> 00:13:47,925
Vous pouvez revenir vous asseoir ?
173
00:13:49,405 --> 00:13:50,165
Oui.
174
00:14:01,765 --> 00:14:04,485
Vous avez été souvent absent,
ces derniers temps,
175
00:14:04,605 --> 00:14:06,885
et quand vous êtes présent au lycée,
176
00:14:07,365 --> 00:14:09,485
vous avez un comportement étrange.
177
00:14:09,685 --> 00:14:11,605
Honnêtement, je suis inquiète.
178
00:14:15,245 --> 00:14:16,005
Merci.
179
00:14:25,205 --> 00:14:26,685
Vous vous sentez bien ?
180
00:14:27,645 --> 00:14:30,165
Vous ne voulez pas
que j'appelle Skyler ?
181
00:14:39,165 --> 00:14:40,685
On va juste...
182
00:14:42,045 --> 00:14:43,445
garder ça...
183
00:14:50,245 --> 00:14:51,885
Non, mais ça va pas ?
184
00:15:33,405 --> 00:15:35,965
C'est toi qui parlais
d'aller à Washington.
185
00:15:36,125 --> 00:15:37,765
Faut d'abord passer par là.
186
00:15:37,885 --> 00:15:40,525
Tu réponds à l'appel.
Tu fais ce qu'on te demande.
187
00:15:43,645 --> 00:15:45,805
Et puis, tu sais, c'est un honneur
188
00:15:46,245 --> 00:15:47,765
d'être choisi pour ça.
189
00:15:49,445 --> 00:15:51,005
El Paso, c'est comme...
190
00:15:51,445 --> 00:15:52,565
le Super Bowl.
191
00:15:54,525 --> 00:15:57,245
Je pourrais me faire tuer
en marchant dans la rue.
192
00:15:57,365 --> 00:15:58,405
Peu importe.
193
00:15:59,005 --> 00:16:00,245
Je veux y aller.
194
00:16:01,245 --> 00:16:02,725
Et la dernière fois ?
195
00:16:03,365 --> 00:16:04,965
Quoi, la dernière fois ?
196
00:16:33,925 --> 00:16:34,805
La bleue ?
197
00:16:38,565 --> 00:16:39,565
Le souci...
198
00:16:40,805 --> 00:16:43,445
Le souci,
c'est que j'ai un avion à prendre.
199
00:16:48,485 --> 00:16:51,485
Il avait des amphéts bleues sur lui,
vous êtes sûr ?
200
00:16:57,005 --> 00:16:58,405
Je veux lui parler.
201
00:17:42,245 --> 00:17:45,445
Désolé. Faut que je te parle.
T'étais pas à ton appart.
202
00:17:46,485 --> 00:17:48,525
Je suis retourné vivre chez moi.
203
00:17:49,245 --> 00:17:50,525
C'est bien, non ?
204
00:17:53,685 --> 00:17:55,405
Tu viens de te faire virer ?
205
00:17:59,925 --> 00:18:03,125
C'est plutôt un congé sabbatique.
À durée indéterminée.
206
00:18:19,325 --> 00:18:20,445
Quoi de neuf ?
207
00:18:20,845 --> 00:18:23,005
On devrait pas aller quelque part ?
208
00:18:24,125 --> 00:18:25,565
Non, ici, c'est bon.
209
00:18:29,885 --> 00:18:31,925
Tu dois me présenter ton contact.
210
00:18:32,125 --> 00:18:33,245
Quel contact ?
211
00:18:35,005 --> 00:18:36,765
Ton contact. Le distributeur.
212
00:18:37,125 --> 00:18:39,885
- Celui que Saul t'a présenté.
- Voyons, non, Jesse.
213
00:18:40,725 --> 00:18:42,285
J'y ai réfléchi
214
00:18:42,885 --> 00:18:44,445
et c'est ce que je veux.
215
00:18:44,645 --> 00:18:46,325
Je suis doué que pour ça.
216
00:18:46,645 --> 00:18:48,845
C'est totalement faux.
217
00:18:49,765 --> 00:18:51,765
Tu es doué pour plein de choses.
218
00:18:52,085 --> 00:18:53,165
Par exemple ?
219
00:18:56,365 --> 00:18:58,125
Et tu restes clean, sinon ?
220
00:18:59,365 --> 00:19:01,525
Je te l'ai dit.
Je me droguerai plus.
221
00:19:02,125 --> 00:19:03,165
Plus jamais.
222
00:19:03,725 --> 00:19:06,325
Je veux juste
reprendre les affaires.
223
00:19:11,245 --> 00:19:12,125
Pas moi.
224
00:19:13,125 --> 00:19:13,965
Désolé.
225
00:19:14,725 --> 00:19:16,405
Je sais, c'est pas grave.
226
00:19:16,685 --> 00:19:19,165
Je te demande pas de t'y remettre.
227
00:19:22,365 --> 00:19:23,645
C'est quoi, ça ?
228
00:19:24,645 --> 00:19:27,245
Au final, j'ai décidé d'utiliser
229
00:19:27,765 --> 00:19:31,165
deux réfrigérants.
Je voulais pas oublier le niveau de pH,
230
00:19:31,485 --> 00:19:34,805
mais tout le reste,
je l'ai fait comme tu m'as appris.
231
00:19:37,245 --> 00:19:39,445
J'ai bien fait attention aux dosages
232
00:19:39,765 --> 00:19:42,365
et j'ai surveillé les valeurs
tout le long.
233
00:19:43,245 --> 00:19:44,565
T'en penses quoi ?
234
00:19:45,045 --> 00:19:46,205
Pas mal, non ?
235
00:19:49,045 --> 00:19:50,085
Qu'est-ce...
236
00:19:50,925 --> 00:19:52,005
que c'est...
237
00:19:52,725 --> 00:19:53,925
que ce bordel ?
238
00:19:54,885 --> 00:19:55,645
Quoi ?
239
00:19:56,285 --> 00:19:57,925
Quoi ? Ça, ça !
240
00:19:58,245 --> 00:19:59,765
Ça, c'est mon produit.
241
00:20:00,085 --> 00:20:02,125
C'est ma formule.
C'est à moi.
242
00:20:02,685 --> 00:20:04,525
C'est notre produit.
243
00:20:05,725 --> 00:20:08,485
- Et j'allais te donner ta part.
- Toi, tu allais faire ça ?
244
00:20:09,685 --> 00:20:11,205
C'est mon rôle à moi.
245
00:20:11,325 --> 00:20:14,845
C'est quoi, ton problème ?
Je veux juste que tu nous présentes.
246
00:20:15,125 --> 00:20:16,245
Hors de question.
247
00:20:16,365 --> 00:20:17,325
Pourquoi ?
248
00:20:20,125 --> 00:20:22,965
Je ne donnerai pas mon nom
à un produit de qualité inférieure.
249
00:20:23,085 --> 00:20:24,605
Regarde leur diamètre.
250
00:20:25,325 --> 00:20:26,925
T'as pris quoi pour la réduction ?
251
00:20:27,205 --> 00:20:28,245
Ne me dis rien.
252
00:20:28,365 --> 00:20:29,965
Du dioxyde de platine ?
253
00:20:31,125 --> 00:20:33,205
Un amalgame de mercure-aluminium.
254
00:20:33,325 --> 00:20:35,325
Le dioxyde est trop dur
pour rester sec.
255
00:20:37,005 --> 00:20:38,965
T'as dû mal t'y prendre, alors.
256
00:20:39,085 --> 00:20:42,485
Elles sont toutes troubles.
Tu as mal fait la distillation.
257
00:20:42,765 --> 00:20:44,885
C'est du travail bâclé, Pinkman.
258
00:20:45,565 --> 00:20:47,285
Tu me fais honte, je t'assure.
259
00:20:47,965 --> 00:20:48,725
Quoi ?
260
00:20:50,085 --> 00:20:53,525
Pas possible. J'ai fait goûter
et on m'a dit que c'était de la bonne.
261
00:20:54,805 --> 00:20:56,885
On a dit que c'était de la bonne.
262
00:20:57,365 --> 00:20:58,925
Et qui ça, exactement ?
263
00:20:59,165 --> 00:21:00,605
Une bande de camés ?
264
00:21:01,365 --> 00:21:03,165
Ils sont bien placés pour juger.
265
00:21:03,485 --> 00:21:06,285
- Désolé, je peux pas t'aider.
- Tant pis, connard.
266
00:21:06,565 --> 00:21:08,485
Je vais le contacter moi-même.
267
00:21:08,605 --> 00:21:10,325
Je te souhaite bonne chance.
268
00:21:10,565 --> 00:21:12,725
C'est un pro
qui ne traite pas avec les junkies.
269
00:21:12,965 --> 00:21:16,045
- Tu sais quoi ? Je t'emmerde.
- C'est ça, pauvre tache.
270
00:21:57,442 --> 00:21:59,882
J'en reviens pas,
il est seulement 16 h.
271
00:22:01,122 --> 00:22:03,002
Cette journée n'en finit pas.
272
00:22:40,362 --> 00:22:42,122
Je voudrais pouvoir rester.
273
00:22:43,042 --> 00:22:44,122
Reste, alors.
274
00:22:47,762 --> 00:22:49,442
Qu'est-ce qui t'en empêche ?
275
00:22:52,082 --> 00:22:54,402
Absolument tout, par exemple ?
276
00:22:55,082 --> 00:22:58,362
Comme mon cinglé de mari
qui refuse de quitter la maison ?
277
00:23:01,482 --> 00:23:02,722
Viens habiter ici.
278
00:23:04,242 --> 00:23:05,962
Pour que mon fils
279
00:23:07,002 --> 00:23:08,642
me déteste encore plus ?
280
00:23:10,242 --> 00:23:12,802
Ça lui passera.
Les filles m'ont fait pareil.
281
00:23:12,922 --> 00:23:14,162
Elles s'adaptent.
282
00:23:14,682 --> 00:23:16,162
Au boulot, tout le monde
283
00:23:16,402 --> 00:23:19,082
me prend pour une traînée
ambitieuse et malfaisante.
284
00:23:19,202 --> 00:23:21,242
Ils sont tous virés.
Dès maintenant.
285
00:23:21,802 --> 00:23:22,722
Autre chose ?
286
00:23:25,282 --> 00:23:26,962
T'as réponse à tout.
287
00:23:31,322 --> 00:23:32,882
Qu'est-ce qui s'est...
288
00:23:36,402 --> 00:23:38,522
mal passé, entre Walt et toi ?
289
00:23:43,802 --> 00:23:46,562
Je l'ai toujours considéré
comme quelqu'un de...
290
00:23:49,682 --> 00:23:50,562
très doux.
291
00:23:52,202 --> 00:23:55,122
Quelque chose a changé
quand il est tombé malade ?
292
00:23:57,642 --> 00:23:59,682
Je sais pas ce qui a changé, Ted,
293
00:24:00,362 --> 00:24:03,562
et je me sens pas très à l'aise
d'en parler.
294
00:24:04,202 --> 00:24:05,162
Excuse-moi.
295
00:24:07,002 --> 00:24:08,962
Je demande ça dans mon intérêt.
296
00:24:09,282 --> 00:24:11,722
Pour être sûr de ne pas faire
la même erreur.
297
00:24:13,802 --> 00:24:15,202
Ça serait étonnant.
298
00:24:18,642 --> 00:24:20,682
Voyons si je te comprends bien.
299
00:24:21,202 --> 00:24:25,482
T'as eu ça chez Gasparza,
d'un mec
300
00:24:26,122 --> 00:24:29,962
qui avait un pantalon beige
et dont tu es sûr à 80 %
301
00:24:30,362 --> 00:24:31,922
qu'il avait une moustache.
302
00:24:32,042 --> 00:24:33,322
C'est bien ça ?
303
00:24:33,642 --> 00:24:36,442
C'est le maximum
que puisse faire ta cervelle ?
304
00:24:43,802 --> 00:24:44,642
Russell.
305
00:24:46,322 --> 00:24:47,962
Tout va bien là-dedans ?
306
00:24:49,962 --> 00:24:50,762
Mel.
307
00:24:51,482 --> 00:24:53,082
Le mec s'appelait Mel.
308
00:24:53,802 --> 00:24:55,442
Eh ben voilà. Tu vois ?
309
00:24:55,642 --> 00:24:57,842
T'as accompli une fonction de base.
310
00:24:57,962 --> 00:24:59,802
J'y crois pas, ça m'est revenu.
311
00:24:59,922 --> 00:25:01,042
Mel comment ?
312
00:25:01,642 --> 00:25:03,282
Il a un nom de famille ?
313
00:25:05,362 --> 00:25:06,042
Mel.
314
00:25:07,762 --> 00:25:08,682
Attendez.
315
00:25:10,362 --> 00:25:11,442
C'était bien Mel ?
316
00:25:12,722 --> 00:25:13,522
Mark.
317
00:25:15,442 --> 00:25:17,042
Ça commençait par un M.
318
00:25:17,322 --> 00:25:19,122
Bordel, je retrouve pas.
319
00:25:19,442 --> 00:25:20,842
Attendez, attendez.
320
00:25:26,202 --> 00:25:27,242
J'ai oublié.
321
00:25:28,642 --> 00:25:29,682
Il a oublié.
322
00:25:29,962 --> 00:25:31,762
Mais ça commençait par un M.
323
00:25:32,282 --> 00:25:34,322
Je me souviens du son en M.
324
00:25:37,042 --> 00:25:39,562
On se contentera du son en M.
325
00:25:40,922 --> 00:25:41,882
Merci bien.
326
00:25:42,642 --> 00:25:44,522
Il avait un pantalon beige,
c'est sûr.
327
00:25:47,802 --> 00:25:49,842
Fais-moi penser
à me faire vasectomiser.
328
00:25:50,362 --> 00:25:52,722
Il est plus de 21 h,
alors le bar en question
329
00:25:52,842 --> 00:25:54,602
est sûrement rempli de merdeux.
330
00:25:54,722 --> 00:25:56,322
On va jeter un coup d'oeil,
331
00:25:56,442 --> 00:25:59,482
histoire de voir si on trouve
ce rigolo au nom en M.
332
00:26:03,202 --> 00:26:03,962
Quoi ?
333
00:26:04,402 --> 00:26:05,602
On a une piste.
334
00:26:05,722 --> 00:26:06,682
Sur quoi ?
335
00:26:07,082 --> 00:26:08,282
Sur Heisenberg.
336
00:26:08,602 --> 00:26:11,842
Je t'avais dit qu'il allait pas tarder
à faire son retour.
337
00:26:11,962 --> 00:26:13,362
Et voilà, mon pote.
338
00:26:14,162 --> 00:26:15,962
M'en veux pas d'être beau.
339
00:26:16,082 --> 00:26:18,122
Excuse-toi et paie-moi une bière.
340
00:26:20,002 --> 00:26:21,482
Tu te fais des films.
341
00:26:22,162 --> 00:26:25,882
Ça pourrait être une imitation
ou des restes d'une vieille fournée.
342
00:26:26,202 --> 00:26:28,682
Comment tu sais
qu'Heisenberg s'y remet ?
343
00:26:29,682 --> 00:26:31,082
Comment je le sais ?
344
00:26:32,322 --> 00:26:33,802
Parce que je le sais.
345
00:26:34,322 --> 00:26:35,442
Je capte pas.
346
00:26:35,842 --> 00:26:39,082
C'est pour ça que tu laisses tomber
les forces opérationnelles ?
347
00:26:39,202 --> 00:26:40,762
Pour coffrer des ados ?
348
00:26:41,922 --> 00:26:44,482
J'en ai ras-le-bol
que tu fasses le malin.
349
00:26:45,042 --> 00:26:47,962
Si tu te sens pas assez stimulé
par cette enquête,
350
00:26:48,602 --> 00:26:50,642
rends-nous service
et demande ton transfert.
