PK
p!LM5 5 " The.Mindy.Project.S04E09.NF.FR.srt1
00:00:04,087 --> 00:00:07,465
Je pensais que 500 dollars
pour quatre séances était une arnaque,
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,592
mais ce cours de musique aide mon fils
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,678
à mettre un pied
dans l'industrie musicale.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,597
N'ayez pas peur de prêter
vos instruments, petits amis.
5
00:00:14,681 --> 00:00:18,309
Dans la musique, le réseautage
est aussi important que le talent.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,686
C'est un investissement.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,524
C'est une super activité parascolaire pour
le dossier de maternelle de Gratitude.
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,025
Leo s'inscrit où ?
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,985
En maternelle ? Mais regardez-le.
10
00:00:27,069 --> 00:00:28,320
C'est juste une bulle avec des yeux.
11
00:00:28,904 --> 00:00:32,658
Tu n'as pas commencé la procédure
d'inscription en maternelle ?
12
00:00:33,242 --> 00:00:36,161
On a cherché des écoles
avant que le test de grossesse
13
00:00:36,245 --> 00:00:38,247
soit positif pour la petite Sriracha.
14
00:00:38,413 --> 00:00:41,250
Pourquoi payer pour du privé
quand l'école publique est gratuite ?
15
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Pourquoi je paierais mes impôts, sinon ?
16
00:00:44,294 --> 00:00:45,379
L'école publique ?
17
00:00:45,587 --> 00:00:48,548
Le père de Leo est un politicien
qui veut faire populaire ?
18
00:00:48,632 --> 00:00:51,384
Vous savez, j'ai fait l'école publique
et c'était génial.
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,262
J'ai aussi appris à lancer le couteau.
20
00:00:53,971 --> 00:00:56,807
L'école publique est bien. C'est bien.
21
00:00:58,308 --> 00:01:01,102
Je veux le meilleur
pour la petite Gratitude.
22
00:01:01,186 --> 00:01:03,438
On l'inscrit donc
à l'Académie Petites portes
23
00:01:03,522 --> 00:01:05,607
- pour enfants éthiques.
- Petites portes ?
24
00:01:06,191 --> 00:01:08,401
D'abord, c'est la seule
maternelle de Manhattan
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,903
à proposer d'étudier à l'étranger.
26
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
Et la sélection est la plus dure.
27
00:01:12,281 --> 00:01:15,075
La liste d'attente est
le centième problème de Jay-Z.
28
00:01:16,326 --> 00:01:17,702
J'aime les trucs sélects.
29
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
C'est sûrement trop tard
pour Leo cette année.
30
00:01:20,747 --> 00:01:23,667
Mais t'en fais pas, il est brillant.
Il retombera sur ses pieds.
31
00:01:23,917 --> 00:01:25,084
Il est sacrément brillant
32
00:01:25,168 --> 00:01:26,795
et il entrera facilement dans cette école.
33
00:01:27,212 --> 00:01:30,924
- Tout le monde l'aime.
- Dr Lahiri, Leo doit partir.
34
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
Il pince constamment
les fesses des autres.
35
00:01:33,218 --> 00:01:36,262
Vraiment désolée. Il m'imite.
36
00:01:36,346 --> 00:01:38,682
Souviens-toi, on ne doit pas
faire ça en public.
37
00:01:56,700 --> 00:01:58,451
Tamra ?
38
00:01:58,535 --> 00:02:01,579
Ce cours