351
00:26:51,162 --> 00:26:53,082
Qu'est-ce que t'as, en ce moment ?
352
00:26:53,402 --> 00:26:55,042
Tu te bats dans un bar ?
353
00:26:55,282 --> 00:26:56,762
Tu refuses El Paso ?
354
00:26:57,122 --> 00:26:58,322
Et là, ces conneries ?
355
00:26:58,882 --> 00:27:01,042
T'as besoin de parler à quelqu'un ?
356
00:27:02,042 --> 00:27:03,482
Parler à quelqu'un ?
357
00:27:04,442 --> 00:27:05,282
À qui ?
358
00:27:09,602 --> 00:27:11,562
Je veux pas te froisser, mon pote.
359
00:27:13,722 --> 00:27:15,882
Je m'inquiète pour toi, c'est tout.
360
00:27:16,162 --> 00:27:17,122
Merci bien...
361
00:27:17,882 --> 00:27:18,802
mon pote.
362
00:27:20,282 --> 00:27:22,442
Maintenant,
vire ta main de mon épaule.
363
00:27:36,642 --> 00:27:38,242
Oui, celui de la télé.
364
00:27:38,602 --> 00:27:41,322
Est-ce que la moindre pièce
est tombée chez vous ?
365
00:27:41,642 --> 00:27:44,522
Pas une aile entière, M. Linkas,
366
00:27:44,642 --> 00:27:47,722
mais un écrou, un boulon
ou un sachet de cacahuètes,
367
00:27:47,842 --> 00:27:50,722
tant que ça vous a porté préjudice.
368
00:27:51,762 --> 00:27:53,282
On est fermés.
Je vous rappelle.
369
00:27:54,002 --> 00:27:55,162
T'as eu ta chance.
370
00:27:55,402 --> 00:27:58,082
Tu devais le convaincre de reprendre,
t'as foiré, c'est trop tard.
371
00:27:58,202 --> 00:28:00,202
Le type a pété un câble !
372
00:28:00,722 --> 00:28:02,402
Je voulais juste vous montrer
373
00:28:02,642 --> 00:28:05,202
votre potentiel, et j'y gagne quoi ?
Une contusion osseuse.
374
00:28:05,642 --> 00:28:08,242
Tu veux voir la cicatrice ?
Si seulement vous...
375
00:28:09,402 --> 00:28:10,362
Tiens donc.
376
00:28:11,562 --> 00:28:14,922
- Comment t'as poussé Walt à...
- C'est moi qui l'ai fait.
377
00:28:15,242 --> 00:28:18,082
Vous connaissez le type
qui connaît le type, pas vrai ?
378
00:28:51,282 --> 00:28:55,122
Pour un cancer de stade 3,
il va bien physiquement.
379
00:28:56,242 --> 00:28:58,442
Psychologiquement,
c'est une catastrophe.
380
00:28:58,562 --> 00:29:01,562
Il a pété une durite
à cause des problèmes avec sa femme.
381
00:29:02,082 --> 00:29:04,402
À mon avis, il ne reviendra pas,
382
00:29:04,722 --> 00:29:06,002
pas de lui-même.
383
00:29:10,202 --> 00:29:12,722
Et vos amis sont retournés chez lui.
384
00:29:13,442 --> 00:29:16,242
Ils ont dessiné quelque chose
devant sa maison.
385
00:29:17,122 --> 00:29:18,042
Une faux.
386
00:29:18,602 --> 00:29:22,162
- Des animaux. L'avocat sait ?
- Il devrait ?
387
00:29:26,082 --> 00:29:29,642
Si vous voulez qu'il s'y remette,
vous n'avez qu'à lui dire.
388
00:29:30,042 --> 00:29:32,482
Vous êtes le seul à pouvoir
lui éviter une hache dans la tête.
389
00:29:32,602 --> 00:29:34,922
Pour moi,
la peur n'est pas efficace.
390
00:29:35,122 --> 00:29:36,522
Il doit s'investir.
391
00:29:37,362 --> 00:29:40,202
Tout ce qui m'intéresse,
c'est le temps qu'il a.
392
00:29:40,802 --> 00:29:43,362
Il sera encore en vie
dans un futur proche ?
393
00:29:44,002 --> 00:29:46,922
Deux ans au moins,
en excluant les actions divines
394
00:29:47,042 --> 00:29:48,962
et les hommes munis de haches.
395
00:29:50,882 --> 00:29:52,882
L'avocat veut que je vous dise
396
00:29:53,002 --> 00:29:55,362
que le petit Pinkman
cherche à vendre.
397
00:29:55,682 --> 00:29:57,402
Je ne traite pas avec les junkies.
398
00:29:57,522 --> 00:29:59,202
Je savais que vous diriez ça.
399
00:29:59,322 --> 00:30:00,802
C'est sûrement mieux.
400
00:30:01,202 --> 00:30:03,402
Apparemment,
Walter et lui ne s'entendent pas.
401
00:30:05,522 --> 00:30:06,482
Vraiment ?
402
00:30:06,602 --> 00:30:09,242
D'après Goodman, oui.
Comme chiens et chats.
403
00:30:12,282 --> 00:30:13,202
Contactez-le.
404
00:31:37,360 --> 00:31:39,560
Vous avez un nouveau message.
405
00:31:40,760 --> 00:31:41,960
Agent Schrader,
406
00:31:42,080 --> 00:31:44,320
rappelez-moi le plus vite possible.
407
00:31:44,560 --> 00:31:47,240
J'ai le Texas sur le dos
et je ne vais pas...
408
00:32:08,680 --> 00:32:11,040
J'ai pas vu Matt
depuis que mon père l'a viré,
409
00:32:11,160 --> 00:32:12,280
ça fait un bail.
410
00:32:12,600 --> 00:32:14,200
Où je peux le trouver ?
411
00:32:14,320 --> 00:32:17,440
- Aucune idée, je l'ai pas vu...
- Je sais, tu l'as déjà dit.
412
00:32:17,560 --> 00:32:19,080
Parce que c'est vrai.
413
00:32:19,480 --> 00:32:21,400
Je sais pas quoi dire d'autre.
414
00:32:25,480 --> 00:32:27,080
Tu t'appelles comment ?
415
00:32:27,280 --> 00:32:28,040
Cara.
416
00:32:34,760 --> 00:32:36,440
D'où ça vient, ça, Cara ?
417
00:32:38,080 --> 00:32:39,280
J'en sais rien.
418
00:32:40,320 --> 00:32:42,120
C'est quoi ? De la drogue ?
419
00:32:45,320 --> 00:32:47,600
Je vais pas tourner autour du pot.
420
00:32:48,760 --> 00:32:50,120
Tu sais pas mentir.
421
00:32:51,560 --> 00:32:54,120
Comprends-moi bien.
J'ai déjà vu pire.
422
00:32:56,280 --> 00:32:59,720
Un mec a dit que le sachet de drogue
qu'il avait dans le cul,
423
00:32:59,840 --> 00:33:02,280
c'était de la mauvaise bouffe thaï.
Toujours est-il...
424
00:33:02,880 --> 00:33:04,840
que t'es pas douée pour mentir.
425
00:33:06,440 --> 00:33:08,680
- J'en sais vraiment rien.
- Arrête.
426
00:33:09,480 --> 00:33:11,360
T'as l'air d'être une fille bien.
427
00:33:11,480 --> 00:33:14,840
Je veux pas te causer des ennuis,
mais dis-moi d'où ça vient, et vite !
428
00:33:20,360 --> 00:33:23,160
Je prends jamais ces trucs,
je le jure.
429
00:33:24,800 --> 00:33:26,360
J'ai essayé, j'ai détesté, alors...
430
00:33:26,680 --> 00:33:29,160
- je l'ai donné à Matt.
- Et qui te l'a donné ?
431
00:33:29,280 --> 00:33:31,800
Un type est venu
il y a quelques jours,
432
00:33:32,640 --> 00:33:36,480
- il l'a échangé contre de l'essence.
- Un type ? C'est quoi, son nom ?
433
00:33:39,400 --> 00:33:41,000
Il ressemblait à quoi ?
434
00:33:43,000 --> 00:33:44,200
J'en sais rien.
435
00:33:44,920 --> 00:33:46,560
Il avait l'air normal.
436
00:33:46,960 --> 00:33:48,440
Vous voyez ? Blanc...
437
00:33:52,400 --> 00:33:55,200
Je crois qu'il avait
des cheveux châtain clair.
438
00:33:56,840 --> 00:33:58,720
Et des yeux très bleus.
439
00:33:59,320 --> 00:34:01,160
Vraiment très, très bleus.
440
00:34:01,720 --> 00:34:03,200
Ouais, un beau gosse.
441
00:34:03,960 --> 00:34:05,600
Quoi d'autre ? Des piercings,
442
00:34:05,920 --> 00:34:08,360
des bijoux,
des vêtements particuliers ?
443
00:34:10,000 --> 00:34:10,920
Réfléchis.
444
00:34:13,000 --> 00:34:14,040
Écoute-moi.
445
00:34:14,880 --> 00:34:18,360
Je dois absolument trouver
la personne qui avait cette drogue,
446
00:34:18,640 --> 00:34:20,880
alors si autre chose te revient...
447
00:34:22,120 --> 00:34:22,880
Allez.
448
00:34:23,360 --> 00:34:24,320
Réfléchis.
449
00:34:29,560 --> 00:34:31,080
Il avait un camping-car.
450
00:34:31,960 --> 00:34:33,200
C'est bien, c'est bien.
451
00:34:33,840 --> 00:34:36,160
Quoi d'autre ?
Quelle marque ? Quelle couleur ?
452
00:34:36,280 --> 00:34:38,200
Une plaque d'immatriculation ?
453
00:34:38,840 --> 00:34:40,560
Je connais pas les marques
454
00:34:41,160 --> 00:34:43,040
et j'ai pas vu la plaque,
455
00:34:44,960 --> 00:34:48,800
mais je crois
qu'il était blanc et marron.
456
00:34:51,680 --> 00:34:53,200
Je suis désolée.
457
00:34:54,000 --> 00:34:55,720
Je vous aide pas, mais...
458
00:34:57,880 --> 00:35:00,000
Dites rien à mon père.
459
00:35:12,520 --> 00:35:14,080
S'il te plaît, dis-moi
460
00:35:14,640 --> 00:35:16,440
que cette caméra fonctionne.
461
00:35:30,200 --> 00:35:31,160
Et merde.
462
00:36:47,200 --> 00:36:48,920
Les oeufs sont bons, maman.
463
00:36:50,120 --> 00:36:50,880
Merci.
464
00:36:53,240 --> 00:36:54,560
Y a un truc bizarre.
465
00:36:54,920 --> 00:36:56,200
Le site de papa.
466
00:36:56,480 --> 00:36:59,160
Depuis trois jours,
y a plus aucun don.
467
00:37:01,360 --> 00:37:02,400
C'est que...
468
00:37:04,560 --> 00:37:06,400
ça n'intéresse plus les gens.
469
00:37:19,760 --> 00:37:21,960
Combien de temps tu travailles pas ?
470
00:37:26,760 --> 00:37:28,080
Quelques semaines.
471
00:37:29,000 --> 00:37:30,640
On verra le moment venu.
472
00:37:33,800 --> 00:37:35,040
J'ai sûrement...
473
00:37:36,200 --> 00:37:39,440
voulu brûler les étapes
en reprenant le travail si vite.
474
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Tu peux me déposer, aujourd'hui ?
475
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
Louis doit aller chez le médecin.
476
00:38:01,920 --> 00:38:03,600
Papa peut garder le bébé.
477
00:38:04,360 --> 00:38:05,120
Non ?
478
00:38:06,480 --> 00:38:08,280
T'es pas obligée d'emmener Holly
479
00:38:08,920 --> 00:38:10,120
tous les jours.
480
00:38:18,560 --> 00:38:20,400
Un jour, peut-être.
481
00:38:23,520 --> 00:38:24,480
On verra.
482
00:39:05,840 --> 00:39:06,800
Ça roule ?
483
00:39:12,000 --> 00:39:14,120
Je pense que ça va grave te plaire.
484
00:39:28,600 --> 00:39:29,480
Attends.
485
00:39:32,400 --> 00:39:33,520
Non, attends.
486
00:39:42,400 --> 00:39:45,240
- Y a que la moitié, là.
- Exactement.
487
00:39:45,640 --> 00:39:46,880
C'est ta moitié.
488
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Où est l'autre moitié, connard ?
489
00:39:54,560 --> 00:39:56,200
Je veux dire, c'était...
490
00:39:56,320 --> 00:39:59,360
C'était de la folie, sérieusement.
Pauvre gars, il m'a fait pitié.
491
00:39:59,480 --> 00:40:02,400
Il a vraiment cru
qu'on venait installer le câble.
492
00:40:04,640 --> 00:40:05,440
Bref...
493
00:40:06,640 --> 00:40:08,640
Désolé que vous ayez appelé
dans le vide.
494
00:40:08,760 --> 00:40:10,680
Je change d'opérateur.
Ça se reproduira pas.
495
00:40:12,280 --> 00:40:14,120
Vous allez à El Paso, Hank ?
496
00:40:14,720 --> 00:40:15,840
Oh, que oui !
497
00:40:16,120 --> 00:40:18,040
Avec mes bottes
et motivé comme jamais.
498
00:40:18,160 --> 00:40:19,960
Mais j'ai une piste sur Heisenberg.
499
00:40:20,080 --> 00:40:21,320
Les amphéts bleues ?
500
00:40:21,800 --> 00:40:23,000
Les 2 grammes ?
501
00:40:23,560 --> 00:40:25,440
Ces 2 grammes ont bien servi.
502
00:40:25,680 --> 00:40:28,840
Je suis remonté à une station-service.
C'est là que j'ai eu ça.
503
00:40:28,960 --> 00:40:32,280
Leur vidéo-surveillance était HS,
tu parles d'une surprise,
504
00:40:32,640 --> 00:40:34,960
mais j'ai pu obtenir ces photos
505
00:40:35,080 --> 00:40:37,280
de la caméra
d'un distributeur de billets.
506
00:40:37,720 --> 00:40:40,120
J'ai toujours pensé
que ces types étaient mobiles.
507
00:40:40,240 --> 00:40:41,040
D'abord,
508
00:40:41,280 --> 00:40:43,120
un camping-car de ce type
est capable
509
00:40:43,240 --> 00:40:45,520
de supporter au moins
2,5 tonnes d'installations.
510
00:40:45,640 --> 00:40:49,000
Appareils, meubles, encastrables...
2,5 tonnes au minimum.
511
00:40:49,960 --> 00:40:51,760
Vous voyez
la hauteur des suspensions ?
512
00:40:52,600 --> 00:40:55,320
C'est impossible
qu'il supporte un tel poids.
513
00:40:55,720 --> 00:40:59,120
Ce truc a été vidé et démonté
jusqu'au strict minimum.
514
00:40:59,400 --> 00:41:00,760
Pour devenir quoi ?
515
00:41:01,160 --> 00:41:02,600
Une banque du sang ?
516
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
Une bibliothèque ambulante ?
517
00:41:05,960 --> 00:41:07,720
On ne voit pas les plaques.
518
00:41:08,840 --> 00:41:10,520
Faut pas rêver, non plus.
519
00:41:11,240 --> 00:41:14,640
Mais il n'y a pas de plaque devant,
donc il vient du Nouveau-Mexique.
520
00:41:14,920 --> 00:41:16,080
Je me suis renseigné.
521
00:41:16,200 --> 00:41:19,800
Il n'y a que 29 modèles de ce type
enregistrés dans tout l'État.
522
00:41:22,560 --> 00:41:23,680
Seulement 29 ?
523
00:41:25,600 --> 00:41:28,040
Je dois aller
frapper à quelques portes.
524
00:41:36,120 --> 00:41:37,840
Ils ont besoin de vous à El Paso.
525
00:41:38,120 --> 00:41:39,000
Bien sûr.
526
00:41:39,760 --> 00:41:41,760
Je vais d'abord en terminer
avec Heisenberg.
527
00:41:41,880 --> 00:41:45,000
- Vous refusez la mission.
- Non, j'irai. Mais...
528
00:41:45,640 --> 00:41:48,960
- J'ai besoin de temps.
- Vous ne comprenez pas, agent Schrader.
529
00:41:49,320 --> 00:41:50,720
Vous n'en avez pas.
530
00:41:51,760 --> 00:41:53,640
Partez-vous pour El Paso ?
531
00:41:54,520 --> 00:41:55,600
Dès ce soir ?
532
00:42:00,160 --> 00:42:02,240
Vous n'avez qu'à dire oui ou non.
533
00:42:11,840 --> 00:42:12,840
Je peux pas.
534
00:42:15,880 --> 00:42:18,040
Mais c'est juste parce que...
535
00:42:18,320 --> 00:42:20,360
je vais réussir un gros truc, là.
536
00:42:31,080 --> 00:42:32,400
Au travail, alors.
537
00:42:57,120 --> 00:43:00,280
Vous êtes sur KECA 480,
la radio info d'Albuquerque.
538
00:43:00,400 --> 00:43:02,400
Voici les infos, il est 10 h 13.
539
00:43:02,520 --> 00:43:03,960
À la une cette heure-ci :
540
00:43:04,080 --> 00:43:07,160
Donald Margolis,
l'aiguilleur du ciel critiqué
541
00:43:07,440 --> 00:43:11,240
pour son rôle dans la catastrophe
ayant tué 167 personnes,
542
00:43:11,360 --> 00:43:13,720
a été conduit à l'hôpital
tôt ce matin.
543
00:43:13,840 --> 00:43:16,560
Il se serait volontairement
tiré dessus.
544
00:43:16,680 --> 00:43:18,320
La police n'a fait aucun...
545
00:44:06,080 --> 00:44:07,040
Ta moitié.
PK
®=yµL;t t aaf-breaking.bad.s03e05.mas.srt1
00:00:06,083 --> 00:00:07,883
Je me suis réveillé.
2
00:00:10,403 --> 00:00:14,003
Vous étiez pas comme ça
quand je vous avais comme prof.
3
00:00:22,443 --> 00:00:25,523
Mec, y a même pas 7 000 dollars.
Le type veut 85 000.
4
00:00:27,483 --> 00:00:29,643
C'est tout l'argent que j'ai.
5
00:00:30,483 --> 00:00:32,643
Tu es un dealer. Négocie.
6
00:00:35,563 --> 00:00:36,723
Achète le camping-car.
7
00:00:38,323 --> 00:00:39,603
On commence demain.
8
00:00:49,123 --> 00:00:50,763
Fais la chaudasse, bébé.
9
00:00:51,003 --> 00:00:52,403
C'est un truc de malade.
10
00:00:52,643 --> 00:00:53,603
Carrément.
11
00:00:55,963 --> 00:00:58,843
Ces deux jolies filles
veulent se joindre à nous.
12
00:00:59,443 --> 00:01:00,883
T'as de quoi payer ?
13
00:01:01,003 --> 00:01:02,243
Oui, t'inquiète.
14
00:01:02,603 --> 00:01:04,803
Les filles,
vous voulez voir ma bourse ?
15
00:01:07,443 --> 00:01:08,203
Venez.
16
00:01:09,323 --> 00:01:10,083
Allez.
17
00:01:13,523 --> 00:01:16,083
Vous avez du champagne ?
Et pas un truc merdique.
18
00:01:16,203 --> 00:01:18,803
Je veux ce qu'il y a de plus cher.
Du Don Péri... gnon.
19
00:01:19,043 --> 00:01:20,323
400 dollars la bouteille.
20
00:01:21,803 --> 00:01:23,843
Dans ce cas-là,
j'en prendrai que deux.
21
00:01:24,443 --> 00:01:26,483
Et je veux
les longs verres tout fins.
22
00:01:26,763 --> 00:01:28,243
J'adore ces verres tout fins.
23
00:01:28,723 --> 00:01:30,203
James Bond, il boit ça.
24
00:01:30,563 --> 00:01:33,123
Putain, je kiffe trop.
25
00:01:34,803 --> 00:01:36,243
Faut que je demande.
26
00:01:36,923 --> 00:01:38,363
D'où tu sors ce flouze ?
27
00:01:38,603 --> 00:01:40,483
Tu dois dealer à fond.
28
00:01:40,723 --> 00:01:42,763
C'est trop drôle.
Tu sais pourquoi ?
29
00:01:43,043 --> 00:01:43,883
Pourquoi ?
30
00:01:44,003 --> 00:01:46,523
- C'est un vieux qui me l'a filé.
- Quoi ?
31
00:01:46,643 --> 00:01:49,163
Il me l'a filé.
C'est toutes ses économies.
32
00:01:49,523 --> 00:01:51,163
- Pourquoi ?
- Parce qu'il est con.
33
00:01:51,483 --> 00:01:52,523
Voilà pourquoi.
34
00:01:57,843 --> 00:01:59,523
À la belle vie, les gars.
35
00:03:01,123 --> 00:03:01,883
Merci.
36
00:03:02,403 --> 00:03:03,643
Merci, vraiment.
37
00:03:07,643 --> 00:03:08,603
C'était...
38
00:03:14,883 --> 00:03:16,243
trop bien, mec.
39
00:03:17,723 --> 00:03:18,523
À plus.
40
00:03:21,843 --> 00:03:23,123
Je suis mort.
41
00:03:24,323 --> 00:03:25,683
Il me reste que...
42
00:03:26,003 --> 00:03:27,043
Et merde.
43
00:03:30,323 --> 00:03:32,483
Il me reste plus que 1 400 dollars.
44
00:03:33,603 --> 00:03:35,123
On va manger un bout ?
45
00:03:37,043 --> 00:03:37,963
Non, mec.
46
00:03:39,363 --> 00:03:41,843
Je dois utiliser l'argent
pour acheter un camping-car.
47
00:03:42,803 --> 00:03:44,843
Pourquoi tu veux un camping-car ?
48
00:03:45,283 --> 00:03:46,603
Parce que c'est...
49
00:03:47,563 --> 00:03:48,403
c'est...
50
00:03:50,203 --> 00:03:51,363
Laisse tomber.
51
00:03:53,363 --> 00:03:54,603
Et maintenant,
52
00:03:55,243 --> 00:03:58,443
faut que je quitte la ville
ou que je change d'identité.
53
00:03:58,963 --> 00:04:00,803
Le type me fait du chantage.
54
00:04:01,683 --> 00:04:02,563
Il a...
55
00:04:03,603 --> 00:04:05,083
un esprit criminel.
56
00:04:06,163 --> 00:04:07,403
Un camping-car ?
57
00:04:08,843 --> 00:04:12,163
J'ai un plan pour toi.
Je peux te trouver un camping-car.
58
00:04:12,283 --> 00:04:14,723
J'en ai besoin aujourd'hui,
maintenant.
59
00:04:14,843 --> 00:04:16,283
Pas de souci. Viens.
60
00:04:18,403 --> 00:04:20,483
Tu peux me trouver un camping-car
61
00:04:21,003 --> 00:04:22,843
pour 1 400 dollars, à 6 h du mat ?
62
00:05:04,563 --> 00:05:05,323
Super.
63
00:05:06,523 --> 00:05:07,963
J'ai rien à signer ?
64
00:05:08,243 --> 00:05:10,563
Non, y a pas de paperasse
dans l'histoire.
65
00:05:15,523 --> 00:05:17,683
Ravi d'avoir fait affaire avec toi.
66
00:05:19,563 --> 00:05:21,043
Faut qu'on se taille.
67
00:05:21,243 --> 00:05:23,123
- Quoi ?
- Sérieux. Faut partir.
68
00:05:48,083 --> 00:05:50,963
Sous-titres :
Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno
69
00:06:00,603 --> 00:06:02,843
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
70
00:06:11,923 --> 00:06:13,123
Bon sang,
71
00:06:13,803 --> 00:06:15,403
j'adore ce carrelage.
72
00:06:17,363 --> 00:06:19,283
C'est tellement agréable.
73
00:06:20,363 --> 00:06:22,323
On peut régler la température ?
74
00:06:25,043 --> 00:06:28,523
Il devrait y avoir un interrupteur,
pas loin. C'est un thermostat.
75
00:06:35,483 --> 00:06:36,843
C'est probablement
76
00:06:37,683 --> 00:06:40,843
la meilleure invention...
de tous les temps.
77
00:06:42,083 --> 00:06:44,403
Je sais.
L'entrepreneur m'a convaincu.
78
00:06:45,203 --> 00:06:48,043
Ça paraissait un peu extravagant,
79
00:06:49,203 --> 00:06:52,203
mais je dois l'avouer :
l'essayer, c'est l'adopter.
80
00:06:54,203 --> 00:06:56,963
Je trouve jamais rien
dans tout ce bazar.
81
00:06:59,323 --> 00:07:00,203
Tu sais,
82
00:07:01,043 --> 00:07:03,803
tu pourrais laisser quelques affaires,
si tu veux.
83
00:07:26,563 --> 00:07:28,163
Va chercher ton père.
84
00:07:29,243 --> 00:07:30,163
D'accord.
85
00:07:37,563 --> 00:07:38,323
Papa.
86
00:07:44,683 --> 00:07:47,443
Maman demande si tu viens manger.
87
00:07:48,763 --> 00:07:50,043
Oui, j'arrive.
88
00:07:56,963 --> 00:07:59,403
Tu ne m'écoutes pas.
Je ne suis au courant de rien.
89
00:07:59,523 --> 00:08:00,843
C'est ça, ouais.
90
00:08:01,563 --> 00:08:02,523
Je t'assure.
91
00:08:02,803 --> 00:08:03,803
Passe-le-moi.
92
00:08:03,923 --> 00:08:06,923
Donc t'as pas passé de marché
derrière mon dos ?
93
00:08:07,043 --> 00:08:08,563
Non, je n'ai rien fait.
94
00:08:09,123 --> 00:08:12,843
J'attendais tranquillement
à un feu rouge, quand un homme...
95
00:08:13,283 --> 00:08:16,883
ou plutôt, un gosse,
a lancé un sac d'argent à ma fenêtre.
96
00:08:17,003 --> 00:08:19,043
Je m'en tape.
L'argent est à moi.
97
00:08:19,163 --> 00:08:20,403
Passe-le-moi.
98
00:08:20,883 --> 00:08:22,643
Rien n'est à toi.
99
00:08:23,083 --> 00:08:25,843
- Fais-moi confiance, j'éclaircirai ça.
- Confiance ?
100
00:08:26,083 --> 00:08:28,923
La bonne blague.
C'est ça, je vais te faire confiance.
101
00:08:29,203 --> 00:08:31,923
Si tu veux parler de confiance,
alors allons-y.
102
00:08:32,043 --> 00:08:35,243
Je t'ai interdit d'utiliser ma formule
et tu m'as désobéi.
103
00:08:35,723 --> 00:08:38,083
Normal, étant donné
que c'est pas la tienne.
104
00:08:38,203 --> 00:08:40,083
C'est la nôtre.
Au pluriel, connard.
105
00:08:41,283 --> 00:08:42,923
Tu n'avais pas ma permission.
106
00:08:43,203 --> 00:08:46,043
En tout cas,
j'ai la moitié de mon argent,
107
00:08:46,163 --> 00:08:47,683
et toi, t'as le reste.
108
00:08:47,803 --> 00:08:49,443
Tu t'emportes !
109
00:08:49,563 --> 00:08:50,763
Je t'emmerde !
110
00:08:51,003 --> 00:08:52,523
Mes amphéts, mon argent !
111
00:08:53,083 --> 00:08:56,883
Je serai une usine d'amphéts à moi seul.
Ce camping-car sera...
112
00:09:58,563 --> 00:10:00,003
Tout est bien fermé.
113
00:10:00,443 --> 00:10:01,563
Je vois rien.
114
00:10:02,643 --> 00:10:03,843
Je le sens pas.
115
00:10:05,123 --> 00:10:07,443
Pas de fumée, pas d'odeur,
pas de déchets.
116
00:10:07,563 --> 00:10:08,923
Y a rien là-dedans.
117
00:10:09,043 --> 00:10:10,723
C'est peut-être fait exprès.
118
00:10:10,843 --> 00:10:12,803
J'ai entendu bouger, à l'intérieur.
119
00:10:13,043 --> 00:10:16,083
On arrête pour ce soir
et on reviendra avec un mandat.
120
00:10:16,203 --> 00:10:18,363
Je le laisserai pas filer,
cet enfoiré.
121
00:10:19,163 --> 00:10:20,763
Il doit y avoir un moyen.
122
00:10:21,923 --> 00:10:24,043
Il doit y avoir un moyen...
123
00:11:04,523 --> 00:11:05,883
Qu'est-ce qu'il fait ?
124
00:11:23,483 --> 00:11:26,523
Qu'est-ce que vous faites là ?
Espèce de pervers !
125
00:11:47,843 --> 00:11:50,283
Retournez dans vos caravanes.
Tout va bien.
126
00:11:54,283 --> 00:11:56,363
Ce type est réglo.
Un ancien combattant.
127
00:11:56,923 --> 00:11:59,843
On va en vérifier quelques autres
avant de s'en tenir là.
128
00:12:00,123 --> 00:12:01,403
Non, je dois rentrer.
129
00:12:01,643 --> 00:12:03,643
Ta femme te tient par les couilles ?
130
00:12:05,083 --> 00:12:06,723
Je dois faire mes valises.
131
00:12:08,643 --> 00:12:09,603
Tu pars où ?
132
00:12:11,723 --> 00:12:12,603
Au Texas.
133
00:12:32,803 --> 00:12:33,563
Coucou.
134
00:12:53,163 --> 00:12:54,403
Je peux entrer ?
135
00:12:56,283 --> 00:12:57,443
Salut, chérie.
136
00:12:59,723 --> 00:13:02,083
- Ça s'est bien passé, hier soir ?
- Oui.
137
00:13:02,203 --> 00:13:03,963
T'as attrapé des méchants ?
138
00:13:06,963 --> 00:13:08,323
Je te prépare le petit-déj ?
139
00:13:11,603 --> 00:13:13,283
J'y retourne juste après.
140
00:13:13,843 --> 00:13:14,883
Maintenant ?
141
00:13:15,523 --> 00:13:17,763
T'as bossé toute la nuit.
Va dormir.
142
00:13:18,363 --> 00:13:22,683
- Les camping-cars n'iront nulle part.
- Ben si, ils servent à ça.
143
00:13:23,643 --> 00:13:25,043
Tu m'as compris.
144
00:13:27,203 --> 00:13:29,043
J'ai parlé à Blanca.
145
00:13:29,523 --> 00:13:32,963
Elle m'a dit
que Steven allait à El Paso.
146
00:13:38,963 --> 00:13:41,763
Je voulais savoir
ce que ça te faisait.
147
00:13:43,083 --> 00:13:45,123
J'ai refusé la mission.
Fin de l'histoire.
148
00:13:45,243 --> 00:13:46,083
Parfait.
149
00:13:47,203 --> 00:13:48,483
Je suis soulagée.
150
00:13:48,603 --> 00:13:50,203
J'avais besoin d'être ici
151
00:13:50,483 --> 00:13:52,603
pour enquêter sur cette affaire.
152
00:13:53,083 --> 00:13:55,843
Je pouvais pas faire les deux.
J'ai dû choisir.
153
00:14:03,043 --> 00:14:05,723
Tu sais que tu peux
te confier à moi ?
154
00:14:06,203 --> 00:14:08,723
Tu n'as pas besoin
de traverser ça tout seul.
155
00:14:10,883 --> 00:14:14,403
Et moi, est-ce que je fous le nez
dans tes conneries ?
156
00:14:17,683 --> 00:14:20,563
J'ai pris une décision.
Je traverse rien du tout.
157
00:14:21,243 --> 00:14:22,643
Je fais mon boulot.
158
00:14:24,083 --> 00:14:25,083
J'aimerais...
159
00:14:25,323 --> 00:14:27,323
Habiter à Georgetown.
Oui, je sais.
160
00:14:27,643 --> 00:14:30,603
Si tu veux bien me laisser finir,
j'allais dire
161
00:14:31,243 --> 00:14:33,443
que j'aimerais que tu me consultes.
162
00:14:33,723 --> 00:14:34,763
C'est tout.
163
00:14:35,483 --> 00:14:37,643
Ne t'inquiète pas pour ma carrière.
164
00:14:38,123 --> 00:14:39,243
Elle se porte bien.
165
00:14:40,963 --> 00:14:42,723
Tu ne voulais pas y aller ?
166
00:14:45,563 --> 00:14:48,803
- Je t'en veux pas, mais...
- Tu dois pas aller au boulot ?
167
00:14:49,403 --> 00:14:51,043
Après ce qui s'est passé,
168
00:14:51,163 --> 00:14:53,563
c'est normal
que tu ne veuilles pas y retourner.
169
00:14:53,683 --> 00:14:56,083
Je suis
sur une affaire importante ici,
170
00:14:56,203 --> 00:14:59,643
et le Mexique n'a rien à voir avec.
Si quelqu'un en doute...
171
00:15:00,243 --> 00:15:02,483
Je fais quelque chose de bien, ici,
172
00:15:02,603 --> 00:15:04,363
et en retour, tu m'accuses !
173
00:15:05,683 --> 00:15:08,363
Tout le monde pense
que je me la coule douce.
174
00:15:08,763 --> 00:15:11,923
Mais je suis sur une bonne piste,
j'en suis sûr. Compris ?
175
00:15:13,403 --> 00:15:14,523
Tu m'entends ?
176
00:15:22,615 --> 00:15:24,335
C'est quoi, exactement ?
177
00:15:30,095 --> 00:15:31,935
Je vais vous donner mon avis.
178
00:15:35,055 --> 00:15:37,775
Un stratagème
pour que je reprenne le travail.
179
00:15:38,775 --> 00:15:39,895
C'est évident.
180
00:15:40,535 --> 00:15:41,655
Pourquoi ça ?
181
00:15:42,855 --> 00:15:46,695
Comme si j'allais vraiment croire
que vous alliez embaucher un drogué.
182
00:15:49,575 --> 00:15:52,455
- Il a beau être clean...
- Vous l'aviez recommandé.
183
00:15:52,575 --> 00:15:53,855
Je vous ai écouté.
184
00:15:53,975 --> 00:15:55,255
Non, soyons clairs.
185
00:15:55,735 --> 00:15:57,455
Soyons parfaitement clairs.
186
00:15:58,375 --> 00:16:01,455
Jesse pouvait travailler
sous mes ordres.
187
00:16:02,695 --> 00:16:05,815
Mais lui confier
toute la production,
188
00:16:06,775 --> 00:16:08,335
c'est une autre histoire.
189
00:16:11,455 --> 00:16:14,935
Il ne sera capable de produire
qu'un produit médiocre
190
00:16:15,975 --> 00:16:16,855
au mieux.
191
00:16:17,295 --> 00:16:21,055
Il semble que son produit est à peu près
en accord avec la qualité attendue.
192
00:16:22,855 --> 00:16:24,095
À peu près ?
193
00:16:25,655 --> 00:16:26,695
À peu près ?
194
00:16:27,095 --> 00:16:28,055
Vraiment ?
195
00:16:30,695 --> 00:16:34,295
Eh bien, décidément,
c'est en attendre bien peu.
196
00:16:36,735 --> 00:16:38,655
Mais ce n'est pas votre genre,
197
00:16:39,375 --> 00:16:40,855
d'en attendre si peu.
198
00:16:42,695 --> 00:16:45,855
Par conséquent,
quelle conclusion puis-je en tirer ?
199
00:16:48,375 --> 00:16:51,255
Vous croyez que je suis égoïste
200
00:16:51,655 --> 00:16:54,055
au point de garder
ma formule pour moi.
201
00:16:56,335 --> 00:16:59,255
Que j'ai une fierté démesurée,
je suppose,
202
00:17:00,575 --> 00:17:04,415
qui, selon vous,
me dépasse totalement
203
00:17:05,415 --> 00:17:07,135
et obscurcit mon jugement.
204
00:17:08,055 --> 00:17:09,135
Et c'est faux.
205
00:17:09,735 --> 00:17:10,735
Totalement.
206
00:17:12,095 --> 00:17:14,135
Je respecte simplement la chimie.
207
00:17:16,655 --> 00:17:18,735
La chimie doit être respectée.
208
00:17:22,095 --> 00:17:24,495
Je m'excuse d'avoir été
aussi peu subtil.
209
00:17:28,175 --> 00:17:29,935
Je peux vous emmener quelque part ?
210
00:17:30,575 --> 00:17:32,695
J'ai quelque chose à vous montrer.
211
00:18:14,655 --> 00:18:15,935
Tout va bien ?
212
00:18:16,375 --> 00:18:18,575
Elle a déjà fini
un biberon tout entier,
213
00:18:18,855 --> 00:18:21,415
mais elle avait pas l'air rassasiée.
Là, elle dort.
214
00:18:21,535 --> 00:18:23,895
Je vais lui en donner un autre,
à son réveil.
215
00:18:24,335 --> 00:18:27,535
Oui, fais ça.
Engraisse-moi ce bébé.
216
00:18:28,175 --> 00:18:29,095
D'accord.
217
00:18:34,975 --> 00:18:35,855
C'est tout ?
218
00:18:36,975 --> 00:18:38,855
Sinon, t'es où ? Au travail ?
219
00:18:39,415 --> 00:18:42,175
Oui, je suis au travail.
Je ne devrais pas tarder.
220
00:18:42,295 --> 00:18:43,535
Ça te dérange pas ?
221
00:18:43,655 --> 00:18:45,375
J'aime ma petite princesse.
222
00:18:45,815 --> 00:18:47,655
Tu peux me la confier à temps plein,
223
00:18:47,895 --> 00:18:49,495
en ce qui me concerne.
224
00:18:50,255 --> 00:18:51,095
Génial.
225
00:18:51,735 --> 00:18:52,855
Merci, Marie.
226
00:18:56,935 --> 00:18:58,455
Tu es sûre que ça va ?
227
00:19:00,335 --> 00:19:02,335
Qu'est-ce qu'il y a, ma chérie ?
228
00:19:02,815 --> 00:19:03,655
Dis-moi.
229
00:19:04,255 --> 00:19:05,255
C'est Hank.
230
00:19:06,775 --> 00:19:07,695
Eh bien ?
231
00:19:08,295 --> 00:19:09,575
Je ne sais pas...
232
00:19:10,935 --> 00:19:12,295
comment lui parler.
233
00:19:13,535 --> 00:19:16,375
Je ne sais plus quoi lui dire.
Je ne sais pas...
234
00:19:17,215 --> 00:19:18,735
Depuis El Paso...
235
00:19:20,095 --> 00:19:21,735
Voire depuis avant ça...
236
00:19:24,015 --> 00:19:26,535
Il a traversé une passe difficile,
là-bas.
237
00:19:26,975 --> 00:19:30,175
Des gens qui explosent sous ses yeux.
Du sang partout.
238
00:19:32,495 --> 00:19:35,775
Et la semaine dernière,
ils voulaient qu'il revienne à El Paso.
239
00:19:36,855 --> 00:19:39,455
Il n'y va pas.
Steve Gomez y va à sa place.
240
00:19:41,535 --> 00:19:43,695
Je ne sais pas trop quoi en penser.
241
00:19:45,575 --> 00:19:47,695
Il est plus en sécurité ici, non ?
242
00:19:47,935 --> 00:19:50,535
Bien sûr,
et je veux qu'il soit en sécurité.
243
00:19:51,575 --> 00:19:53,855
Mais je ne sais pas
ce qu'il veut, lui.
244
00:19:53,975 --> 00:19:55,335
Il ne me parle pas.
245
00:19:56,135 --> 00:19:59,215
Il est jamais là. Il travaille non stop.
Il ne mange presque pas,
246
00:19:59,495 --> 00:20:01,255
il ne me parle presque pas.
247
00:20:01,535 --> 00:20:04,295
C'est comme si quelque chose
le rongeait de l'intérieur.
248
00:20:04,855 --> 00:20:06,375
Il n'est plus le même.
249
00:20:06,775 --> 00:20:07,895
Plus du tout.
250
00:20:09,855 --> 00:20:13,095
Affronter la mort, ça change quelqu'un,
tu ne crois pas ?
251
00:20:14,295 --> 00:20:17,495
Tu as dû remarquer
un changement chez Walt.
252
00:20:47,975 --> 00:20:48,975
Après vous.
253
00:22:03,015 --> 00:22:04,215
On est où, là ?
254
00:22:07,055 --> 00:22:08,575
Dans votre nouveau labo.
255
00:22:57,575 --> 00:22:59,175
De l'oxyde de thorium...
256
00:23:00,055 --> 00:23:02,015
pour servir de lit catalytique.
257
00:23:04,735 --> 00:23:07,335
Regardez la taille
de cette chambre de réaction.
258
00:23:07,895 --> 00:23:09,335
Elle doit pouvoir...
259
00:23:09,455 --> 00:23:10,975
contenir 1 200 litres.
260
00:23:15,095 --> 00:23:17,295
Où est-ce que...
Comment vous avez
261
00:23:17,775 --> 00:23:19,895
su mettre tout ça en place ?
262
00:23:20,375 --> 00:23:22,175
J'ai été très bien conseillé,
263
00:23:22,295 --> 00:23:23,855
et vous le serez aussi.
264
00:23:27,055 --> 00:23:29,135
Il a fallu une grande préparation.
265
00:23:29,775 --> 00:23:30,975
Je m'en doute.
266
00:23:32,895 --> 00:23:35,695
La blanchisserie là-haut
m'appartient depuis des années.
267
00:23:35,815 --> 00:23:38,735
Elle reçoit une grande quantité
de produits chimiques chaque semaine.
268
00:23:38,855 --> 00:23:40,295
Des détergents, notamment.
269
00:23:40,415 --> 00:23:42,855
Rien qui puisse
éveiller les soupçons.
270
00:23:43,215 --> 00:23:47,055
Mes employés, par sécurité,
sont qualifiés, dignes de confiance.
271
00:23:49,175 --> 00:23:51,535
Le système d'aération
est dernier cri.
272
00:23:51,655 --> 00:23:54,815
Tout ce qu'il rejettera,
c'est une fumée blanche et inodore,
273
00:23:54,935 --> 00:23:56,695
comme la blanchisserie,
274
00:23:56,815 --> 00:23:58,855
et ce, par les mêmes cheminées.
275
00:24:00,535 --> 00:24:01,655
Il me faut...
276
00:24:01,975 --> 00:24:05,775
100 kilos par semaine pour que tout cela
soit économiquement viable.
277
00:24:07,615 --> 00:24:11,255
Vous choisiriez vos horaires
et viendriez comme bon vous semble
278
00:24:12,255 --> 00:24:14,095
tant que le quota est respecté.
279
00:24:34,135 --> 00:24:35,015
Désolé.
280
00:24:36,535 --> 00:24:37,895
C'est toujours non.
281
00:24:43,975 --> 00:24:46,535
J'ai fait toute une série de...
282
00:24:47,895 --> 00:24:51,175
très mauvais choix,
et ça ne peut pas se reproduire.
283
00:24:51,575 --> 00:24:53,215
Pourquoi avez-vous fait ces choix ?
284
00:24:53,895 --> 00:24:55,575
Pour le bien de ma famille.
285
00:24:56,415 --> 00:24:58,775
Ils n'étaient donc pas mauvais.
286
00:25:01,095 --> 00:25:02,975
Quel est le rôle d'un homme ?
287
00:25:07,295 --> 00:25:10,015
Il subvient
aux besoins de sa famille.
288
00:25:10,695 --> 00:25:12,895
J'ai perdu ma famille à cause de ça.
289
00:25:13,855 --> 00:25:16,055
Quand on a des enfants,
on a toujours une famille.
290
00:25:16,175 --> 00:25:19,135
Ils seront toujours une priorité,
une responsabilité,
291
00:25:19,575 --> 00:25:20,735
et un homme...
292
00:25:21,975 --> 00:25:23,655
subvient à leurs besoins.
293
00:25:26,375 --> 00:25:28,735
Et il le fait
même sans être apprécié,
294
00:25:30,215 --> 00:25:31,095
ni respecté,
295
00:25:32,495 --> 00:25:33,775
ni même aimé.
296
00:25:34,735 --> 00:25:38,055
Il ne se laisse pas abattre
et il continue à le faire...
297
00:25:40,455 --> 00:25:42,135
parce que c'est un homme.
298
00:26:01,860 --> 00:26:03,900
T'as le temps de manger un bout ?
299
00:26:05,380 --> 00:26:07,460
Le resto thaï d'à côté
est plutôt bon.
300
00:26:07,780 --> 00:26:10,220
Je dois vraiment rentrer.
301
00:26:11,620 --> 00:26:13,180
Une autre fois, alors.
302
00:26:34,180 --> 00:26:36,100
D'après elle, c'était le tofu.
303
00:26:39,340 --> 00:26:42,060
C'est pas grave.
Elle est mignonne quand même.
304
00:26:47,500 --> 00:26:49,020
C'est très bon, maman.
305
00:26:54,780 --> 00:26:56,860
Je peux sortir de table ?
306
00:26:57,620 --> 00:27:00,020
Pour faire tes devoirs
ou jouer à la console ?
307
00:27:00,420 --> 00:27:01,380
Les deux.
308
00:27:04,900 --> 00:27:05,660
Vas-y.
309
00:27:51,900 --> 00:27:53,340
Tu veux la prendre ?
310
00:29:02,220 --> 00:29:04,180
Dis-moi que t'as un truc, Andy.
311
00:29:11,660 --> 00:29:14,340
Soudé au mur d'une maison.
C'est du propre.
312
00:29:15,940 --> 00:29:16,740
Bordel.
313
00:29:33,060 --> 00:29:34,300
Janice, attends.
314
00:29:37,780 --> 00:29:38,700
Le dernier ?
315
00:29:40,060 --> 00:29:41,980
Désolée, Hank.
Il n'y avait que ça.
316
00:29:42,100 --> 00:29:45,380
29 camping-cars des années 80
enregistrés au Nouveau-Mexique.
317
00:29:45,900 --> 00:29:46,860
Tu revérifies ?
318
00:29:48,100 --> 00:29:49,300
Tout de suite ?
319
00:29:49,900 --> 00:29:51,420
Ça peut attendre après le pot ?
320
00:29:51,660 --> 00:29:52,780
Janice, je...
321
00:29:53,820 --> 00:29:55,020
Je suis coincé, là.
322
00:29:56,860 --> 00:29:58,020
Je vérifierai.
323
00:30:17,980 --> 00:30:20,420
L'oiseau quitte enfin le nid,
pas vrai ?
324
00:30:21,540 --> 00:30:24,860
Ils ont choisi le bon type,
avec l'accent chicano et tout.
325
00:30:25,540 --> 00:30:28,100
Tu veux savoir comment on dit
"Va te faire" en espagnol ?
326
00:30:28,780 --> 00:30:30,820
Commence pas à faire ton Mexicain !
327
00:30:38,260 --> 00:30:39,020
Tiens.
328
00:30:42,100 --> 00:30:43,380
Fais gaffe à toi.
329
00:30:52,020 --> 00:30:53,260
Défends la bonne cause.
330
00:30:54,300 --> 00:30:55,140
Promis.
331
00:30:57,660 --> 00:30:59,220
Bon, y a quoi à boire ?
332
00:31:08,620 --> 00:31:09,700
Tu avais raison.
333
00:31:10,780 --> 00:31:12,420
Il reste un camping-car.
334
00:31:12,660 --> 00:31:15,020
La déclaration
n'a pas été renouvelée,
335
00:31:15,140 --> 00:31:18,700
mais il n'a jamais été déclaré
hors-service ou détruit.
336
00:31:19,020 --> 00:31:21,140
Pas de rapport de police non plus.
337
00:32:43,820 --> 00:32:46,660
Je ne sais plus ce que je fais,
vous comprenez ?
338
00:32:47,820 --> 00:32:50,580
Je suis comme paralysée,
339
00:32:50,820 --> 00:32:54,140
parce que si je bouge,
j'ai l'impression que je vais faire
340
00:32:54,660 --> 00:32:56,380
une erreur monumentale.
341
00:32:58,900 --> 00:33:01,500
J'aurais bien besoin
d'un verre de vin, là.
342
00:33:02,980 --> 00:33:04,420
Vous voulez aller...
343
00:33:04,980 --> 00:33:05,980
Oubliez ça.
344
00:33:09,100 --> 00:33:09,860
Bref,
345
00:33:11,740 --> 00:33:14,660
la grande nouvelle,
c'est que je couche avec mon patron,
346
00:33:14,900 --> 00:33:16,940
et je ne sais pas pourquoi.
347
00:33:24,700 --> 00:33:25,900
C'est faux.
348
00:33:26,220 --> 00:33:27,540
Je sais pourquoi.
349
00:33:30,780 --> 00:33:33,140
C'est un homme charmant
350
00:33:34,060 --> 00:33:36,020
et quelqu'un de très bien.
351
00:33:36,380 --> 00:33:38,580
Mais c'est pas comme si on allait...
352
00:33:42,100 --> 00:33:45,700
D'une certaine manière,
et j'ai du mal à le croire, mais...
353
00:33:46,780 --> 00:33:48,860
toute ma famille me voit comme...
354
00:33:52,380 --> 00:33:53,540
Ma propre soeur,
355
00:33:53,820 --> 00:33:55,140
mon beau-frère.
356
00:33:55,540 --> 00:33:56,940
Et puis mon fils...
357
00:33:57,780 --> 00:33:59,220
me traite de salope.
358
00:34:01,420 --> 00:34:04,260
Et je devrais lui dire la vérité.
359
00:34:05,700 --> 00:34:07,260
Lui dire pour son père,
360
00:34:09,340 --> 00:34:10,620
mais je peux pas.
361
00:34:11,580 --> 00:34:12,780
Je pourrai jamais.
362
00:34:14,060 --> 00:34:15,420
Comment je pourrais ?
363
00:34:15,540 --> 00:34:17,620
Et cet homme que je fréquente,
364
00:34:18,820 --> 00:34:20,220
je sais que c'est mal,
365
00:34:20,340 --> 00:34:23,380
je ne le fais sûrement
que pour pousser Walt à me quitter,
366
00:34:23,500 --> 00:34:27,260
mais c'est le seul moment
de la journée
367
00:34:27,780 --> 00:34:29,060
où je n'ai pas...
368
00:34:32,300 --> 00:34:33,500
l'impression...
369
00:34:36,180 --> 00:34:37,260
de me noyer.
370
00:34:42,020 --> 00:34:44,100
Il est au courant
pour l'autre homme ?
371
00:34:45,940 --> 00:34:47,980
Dans ce cas, il va signer ?
372
00:34:50,660 --> 00:34:52,980
Walt dit qu'il ne partira pas,
373
00:34:54,380 --> 00:34:57,380
alors j'ai vraiment adopté
une tactique intelligente.
374
00:34:59,300 --> 00:35:00,500
Du grand génie.
375
00:35:10,180 --> 00:35:11,620
Il a de l'argent à la maison.
376
00:35:14,220 --> 00:35:16,340
Votre mari, le dealer de drogue ?
377
00:35:16,620 --> 00:35:17,580
Combien ?
378
00:35:19,300 --> 00:35:20,940
Je n'ai pas compté.
379
00:35:21,060 --> 00:35:22,340
Il est lourd.
380
00:35:24,460 --> 00:35:26,620
Le sac dans lequel il le garde.
381
00:35:29,300 --> 00:35:32,620
Vous me demandez la permission
de dépenser l'argent ?
382
00:35:33,820 --> 00:35:35,100
Bien sûr que non.
383
00:35:35,220 --> 00:35:36,700
Non, je veux juste...
384
00:35:37,500 --> 00:35:40,540
en parler pour comprendre
quoi faire.
385
00:35:40,940 --> 00:35:42,900
Je suis deux fois moins compétente
386
00:35:43,020 --> 00:35:45,020
et deux fois plus chère
qu'un psychologue.
387
00:35:45,140 --> 00:35:46,980
Il n'y a pas à discuter.
388
00:35:47,100 --> 00:35:48,380
Je veux juste dire...
389
00:35:48,900 --> 00:35:50,180
qu'on a un passé.
390
00:35:51,940 --> 00:35:53,700
C'est le père de mes enfants,
391
00:35:54,300 --> 00:35:56,740
et peut-être qu'il a fait ça pour...
392
00:35:56,860 --> 00:35:58,620
Pour la famille, c'est ça ?
393
00:35:59,940 --> 00:36:00,860
Écoutez.
394
00:36:01,100 --> 00:36:03,460
Ça, c'est une gigantesque connerie.
395
00:36:05,300 --> 00:36:07,900
Je vais vous le dire
le plus simplement possible.
396
00:36:08,580 --> 00:36:09,900
Vous êtes une imbécile
397
00:36:10,020 --> 00:36:12,740
si vous restez dans cette maison
une minute de plus.
398
00:36:13,340 --> 00:36:15,340
Si votre mari refuse de partir,
faites-le.
399
00:36:15,740 --> 00:36:17,860
Vous êtes complice par assistance.
400
00:36:18,060 --> 00:36:19,060
Donc coupable.
401
00:36:19,380 --> 00:36:22,300
Vous, vos enfants,
vous pourriez tout perdre.
402
00:36:22,420 --> 00:36:23,660
Vous comprenez ?
403
00:36:24,780 --> 00:36:27,300
Tout ça grâce au criminel
404
00:36:27,540 --> 00:36:29,300
dont vous refusez de divorcer.
405
00:36:29,980 --> 00:36:31,500
J'ai pas épousé un criminel.
406
00:36:32,020 --> 00:36:33,620
C'en est un, maintenant.
407
00:37:32,460 --> 00:37:34,220
DEMANDE DE DIVORCE
408
00:37:50,749 --> 00:37:52,389
On va revoir tout ça,
409
00:37:52,669 --> 00:37:55,469
surtout la partie où je parle
et où toi, tu dis que dalle.
410
00:37:55,589 --> 00:37:58,509
Je vais pas dire que dalle.
Je vais ouvrir ma gueule.
411
00:37:58,629 --> 00:38:01,829
Tu sais que tu dois pas t'emporter.
Qui surveille tes arrières ?
412
00:38:01,949 --> 00:38:04,109
Moi, d'accord ?
Je m'occupe de tout.
413
00:38:04,909 --> 00:38:07,429
Dans quelle mesure
tu dois rester clean ?
414
00:38:07,749 --> 00:38:09,549
- Comment ça ?
- T'as droit au Xanax ?
415
00:38:09,669 --> 00:38:11,269
J'en ai plein mon tiroir.
416
00:38:12,189 --> 00:38:14,869
C'est ma "chiropraticienne"
qui me les donne.
417
00:38:15,389 --> 00:38:17,149
Vietnamienne, 1 mètre 50.
418
00:38:17,269 --> 00:38:19,749
Elle sait très bien s'adapter.
419
00:38:21,109 --> 00:38:22,669
Elle s'appelle Kim Nu Suong.
420
00:38:24,069 --> 00:38:25,789
Aussi belle que son nom.
421
00:38:27,069 --> 00:38:28,869
Je vais te donner sa carte.
422
00:38:29,869 --> 00:38:31,429
Ras-le-cul. Je me barre.
423
00:38:32,029 --> 00:38:32,989
Il est là.
424
00:38:35,189 --> 00:38:36,509
Faites-le entrer.
425
00:38:40,909 --> 00:38:42,069
Bonjour, Walt.
426
00:38:42,429 --> 00:38:43,949
Content de vous voir.
427
00:38:44,109 --> 00:38:46,109
Je vous en prie, asseyez-vous...
428
00:38:46,469 --> 00:38:47,229
ici.
429
00:38:47,949 --> 00:38:49,989
M. Pinkman, si vous voulez bien.
430
00:38:52,269 --> 00:38:53,469
T'es en retard.
431
00:38:53,789 --> 00:38:56,349
Messieurs, si vous vouliez bien
rester calmes.
432
00:38:56,469 --> 00:38:58,509
On peut toujours satisfaire
tout le monde.
433
00:38:59,509 --> 00:39:02,989
Ce jeune homme est prêt à vous faire
une très belle proposition.
434
00:39:03,509 --> 00:39:05,229
Vous n'aurez rien à faire.
435
00:39:05,949 --> 00:39:06,749
Ah oui ?
436
00:39:06,869 --> 00:39:10,349
10 % de tous les bénéfices futurs
de sa production.
437
00:39:11,389 --> 00:39:14,429
Vous serez payé
à ouvrir votre boîte aux lettres.
438
00:39:15,549 --> 00:39:17,709
Considérez
que c'est une preuve de respect
439
00:39:17,829 --> 00:39:20,309
pour votre précieuse contribution
à l'activité.
440
00:39:20,429 --> 00:39:22,589
Vous en conviendrez,
c'est équitable.
441
00:39:22,989 --> 00:39:25,549
C'est de la charité, surtout.
442
00:39:26,229 --> 00:39:27,589
Moi, je fais tout.
443
00:39:27,869 --> 00:39:30,309
Alors qu'il reste le cul posé
à juger les gens.
444
00:39:31,349 --> 00:39:32,589
On s'emporte pas.
445
00:39:35,109 --> 00:39:37,629
Il y a quand même
un petit détail à régler.
446
00:39:38,029 --> 00:39:41,189
Il y a clairement eu erreur
du côté de notre associé commun
447
00:39:41,309 --> 00:39:43,629
quand il a vous a donné la moitié
des gains de Jesse.
448
00:39:43,869 --> 00:39:46,589
Il n'a sûrement pas compris
que vous n'étiez plus associés.
449
00:39:47,349 --> 00:39:48,229
Prends-le.
450
00:39:48,629 --> 00:39:49,909
Il t'appartient.
451
00:39:50,349 --> 00:39:52,269
Ouais, je te le fais pas dire.
452
00:39:52,589 --> 00:39:55,469
Je savais que je pouvais
compter sur vous.
453
00:39:55,949 --> 00:39:57,509
Ça me met la larme à l'oeil.
454
00:39:57,629 --> 00:39:59,589
Profites-en. Fais-en bon usage.
455
00:40:00,989 --> 00:40:04,709
Parce que tu gagneras rien de plus
dans ce secteur d'activité.
456
00:40:05,789 --> 00:40:07,189
Ça veut dire quoi, ça ?
457
00:40:10,069 --> 00:40:13,749
Navré de te l'apprendre, Jesse,
mais notre associé commun
458
00:40:14,989 --> 00:40:16,429
se servait de toi
459
00:40:17,149 --> 00:40:18,469
pour m'atteindre.
460
00:40:18,949 --> 00:40:20,229
De quoi tu parles ?
461
00:40:20,349 --> 00:40:23,829
Vois-tu, il a besoin de quelqu'un
qui a des compétences,
462
00:40:25,269 --> 00:40:27,349
quelqu'un qui sait ce qu'il fait.
463
00:40:27,749 --> 00:40:29,149
En d'autres termes,
464
00:40:29,549 --> 00:40:30,789
il a besoin de moi.
465
00:40:31,829 --> 00:40:33,589
Tu t'y es remis, c'est ça ?
466
00:40:35,949 --> 00:40:37,149
Comment dire ça ?
467
00:40:39,349 --> 00:40:40,349
Je continue.
468
00:40:42,069 --> 00:40:43,069
Tu dégages.
469
00:40:46,749 --> 00:40:48,389
Walt, attendez un peu.
470
00:40:49,349 --> 00:40:52,229
On vous a proposé combien,
si je puis me permettre ?
471
00:40:53,229 --> 00:40:54,989
Trois millions de dollars
472
00:40:55,869 --> 00:40:57,549
pour trois mois de ma vie.
473
00:40:57,989 --> 00:41:01,029
Vous allez devoir blanchir ce fric,
c'est évident.
474
00:41:01,389 --> 00:41:04,509
On s'était mis d'accord sur quoi ?
17 %. C'est un peu haut.
475
00:41:04,629 --> 00:41:07,669
On n'a qu'à dire 15.
C'est un chiffre rond.
476
00:41:08,109 --> 00:41:08,869
5 %.
477
00:41:09,149 --> 00:41:10,789
- 14, c'est bien.
- 5.
478
00:41:10,989 --> 00:41:11,909
- 13.
- 5.
479
00:41:12,029 --> 00:41:14,069
12. En souvenir du bon vieux temps.
480
00:41:14,189 --> 00:41:14,949
5.
481
00:41:15,149 --> 00:41:17,789
Je suis raisonnable.
C'est sur le court terme.
482
00:41:17,909 --> 00:41:20,989
10 %, mais si je me respecte,
je peux pas descendre plus.
483
00:41:21,349 --> 00:41:22,109
5.
484
00:41:22,389 --> 00:41:25,949
C'était quoi, ce bordel ?
Vous êtes mon avocat, pas le sien !
485
00:41:26,389 --> 00:41:27,829
C'est la vie, gamin.
486
00:41:28,069 --> 00:41:29,549
On suit le vainqueur.
487
00:41:29,909 --> 00:41:32,109
Tu crois que ça va m'empêcher
d'en faire ?
488
00:41:32,229 --> 00:41:33,789
Fais tout ce que tu veux.
489
00:41:33,909 --> 00:41:37,429
Tant que c'est ce chili en poudre pourri
ou n'importe quelle autre merde,
490
00:41:37,749 --> 00:41:40,269
mais ne t'avise pas
d'utiliser ma formule.
491
00:41:41,149 --> 00:41:43,669
Essaie de m'en empêcher, connard.
492
00:42:33,349 --> 00:42:35,069
Bonjour, vous êtes Mme Ortega ?
493
00:42:35,949 --> 00:42:38,789
Je m'appelle Hank Schrader.
Je suis dans la brigade des stupéfiants.
494
00:42:39,549 --> 00:42:43,069
Nous recherchons un camping-car
enregistré sous vos nom et adresse.
495
00:42:44,309 --> 00:42:45,589
Vous en avez un ?
496
00:42:45,989 --> 00:42:48,749
J'en avais un.
On me l'a volé il y a plusieurs mois.
497
00:42:49,789 --> 00:42:50,829
Volé, hein ?
498
00:42:52,589 --> 00:42:55,589
J'aimerais bien savoir
pourquoi le vol n'a pas été signalé.
499
00:42:55,709 --> 00:42:58,309
Aucun document officiel
ne le mentionne.
500
00:42:58,789 --> 00:43:01,109
Je n'en ai jamais pris la peine.
501
00:43:02,029 --> 00:43:03,149
Et pourquoi ?
502
00:43:04,629 --> 00:43:06,429
C'est un bon moyen pour prendre
503
00:43:06,709 --> 00:43:08,909
des vacances pas chères en famille.
504
00:43:09,029 --> 00:43:11,149
Ça a dû être un coup dur
quand il a disparu.
505
00:43:11,269 --> 00:43:12,189
En effet.
506
00:43:14,189 --> 00:43:16,869
Vous avez une idée
de qui pourrait l'avoir volé ?
507
00:43:19,389 --> 00:43:21,389
Je ne voulais pas qu'il soit arrêté.
508
00:43:21,989 --> 00:43:25,789
Il avait de mauvaises fréquentations,
mais il n'a jamais été méchant.
509
00:43:27,029 --> 00:43:28,709
J'espérais qu'il se reprendrait.
510
00:43:28,829 --> 00:43:30,349
Qui donc, Mme Ortega ?
511
00:43:31,069 --> 00:43:32,029
Mon fils.
512
00:43:33,469 --> 00:43:34,989
J'aimerais lui parler.
513
00:43:36,709 --> 00:43:37,869
Il est décédé.
514
00:43:38,069 --> 00:43:39,869
Tué par balle il y a deux mois.
515
00:43:42,389 --> 00:43:44,709
- Il s'appelait comment ?
- Christian.
516
00:43:44,829 --> 00:43:46,109
Christian Ortega.
517
00:43:48,509 --> 00:43:50,429
C'était Combo, son surnom ?
518
00:43:59,629 --> 00:44:01,789
Merci beaucoup.
C'est très gentil.
PK
d²=çp*J J " aaf-breaking.bad.s03e06.sunset.srt1
00:00:02,880 --> 00:00:04,440
SÉCURITÉ INTÉRIEURE
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,080
COMBAT LE TERRORISME DEPUIS 1492
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,760
KDK-12, répondez.
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,160
KDK-12.
5
00:00:11,280 --> 00:00:12,400
Salut, Bobby.
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,680
Va jeter un oeil chez Mme Peyketewa.
7
00:00:14,800 --> 00:00:15,880
Elle va bien ?
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,760
Sa fille a appelé
depuis la Californie.
9
00:00:17,880 --> 00:00:20,200
Elle s'inquiète
de ne pas avoir de nouvelles.
10
00:00:21,000 --> 00:00:21,920
J'y vais.
11
00:01:12,880 --> 00:01:14,520
Mlle Peyketewa, bonjour.
12
00:03:07,240 --> 00:03:08,080
Ici KDK-12.
13
00:03:08,480 --> 00:03:10,600
- Janet, on a un homicide.
- Pardon ?
14
00:03:10,760 --> 00:03:13,440
Mme Peyketewa est morte.
J'ai besoin de renforts.
15
00:03:13,800 --> 00:03:14,840
Ils arrivent.
16
00:03:20,400 --> 00:03:23,120
Montrez-vous, qui que vous soyez.
17
00:03:33,800 --> 00:03:35,920
Arrêtez-vous !
Montrez-moi vos mains.
18
00:03:36,400 --> 00:03:37,280
Vos mains !
19
00:03:41,120 --> 00:03:42,760
Mettez-vous à genoux.
20
00:03:44,080 --> 00:03:46,640
Vous me comprenez ?
Vous parlez notre langue ?
21
00:03:50,560 --> 00:03:53,000
À genoux, j'ai dit !
22
00:03:57,120 --> 00:03:59,640
Mettez-vous à genoux, putain !
23
00:04:03,200 --> 00:04:04,880
À genoux, sinon je tire !
24
00:04:11,560 --> 00:04:14,440
Sous-titres :
Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno
25
00:04:24,000 --> 00:04:26,280
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
26
00:04:48,400 --> 00:04:49,880
J'ai trouvé les papiers.
27
00:04:50,000 --> 00:04:52,360
Là où tu les avais laissés,
dans le berceau.
28
00:04:56,320 --> 00:04:58,240
C'est toi qui as raison, non ?
29
00:04:58,920 --> 00:05:00,040
Autre chose ?
30
00:05:00,520 --> 00:05:03,480
Est-ce que tu as une idée de comment
31
00:05:04,280 --> 00:05:07,240
annoncer la nouvelle à Walter Jr ?
32
00:05:07,720 --> 00:05:09,240
C'est toujours mon fils.
33
00:05:09,360 --> 00:05:11,240
- Il restera...
- Évidemment.
34
00:05:11,800 --> 00:05:14,400
Mais là, je te parle
35
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
du divorce.
36
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
Il comprend, je crois.
37
00:05:27,600 --> 00:05:29,040
Il l'a vu venir.
38
00:05:30,360 --> 00:05:32,200
Il te voit malheureuse...
39
00:05:32,400 --> 00:05:33,880
Malheureuse ?
40
00:05:34,240 --> 00:05:37,040
Malheureuse totalement par hasard,
41
00:05:37,440 --> 00:05:40,080
sans aucune raison ?
42
00:05:41,560 --> 00:05:42,400
Ah bon ?
43
00:05:43,560 --> 00:05:45,960
Comme tu l'as dit,
c'est pour le mieux.
44
00:05:50,200 --> 00:05:52,680
Une dernière chose,
avant de te laisser.
45
00:05:53,680 --> 00:05:55,440
Pour la pension alimentaire,
46
00:05:55,560 --> 00:05:57,800
tu as rempli :
soins médicaux et dentaires,
47
00:05:58,680 --> 00:06:00,440
garderie, transport,
48
00:06:00,560 --> 00:06:02,440
logement, éducation,
49
00:06:02,600 --> 00:06:04,080
nourriture et vêtements.
50
00:06:04,200 --> 00:06:05,280
Oui, tout ça.
51
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
Tu m'as chassé
52
00:06:13,560 --> 00:06:16,480
et je suis parti.
Mais je m'occuperai de ma famille.
53
00:06:16,600 --> 00:06:18,040
Pas avec cet argent.
54
00:06:18,720 --> 00:06:21,280
Tu nous rendrais
complices par assistance.
55
00:06:21,640 --> 00:06:25,040
Comment crois-tu qu'on a payé
nos factures, ces six derniers mois ?
56
00:06:29,320 --> 00:06:30,080
J'y vais.
57
00:06:32,000 --> 00:06:33,080
J'avais raison.
58
00:06:33,440 --> 00:06:35,640
Trois unités disponibles,
agencement identique.
59
00:06:35,800 --> 00:06:38,680
Je peux vous faire visiter les autres,
si vous voulez.
60
00:06:38,800 --> 00:06:40,160
Celui-ci convient.
61
00:06:41,320 --> 00:06:42,400
Je le prends.
62
00:06:45,520 --> 00:06:47,520
Malheureusement, il s'agit...
63
00:06:47,640 --> 00:06:49,760
- de l'appartement témoin.
- Et il me plaît.
64
00:06:50,840 --> 00:06:52,880
Tout me plaît dans cet appartement.
65
00:06:53,000 --> 00:06:54,600
Je le prends en l'état.
66
00:06:58,200 --> 00:07:00,800
Il n'y a rien
qu'on ne puisse négocier.
67
00:07:14,440 --> 00:07:16,120
On les nettoie tous les soirs,
68
00:07:16,280 --> 00:07:19,640
mais assurez-vous qu'il soit éteint
avant d'ouvrir la soupape d'admission.
69
00:07:20,320 --> 00:07:23,040
Bien.
Je vous suggère d'ajouter ça
70
00:07:23,200 --> 00:07:25,160
à votre calendrier d'entretien.
71
00:07:26,000 --> 00:07:28,360
Mettre en mode congélation.
Éteindre le bouton.
72
00:07:28,480 --> 00:07:30,560
Appuyer sur la touche de contrôle.
73
00:07:31,080 --> 00:07:32,720
Allumer soupape et interrupteur.
74
00:07:33,040 --> 00:07:36,200
Laisser le temps au compresseur
pour que l'aiguille entre dans le vert.
75
00:07:47,000 --> 00:07:48,160
T'es sérieux ?
76
00:07:49,040 --> 00:07:50,000
Tout seul ?
77
00:07:50,360 --> 00:07:51,320
Tout seul.
78
00:07:51,600 --> 00:07:53,520
Heisenberg, il sert à rien.
79
00:07:53,960 --> 00:07:55,760
Mon pote Jesse sait y faire.
80
00:07:56,000 --> 00:07:58,680
Regarde ça.
C'est pas trouble ou sale, rien.
81
00:07:58,800 --> 00:08:00,120
Un bleu parfait.
82
00:08:00,280 --> 00:08:02,400
- Jolie couleur.
- Et mate un peu la taille.
83
00:08:02,920 --> 00:08:05,280
Si c'était plus gros,
ça serait un Schtroumpf.
84
00:08:05,760 --> 00:08:06,920
Fais-toi plaisir.
85
00:08:10,360 --> 00:08:11,320
T'es sûr ?
86
00:08:12,120 --> 00:08:15,120
Je me sens un peu mal
étant donné que t'as décroché.
87
00:08:16,520 --> 00:08:17,920
Je peux regarder.
88
00:08:18,920 --> 00:08:21,240
Je peux en préparer
et je peux regarder.
89
00:08:21,360 --> 00:08:24,120
Vas-y. J'ai essayé la semaine dernière,
ça fait encore effet.
90
00:08:24,440 --> 00:08:25,400
Doucement.
91
00:08:45,880 --> 00:08:46,960
Riverdance !
92
00:08:48,040 --> 00:08:50,080
Arrête de bousiller mon sol, débile.
93
00:08:54,720 --> 00:08:55,960
Prosternez-vous.
94
00:08:56,760 --> 00:08:59,000
Je suis le Seigneur de la Danse.
95
00:09:00,960 --> 00:09:03,680
Merde.
Faut que j'en reprenne.
96
00:09:04,040 --> 00:09:05,680
Je crois que ça suffira.
97
00:09:06,640 --> 00:09:08,440
C'est trop bien, Jesse.
98
00:09:08,720 --> 00:09:11,280
J'ai l'impression
qu'on m'a retiré le cerveau
99
00:09:11,400 --> 00:09:12,840
et qu'on l'a fait bouillir
100
00:09:13,000 --> 00:09:15,960
- dans de l'eau bouillante...
- C'est de la bonne, mec.
101
00:09:16,360 --> 00:09:17,920
Comme de l'anthrax.
102
00:09:18,880 --> 00:09:19,640
Bien.
103
00:09:22,760 --> 00:09:24,440
Prêts à parler affaires ?
104
00:09:26,400 --> 00:09:29,120
C'est pas seulement pour s'amuser ?
105
00:09:31,200 --> 00:09:32,160
Je sais...
106
00:09:33,200 --> 00:09:34,800
ce que vous vous dites.
107
00:09:35,280 --> 00:09:37,720
Je vous assure,
ça sera pas comme avant.
108
00:09:38,680 --> 00:09:40,960
Plus jamais comme ça.
109
00:09:41,080 --> 00:09:43,360
- Et comment ?
- On vend avec prudence.
110
00:09:43,520 --> 00:09:45,240
On vend avec intelligence.
111
00:09:46,000 --> 00:09:48,960
On devient pas trop gourmands,
comme on l'a été.
112
00:09:49,680 --> 00:09:50,960
Je sais pas, mec.
113
00:09:51,800 --> 00:09:53,440
Après ce qui est arrivé à Combo.
114
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
Quand même.
115
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Faut bien gagner sa vie.
116
00:10:06,640 --> 00:10:09,800
Si on fait comme Jesse a dit
et qu'on est pas gourmands...
117
00:10:12,360 --> 00:10:14,040
J'arrive à visualiser le truc.
118
00:10:14,280 --> 00:10:17,200
On menait une belle affaire
avant que la chance tourne.
119
00:10:17,520 --> 00:10:20,360
- Si on peut revenir à ça...
- Oui, je t'assure.
120
00:10:20,880 --> 00:10:23,240
Étape n° 1 : on fait un inventaire.
121
00:10:23,360 --> 00:10:24,680
Badger, va voir Clovis.
122
00:10:25,080 --> 00:10:27,440
Remettez le camping-car en état.
Réparez tout,
123
00:10:27,560 --> 00:10:29,360
du genre, les feux cassés.
124
00:10:29,480 --> 00:10:32,680
Les flics arrêtent les gens
pour un feu cassé. Pas nous.
125
00:10:33,240 --> 00:10:35,280
- Soyons minutieux.
- Compris.
126
00:10:35,480 --> 00:10:37,000
Et puis, cette sonnerie.
127
00:10:38,040 --> 00:10:40,880
Quand on laisse la clé sur le contact,
ça sonne.
128
00:10:41,000 --> 00:10:42,760
Fais installer ça, aussi.
129
00:10:43,240 --> 00:10:45,320
Skinny, tu t'occupes du matériel.
130
00:10:45,840 --> 00:10:47,360
Je te ferai une liste.
131
00:10:47,760 --> 00:10:48,680
D'accord.
132
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
C'est bon ?
133
00:10:58,680 --> 00:10:59,640
Super.
134
00:11:00,280 --> 00:11:01,360
Au boulot.
135
00:11:18,760 --> 00:11:19,920
Je te connais.
136
00:11:21,880 --> 00:11:24,000
Le monde est petit, à Albuquerque.
137
00:12:24,200 --> 00:12:25,600
Tu veux en parler ?
138
00:12:26,680 --> 00:12:28,760
Pourquoi ?
J'ai pas trop le choix.
139
00:12:31,600 --> 00:12:33,040
Ce qui est ironique,
140
00:12:33,160 --> 00:12:36,640
c'est que tu vas bien plus me voir,
maintenant.
141
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
C'est ça.
142
00:12:38,520 --> 00:12:40,640
Tu me verras au moins autant.
143
00:12:41,280 --> 00:12:44,080
Je te conduis et je viens te chercher
au lycée, chaque jour.
144
00:12:44,200 --> 00:12:46,280
J'ai pas le choix,
pour ça non plus ?
145
00:12:46,600 --> 00:12:50,440
Je dois arrêter d'y aller avec Louis
parce que tu te sens coupable ?
146
00:12:52,880 --> 00:12:54,560
Oui, je me sens coupable.
147
00:12:59,600 --> 00:13:01,360
Je suis comme je suis
148
00:13:03,440 --> 00:13:06,320
et j'aimerais changer
beaucoup de choses, mais...
149
00:13:07,920 --> 00:13:09,120
c'est comme ça
150
00:13:09,800 --> 00:13:12,680
et je ne peux rien y faire.
151
00:13:19,080 --> 00:13:21,360
Tu sais quoi ?
Tu vas trouver ça fou,
152
00:13:21,880 --> 00:13:24,400
mais j'ai confiance en l'avenir.
153
00:13:58,560 --> 00:13:59,440
Bonjour.
154
00:14:00,200 --> 00:14:01,480
Ils sont de retour.
155
00:14:03,640 --> 00:14:05,840
Il faudrait peut-être
appeler la police.
156
00:14:07,080 --> 00:14:08,040
Pourquoi ?
157
00:14:08,760 --> 00:14:10,400
Ils ne font rien de mal.
158
00:14:16,000 --> 00:14:17,760
Mettons ça sur la table 33.
159
00:15:39,680 --> 00:15:40,560
Bonjour.
160
00:15:42,920 --> 00:15:44,680
M. White, je suppose ?
161
00:15:46,480 --> 00:15:47,440
Je suis...
162
00:15:48,200 --> 00:15:49,040
Désolé.
163
00:15:49,480 --> 00:15:50,520
Je descends.
164
00:16:01,000 --> 00:16:02,240
Gale Boetticher.
165
00:16:05,160 --> 00:16:07,640
Vous êtes mon nouvel assistant,
je suppose.
166
00:16:07,760 --> 00:16:08,680
En effet.
167
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
Vous voulez sûrement connaître
mes qualifications.
168
00:16:11,440 --> 00:16:13,640
Je vous ai apporté mon CV.
169
00:16:16,160 --> 00:16:18,960
J'ai eu ma licence
à l'université du Nouveau-Mexique
170
00:16:19,080 --> 00:16:21,480
et mon master
à l'université du Colorado.
171
00:16:21,840 --> 00:16:24,440
Chimie organique,
avec une spécialité dans...
172
00:16:25,280 --> 00:16:26,640
Tout est écrit là.
173
00:16:27,080 --> 00:16:29,120
"Cristallographie de rayons X."
174
00:16:30,400 --> 00:16:31,200
Ah oui ?
175
00:16:33,720 --> 00:16:35,960
Je pourrais en parler
pendant des heures.
176
00:16:36,200 --> 00:16:37,480
J'en serais ravi.
177
00:16:37,600 --> 00:16:38,880
Mais d'abord,
178
00:16:39,040 --> 00:16:41,000
ce dispositif a attiré ma curiosité.
179
00:16:43,280 --> 00:16:46,000
C'est un projet personnel
qui me tient à coeur.
180
00:16:47,280 --> 00:16:48,480
D'après moi,
181
00:16:48,600 --> 00:16:51,160
tout est lié
au niveau d'acide quinique.
182
00:16:51,920 --> 00:16:55,160
L'idéal,
c'est d'avoir 4 800 mg par litre,
183
00:16:55,880 --> 00:16:59,120
mais si on fait trop bouillir,
on va lixivier les tanins.
184
00:16:59,440 --> 00:17:01,040
L'amertume. Beurk.
185
00:17:01,680 --> 00:17:03,840
Donc,
j'ai placé une décantation douce.
186
00:17:04,160 --> 00:17:07,840
Ainsi, la température ne dépasse jamais
plus de 92 degrés Celsius.
187
00:17:11,480 --> 00:17:12,520
Voyons voir.
188
00:17:13,440 --> 00:17:15,360
Jugez par vous-même.
189
00:17:28,480 --> 00:17:29,400
Bon sang.
190
00:17:36,880 --> 00:17:40,200
Bon sang, j'ai jamais goûté
de café aussi bon.
191
00:17:42,720 --> 00:17:44,480
Des grains de café de Sumatra,
192
00:17:44,840 --> 00:17:47,560
mais le mérite revient aussi
au moulin à café.
193
00:17:48,120 --> 00:17:49,480
Merci, M. White.
194
00:17:49,600 --> 00:17:52,360
Je vous en prie,
vous pouvez m'appeler Walt.
195
00:17:53,640 --> 00:17:55,960
Mais pourquoi donc
fabriquons-nous des amphéts ?
196
00:19:04,600 --> 00:19:05,560
Dites-moi.
197
00:19:06,280 --> 00:19:08,680
Avec la solution
d'acide phénylacétique,
198
00:19:08,920 --> 00:19:11,080
vous avez parlé
de 150 gouttes par minute
199
00:19:11,200 --> 00:19:13,040
pendant les 10 premières minutes,
200
00:19:13,280 --> 00:19:15,080
et ensuite, 90 pour le reste.
201
00:19:15,200 --> 00:19:16,120
Pourquoi ?
202
00:19:18,840 --> 00:19:20,080
D'après moi,
203
00:19:20,400 --> 00:19:21,840
en diminuant le phényle,
204
00:19:21,960 --> 00:19:25,000
on obtient
une couche aqueuse et huileuse.
205
00:19:25,120 --> 00:19:28,000
- Ce qui donne...
- Une meilleure extraction du benzène.
206
00:19:28,240 --> 00:19:29,280
Exactement.
207
00:19:30,080 --> 00:19:32,400
Mais à vrai dire,
je préfère l'éther.
208
00:19:33,040 --> 00:19:34,120
J'en aurai demain.
209
00:19:42,600 --> 00:19:44,480
Je me demande comment...
210
00:19:44,600 --> 00:19:46,280
Comment j'ai atterri ici.
211
00:19:46,800 --> 00:19:47,840
À vrai dire,
212
00:19:48,640 --> 00:19:51,440
je me demande toujours comment, moi,
j'ai atterri ici,
213
00:19:51,560 --> 00:19:52,480
mais oui.
214
00:19:53,040 --> 00:19:54,800
Enfin, c'est dur d'imaginer
215
00:19:55,280 --> 00:19:57,680
que nous soyons des criminels.
216
00:19:59,640 --> 00:20:02,760
Il y a deux sortes de crimes.
217
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Je suppose.
218
00:20:05,960 --> 00:20:07,440
Je suis libertaire.
219
00:20:08,600 --> 00:20:10,720
Les adultes consentants veulent ça,
220
00:20:10,840 --> 00:20:14,040
et si je ne leur fournis pas,
ils le trouveront ailleurs.
221
00:20:14,160 --> 00:20:16,880
Au moins, avec moi,
ils en ont pour leur argent.
222
00:20:17,000 --> 00:20:18,800
Pas de toxines ajoutées.
223
00:20:18,960 --> 00:20:20,160
Pas d'additifs.
224
00:20:21,800 --> 00:20:24,560
Je suivais un chemin tout tracé.
225
00:20:25,720 --> 00:20:29,040
Je faisais mon doctorat
et la NSF subventionnait mes recherches.
226
00:20:29,560 --> 00:20:30,960
J'étais sur la bonne pente.
227
00:20:31,120 --> 00:20:34,040
Je me pliais en quatre,
je léchais les bottes,
228
00:20:34,160 --> 00:20:37,120
j'allais à tous les événements
sans rapport avec la chimie
229
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
auxquels les gens aiment aller.
230
00:20:39,560 --> 00:20:41,200
Vous connaissez ce monde.
231
00:20:41,320 --> 00:20:44,040
Je ne me suis pas engagé pour ça.
232
00:20:48,560 --> 00:20:50,200
J'adore le labo.
233
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
C'est toujours magique.
234
00:20:54,480 --> 00:20:55,360
Vous savez ?
235
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
La chimie ?
236
00:21:02,160 --> 00:21:03,840
Une fois qu'on la perd...
237
00:21:04,200 --> 00:21:04,960
Oui.
238
00:21:06,240 --> 00:21:07,400
C'est magique.
239
00:21:07,960 --> 00:21:09,200
Ça l'est encore.
240
00:21:12,000 --> 00:21:15,600
Pendant tout ce temps, je n'arrêtais pas
de penser à ce vieux poème de Whitman :
241
00:21:17,000 --> 00:21:18,800
J'ai entendu le savant astronome.
242
00:21:20,520 --> 00:21:21,960
Je ne le connais pas.
243
00:21:22,440 --> 00:21:23,520
Enfin, bref...
244
00:21:23,720 --> 00:21:25,360
Vous pouvez le réciter ?
245
00:21:29,000 --> 00:21:31,280
C'est pathétique, mais oui.
246
00:21:33,960 --> 00:21:35,080
Allez-y.
247
00:21:42,280 --> 00:21:44,560
J'ai entendu parler
le savant astronome,
248
00:21:45,200 --> 00:21:47,560
J'ai vu les formules, les calculs,
249
00:21:47,680 --> 00:21:49,920
En colonnes devant moi,
250
00:21:50,520 --> 00:21:53,080
J'ai vu les graphiques
et les schémas,
251
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
Pour additionner, diviser,
tout mesurer,
252
00:21:56,000 --> 00:21:58,920
J'ai entendu de mon siège,
le savant astronome
253
00:21:59,440 --> 00:22:02,200
Finir sa conférence
sous les applaudissements,
254
00:22:03,720 --> 00:22:05,880
Et j'ai soudain ressenti
255
00:22:06,000 --> 00:22:08,520
Un étrange vertige,
une lassitude infinie ;
256
00:22:08,800 --> 00:22:11,080
Alors je me suis éclipsé sans bruit :
257
00:22:11,200 --> 00:22:12,640
Je suis sorti seul
258
00:22:13,240 --> 00:22:15,760
Dans la nuit fraîche et mystérieuse,
259
00:22:17,280 --> 00:22:18,640
Et de temps à autre,
260
00:22:19,240 --> 00:22:21,200
Dans un silence total,
261
00:22:21,320 --> 00:22:23,920
J'ai levé les yeux
en direction des étoiles.
262
00:22:31,920 --> 00:22:33,160
Je suis un geek.
263
00:22:41,640 --> 00:22:42,920
Dépêche, Pinkman.
264
00:22:44,080 --> 00:22:47,360
Espèce de connard,
bouge ton cul et viole la loi.
265
00:23:22,720 --> 00:23:25,280
- Salut, chérie.
- Tu vas rentrer un jour ?
266
00:23:25,560 --> 00:23:27,480
- Je bosse.
- Tu l'as trouvé ?
267
00:23:27,640 --> 00:23:28,720
Le camping-car.
268
00:23:28,840 --> 00:23:30,200
Non, pas encore.
269
00:23:32,280 --> 00:23:33,760
Tu peux pas l'arrêter ?
270
00:23:33,880 --> 00:23:35,240
L'obliger à parler ?
271
00:23:35,880 --> 00:23:38,640
Ça se passe pas comme ça.
Y a un petit souci : la Constitution.
272
00:23:38,760 --> 00:23:39,720
C'est ça.
273
00:23:44,360 --> 00:23:47,200
Ce gamin, je te jure,
si seulement je pouvais...
274
00:23:48,480 --> 00:23:50,760
C'est ce fameux Pinkman ?
275
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
Exactement.
276
00:23:52,480 --> 00:23:54,520
Je suis sûr qu'il a un camping-car,
277
00:23:54,680 --> 00:23:56,560
mais je sais pas où il le cache.
278
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
En attendant qu'il m'y conduise...
279
00:23:59,520 --> 00:24:02,040
ou qu'il bouge,
je suis coincé ici, Marie.
280
00:24:02,920 --> 00:24:03,720
Désolé.
281
00:24:06,560 --> 00:24:08,280
Je veux pas parler du passé,
282
00:24:08,400 --> 00:24:11,960
mais moi, je vois quelqu'un
qui pourrait savoir quelque chose...
283
00:24:13,520 --> 00:24:14,720
éventuellement.
284
00:24:15,200 --> 00:24:16,600
Ça vaut le coup d'essayer.
285
00:24:19,960 --> 00:24:20,800
Qui ça ?
286
00:24:26,360 --> 00:24:28,080
Salut, mon vieux.
Ça va ?
287
00:24:28,400 --> 00:24:30,120
Salut, Hank.
Quoi de neuf ?
288
00:24:30,240 --> 00:24:32,280
Je veux pas te déranger.
J'ai juste...
289
00:24:32,400 --> 00:24:34,200
J'ai juste une petite question.
290
00:24:34,320 --> 00:24:35,120
Vas-y.
291
00:24:35,240 --> 00:24:37,040
Je te demande ça parce que je suis
292
00:24:37,200 --> 00:24:38,960
peut-être dans une impasse.
293
00:24:39,360 --> 00:24:41,480
Je travaille sur une affaire et...
294
00:24:43,920 --> 00:24:45,080
Faut que tu saches
295
00:24:45,400 --> 00:24:47,800
que je veux pas
te mettre mal à l'aise.
296
00:24:48,640 --> 00:24:50,440
Va droit au but.
297
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Au moment où...
298
00:24:51,880 --> 00:24:53,160
tu avais disparu,
299
00:24:53,600 --> 00:24:55,040
je t'avais cherché
300
00:24:55,200 --> 00:24:57,400
via un de tes anciens élèves,
Jesse Pinkman.
301
00:24:57,520 --> 00:24:58,840
Bon, tu sais...
302
00:24:59,400 --> 00:25:02,760
que je sais qu'il est possible
qu'il t'ait revendu
303
00:25:02,920 --> 00:25:04,120
un peu d'herbe.
304
00:25:04,320 --> 00:25:07,480
Juste un peu,
et ça m'est complètement égal.
305
00:25:07,640 --> 00:25:09,800
Pour moi, t'en as jamais pris.
306
00:25:09,960 --> 00:25:11,600
Tu l'as dit, droit au but.
307
00:25:11,720 --> 00:25:14,400
Est-ce que tu te rappelles
si ce Pinkman
308
00:25:14,520 --> 00:25:16,240
a déjà eu un camping-car ?
309
00:25:20,040 --> 00:25:21,800
Un véhicule de vacances,
310
00:25:22,040 --> 00:25:24,920
un genre de mobile home,
marron et beige ?
311
00:25:29,320 --> 00:25:30,280
Pourquoi ?
312
00:25:31,000 --> 00:25:34,160
C'est une longue histoire,
mais je pense qu'il a arrêté l'herbe
313
00:25:34,280 --> 00:25:36,520
pour passer aux méthamphétamines.
314
00:25:37,000 --> 00:25:39,080
Il s'en servirait de labo mobile.
315
00:26:25,800 --> 00:26:27,720
Comment va mon génie préféré ?
316
00:26:27,840 --> 00:26:29,240
La ligne est sécurisée ?
317
00:26:29,680 --> 00:26:30,880
Si la ligne est...
318
00:26:31,000 --> 00:26:32,120
Oui, qu'est-ce...
319
00:26:32,280 --> 00:26:33,560
Bonjour, sinon.
320
00:26:33,680 --> 00:26:34,840
On a un problème.
321
00:26:35,120 --> 00:26:36,160
Lié aux Stups.
322
00:26:36,320 --> 00:26:37,880
- J'écoute.
- Mon beau-frère.
323
00:26:38,000 --> 00:26:39,800
Il sait pour le camping-car.
324
00:26:40,366 --> 00:26:41,206
Lequel ?
325
00:26:41,486 --> 00:26:42,486
Le nôtre,
326
00:26:42,846 --> 00:26:44,686
celui qui abrite un labo d'amphéts,
327
00:26:44,846 --> 00:26:47,326
où mes empreintes sont partout.
Ça vous revient ?
328
00:26:47,446 --> 00:26:50,446
Ça veut dire quoi, "il sait" ?
Il l'a trouvé ? Il le cherche ?
329
00:26:50,566 --> 00:26:53,206
Non, il connaît son existence
et veut mettre la main dessus.
330
00:26:53,640 --> 00:26:57,200
Il l'a relié à Jesse
et ne va pas tarder à le retrouver.
331
00:26:57,480 --> 00:27:00,120
Faites-le disparaître.
Vous attendez quoi, là ?
332
00:27:00,640 --> 00:27:02,400
Encore mieux, que Pinkman le fasse.
333
00:27:02,520 --> 00:27:03,600
Ne l'approchez pas.
334
00:27:03,760 --> 00:27:06,520
Non, mon beau-frère surveille Jesse.
Vous comprenez ?
335
00:27:06,960 --> 00:27:09,400
Il l'a peut-être mis sur écoute
ou placé des micros.
336
00:27:09,840 --> 00:27:11,520
Bon sang. Plan A, alors.
337
00:27:11,680 --> 00:27:13,240
Trouvez-le avant le FBI.
338
00:27:13,400 --> 00:27:16,440
Pour faire quoi, exactement ?
339
00:27:16,760 --> 00:27:17,960
Enfin, quoi...
340
00:27:18,440 --> 00:27:22,000
Ce machin...
Ce machin fait la taille d'un...
341
00:27:22,480 --> 00:27:23,760
d'un camping-car.
342
00:27:23,920 --> 00:27:26,400
Je vais où,
pour le faire disparaître ?
343
00:27:26,560 --> 00:27:29,080
- Je suis pas David Copperfield.
- Et moi, alors,
344
00:27:29,240 --> 00:27:31,840
c'est mon boulot ?
Vous aviez pas prévu
345
00:27:32,000 --> 00:27:33,720
- cette éventualité ?
- Non.
346
00:27:33,880 --> 00:27:35,520
La prochaine fois, pensez-y.
347
00:27:35,680 --> 00:27:38,320
L'Enterprise pouvait s'auto-détruire.
Je dis ça comme ça.
348
00:27:38,480 --> 00:27:39,880
C'est ça, ferme-la.
349
00:27:40,680 --> 00:27:41,720
Je dis juste
350
00:27:41,840 --> 00:27:43,760
que t'es doué avec les outils.
351
00:27:43,880 --> 00:27:45,600
Pourquoi t'inventes pas
352
00:27:45,720 --> 00:27:47,760
une voiture qui tourne à l'eau ?
353
00:27:48,960 --> 00:27:51,360
Grâce à ça,
tu te ferais des couilles en or.
354
00:27:53,040 --> 00:27:54,160
Clé à douille.
355
00:27:54,600 --> 00:27:55,520
La grosse.
356
00:27:58,760 --> 00:28:00,400
T'as peur des Arabes ?
357
00:28:06,920 --> 00:28:08,120
Vous êtes fous ?
358
00:28:08,280 --> 00:28:10,080
- À la vue de tous ?
- Vous êtes qui ?
359
00:28:10,200 --> 00:28:11,280
C'est Heisenberg.
360
00:28:11,440 --> 00:28:13,840
- Il peut rouler ?
- Oui, je changeais juste l'huile.
361
00:28:13,960 --> 00:28:15,160
Finissez vite.
362
00:28:15,280 --> 00:28:17,360
On nettoie tout
et on le laisse dans le désert.
363
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
Aide-moi.
364
00:28:18,560 --> 00:28:20,680
Attendez.
C'est quoi, ce bordel ?
365
00:28:21,160 --> 00:28:22,320
Les Stups,
366
00:28:22,640 --> 00:28:25,240
la brigade des stupéfiants.
Vous connaissez, non ?
367
00:28:25,400 --> 00:28:26,360
Toi, je sais.
368
00:28:26,480 --> 00:28:28,760
Ils savent pour ce camping-car
et le cherchent
369
00:28:28,920 --> 00:28:29,960
en ce moment.
370
00:28:31,600 --> 00:28:32,960
Dégagez-le d'ici.
371
00:28:34,000 --> 00:28:35,600
On doit détruire les preuves.
372
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
Il faut le brûler, vous comprenez ?
373
00:28:37,680 --> 00:28:39,960
- Pas ici, non. Dégagez-le.
- Écoutez-moi.
374
00:28:40,120 --> 00:28:41,360
Vous devez m'aider.
375
00:28:41,480 --> 00:28:43,400
Si je tombe, on tombe tous.
376
00:28:43,520 --> 00:28:44,640
C'est clair ?
377
00:28:46,000 --> 00:28:47,320
D'accord, mais...
378
00:28:48,000 --> 00:28:48,920
j'ai mieux.
379
00:28:49,080 --> 00:28:51,440
Un type le fera disparaître
sans poser de questions.
380
00:28:51,920 --> 00:28:52,800
Appelez-le.
381
00:28:59,240 --> 00:29:00,200
Et Jesse ?
382
00:29:00,520 --> 00:29:01,480
Quoi, Jesse ?
383
00:29:11,840 --> 00:29:13,040
Salut, c'est moi.
384
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
Tu devineras jamais.
385
00:29:15,440 --> 00:29:16,360
Écoute-moi.
386
00:29:16,480 --> 00:29:19,040
Trouve l'adresse.
Je m'en fous, démerde-toi !
387
00:29:19,160 --> 00:29:21,200
Trouve où il va avec !
388
00:29:45,240 --> 00:29:46,960
Excusez-moi, vous partez ?
389
00:30:01,760 --> 00:30:03,040
Excusez-moi, messieurs.
390
00:30:03,160 --> 00:30:05,320
- Il faut consommer.
- Cynthia, ça ira.
391
00:30:06,800 --> 00:30:08,280
Je vais m'en occuper.
392
00:30:13,120 --> 00:30:15,000
Que puis-je pour vous ?
393
00:30:17,880 --> 00:30:19,120
Tu le sais.
394
00:30:21,920 --> 00:30:24,080
Au coucher du soleil.
395
00:30:42,960 --> 00:30:44,360
96, 97,
396
00:30:44,520 --> 00:30:46,960
98, 99, 100.
397
00:30:47,480 --> 00:30:49,320
Irrécupérable, on est d'accord ?
398
00:30:49,480 --> 00:30:52,520
- Irrécupérable, c'est-à-dire...
- J'ai compris. Irrécupérable.
399
00:30:52,640 --> 00:30:55,280
- Plus aucune trace ni preuve.
- Vous en faites pas.
400
00:30:55,400 --> 00:30:58,160
Quand on aura fini,
il fera à peu près cette taille.
401
00:30:58,280 --> 00:31:00,160
On l'envoie à Long Beach
402
00:31:00,280 --> 00:31:02,000
et il traverse le Pacifique.
403
00:31:02,120 --> 00:31:04,280
Les Chinois en font des meubles.
404
00:31:04,400 --> 00:31:06,840
Alors, ayez l'esprit tranquille.
405
00:31:07,840 --> 00:31:10,640
Vous pouvez me rendre un service ?
Je vais avoir besoin qu'on...
406
00:31:10,760 --> 00:31:12,360
me ramène.
Vous m'appelez un taxi ?
407
00:31:12,480 --> 00:31:14,040
D'accord.
C'était un plaisir.
408
00:31:14,160 --> 00:31:16,600
Merci.
Je vous suis, je dois juste...
409
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
Tu fous quoi ?
410
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
- Moi ?
- Il est autant à moi qu'à toi !
411
00:31:58,720 --> 00:32:00,200
T'as pas le droit de...
412
00:32:00,840 --> 00:32:01,600
Quoi ?
413
00:32:07,080 --> 00:32:07,840
Quoi ?
414
00:32:09,520 --> 00:32:10,360
Il est là.
415
00:32:11,160 --> 00:32:12,080
Qui ça ?
416
00:32:25,920 --> 00:32:27,800
Tu l'as conduit jusqu'à nous.
417
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
M. Pinkman,
vous ajoutez le refus d'obtempérer ?
418
00:33:50,160 --> 00:33:52,440
Pas de problème.
J'en ai rien à foutre.
419
00:33:53,640 --> 00:33:56,080
Dernière chance
pour qu'on la joue cool.
420
00:34:34,760 --> 00:34:36,120
Vous avez un mandat ?
421
00:34:37,680 --> 00:34:38,960
Vous êtes qui ?
422
00:34:39,240 --> 00:34:40,880
Vous savez quoi, de ce camping-car ?
423
00:34:41,560 --> 00:34:43,240
Cet endroit m'appartient,
424
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
donc vous violez
une propriété privée.
425
00:34:46,720 --> 00:34:48,680
Quant au camping-car,
il a l'air fermé,
426
00:34:49,640 --> 00:34:52,320
donc vous voulez entrer par effraction,
alors je le répète :
427
00:34:52,480 --> 00:34:53,960
vous avez un mandat ?
428
00:34:55,400 --> 00:34:57,600
J'en ai pas besoin
si j'ai une cause probable,
429
00:34:57,720 --> 00:34:58,800
monsieur l'avocat.
430
00:34:59,280 --> 00:35:02,640
La cause probable s'utilise
pour les véhicules, il me semble,
431
00:35:02,800 --> 00:35:05,160
pour contrôler les papiers,
ce genre de choses.
432
00:35:05,600 --> 00:35:06,960
Vous voyez ces trucs ronds ?
433
00:35:08,080 --> 00:35:09,040
Des roues.
434
00:35:09,680 --> 00:35:10,920
C'est un véhicule.
435
00:35:12,000 --> 00:35:14,360
C'est un domicile, une résidence.
436
00:35:15,840 --> 00:35:19,480
Le 4e amendement en empêche
la fouille et la saisie illégales.
437
00:35:19,600 --> 00:35:21,560
- Lâchez-moi donc et...
- Vous l'avez vu
438
00:35:21,720 --> 00:35:22,760
se garer ici ?
439
00:35:22,880 --> 00:35:24,040
Ou même rouler ?
440
00:35:24,200 --> 00:35:26,640
Vous avez été témoin
d'une infraction ?
441
00:35:27,120 --> 00:35:29,400
D'après moi,
vous êtes là uniquement pour...
442
00:35:29,520 --> 00:35:30,360
fouiner.
443
00:35:32,680 --> 00:35:34,600
Ça tiendra pas devant un juge.
444
00:35:39,920 --> 00:35:41,320
Regardez ça, alors.
445
00:35:44,360 --> 00:35:45,720
C'est quoi, pour vous ?
446
00:35:46,400 --> 00:35:48,600
Pour moi,
ce sont des impacts de balles.
447
00:35:49,160 --> 00:35:51,360
Des coups ont été tirés dans ce...
448
00:35:51,520 --> 00:35:52,520
"domicile".
449
00:35:53,360 --> 00:35:56,760
Je suis sûr qu'un juge ou deux
verront là-dedans une cause probable,
450
00:35:57,200 --> 00:35:58,480
mais appelez donc...
451
00:35:58,600 --> 00:36:01,120
Comment vous saviez
qu'ils étaient là
452
00:36:01,240 --> 00:36:03,360
avant d'enlever le scotch ?
453
00:36:03,880 --> 00:36:04,640
Quoi ?
454
00:36:05,040 --> 00:36:07,400
Comment vous saviez
qu'ils étaient là
455
00:36:07,520 --> 00:36:09,880
avant d'enlever le scotch ?
Répète ça.
456
00:36:10,400 --> 00:36:11,360
Répète ça.
457
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Comment vous saviez qu'ils étaient là
avant d'enlever le scotch ?
458
00:36:18,320 --> 00:36:19,320
C'est vrai.
459
00:36:19,760 --> 00:36:22,280
La cause probable
doit être clairement visible.
460
00:36:24,920 --> 00:36:26,440
Y a quelqu'un dedans.
461
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
... domicile privé
et je refuse d'être harcelé.
462
00:36:30,120 --> 00:36:32,600
Cause probable ou pas,
je te laisse trois secondes
463
00:36:32,720 --> 00:36:34,080
pour te montrer.
464
00:36:34,560 --> 00:36:35,880
Une, deux...
465
00:36:36,000 --> 00:36:39,320
C'est mon domicile privé
et je refuse d'être harcelé.
466
00:36:40,120 --> 00:36:41,000
Connard.
467
00:36:51,080 --> 00:36:53,240
Bon, tu veux un mandat ?
468
00:36:55,360 --> 00:36:58,760
Je vais te le faire apporter
sur un joli petit coussin.
469
00:36:58,880 --> 00:36:59,760
Ça te va ?
470
00:37:00,680 --> 00:37:02,240
J'ai attendu longtemps.
471
00:37:02,360 --> 00:37:03,720
Je suis pas à ça près.
472
00:37:24,280 --> 00:37:25,400
Salut, Vicky.
473
00:37:25,680 --> 00:37:27,800
C'est Schrader.
Tu me passes Merkert ?
474
00:37:37,320 --> 00:37:39,200
Moi, je dis qu'on...
475
00:37:40,560 --> 00:37:42,440
qu'on devrait lui rentrer dedans.
476
00:37:42,560 --> 00:37:43,520
D'accord ?
477
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
On démarre
478
00:37:48,400 --> 00:37:50,560
et on fonce dans son pick-up.
479
00:37:51,200 --> 00:37:52,920
Et on s'échappe, comme ça.
480
00:38:00,080 --> 00:38:01,800
Il me tirerait dans la tête.
481
00:38:03,800 --> 00:38:05,840
Oui, il me tirerait dans la tête.
482
00:38:06,880 --> 00:38:08,360
On fait quoi, alors ?
483
00:38:14,360 --> 00:38:16,120
S'il te plaît, dis-moi
484
00:38:16,400 --> 00:38:17,800
que tu as une idée.
485
00:38:24,040 --> 00:38:24,960
En effet.
486
00:38:37,080 --> 00:38:38,040
C'est moi.
487
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
On a besoin de vous.
488
00:39:04,040 --> 00:39:06,200
Je parle bien à Henry R. Schrader ?
489
00:39:07,000 --> 00:39:08,200
Oui. Vous êtes qui ?
490
00:39:08,320 --> 00:39:11,560
Je suis l'agent Elaine Tanner
de la police d'Albuquerque.
491
00:39:11,680 --> 00:39:13,240
Votre femme est Marie Schrader ?
492
00:39:14,120 --> 00:39:15,320
Oui, pourquoi ?
493
00:39:15,640 --> 00:39:18,680
Je suis navrée de vous apprendre
qu'elle a eu un accident de voiture.
494
00:39:18,800 --> 00:39:21,120
Elle est en route
pour l'hôpital de Los Ranchos
495
00:39:21,240 --> 00:39:23,000
et devrait arriver bientôt.
496
00:39:25,360 --> 00:39:26,640
Comment elle va ?
497
00:39:27,040 --> 00:39:28,200
Je n'ai pas...
498
00:39:28,840 --> 00:39:30,680
les dernières informations,
monsieur,
499
00:39:30,840 --> 00:39:33,240
mais vous devriez
vous y rendre au plus vite.
500
00:39:35,640 --> 00:39:37,320
Va falloir me payer plus.
501
00:40:33,600 --> 00:40:35,640
Je prends des nouvelles.
J'aimerais savoir
502
00:40:35,800 --> 00:40:37,520
si je dois préparer le dîner.
503
00:40:38,800 --> 00:40:39,920
Tu vas bien ?
504
00:40:41,840 --> 00:40:42,800
Pourquoi ?
505
00:40:48,240 --> 00:40:49,320
Un problème ?
506
00:43:08,360 --> 00:43:10,080
Je vous l'ai déjà dit.
507
00:43:10,600 --> 00:43:13,320
Vous ne pouvez pas
tuer Walter White.
508
00:43:13,880 --> 00:43:17,440
Pas avant que j'aie fini
de traiter avec lui.
509
00:43:18,080 --> 00:43:20,040
Notre patience a des limites.
510
00:43:20,760 --> 00:43:22,680
Nous ne voulons plus attendre.
511
00:43:23,800 --> 00:43:25,800
Il faudra bien, pourtant.
512
00:43:26,440 --> 00:43:27,600
La décision
513
00:43:28,120 --> 00:43:29,800
ne vous appartient pas.
514
00:43:32,600 --> 00:43:37,480
Dites-moi... Pourquoi White ?
515
00:43:40,600 --> 00:43:43,720
Il a trahi votre cousin Tuco,
c'est vrai.
516
00:43:44,080 --> 00:43:47,640
Mais ce n'est pas lui qui l'a tué.
517
00:43:49,120 --> 00:43:50,680
N'est-ce pas un autre homme
518
00:43:50,920 --> 00:43:53,120
qui a pressé la détente ?
519
00:43:53,880 --> 00:43:55,640
Un agent des Stups.
520
00:43:56,280 --> 00:43:58,760
D'après Bolsa,
on ne peut pas toucher aux Stups.
521
00:44:00,160 --> 00:44:02,920
Au nord de la frontière,
c'est mon territoire.
522
00:44:03,360 --> 00:44:04,720
C'est moi qui décide.
523
00:44:07,160 --> 00:44:09,040
En gage de mon respect...
524
00:44:09,760 --> 00:44:11,240
J'accepte.
525
00:44:20,390 --> 00:44:23,550
Cet agent s'appelle...
526
00:44:28,950 --> 00:44:32,710
J'espère que sa mort vous satisfera.
PK
ó´=Ùt[ºÛ€ Û€ &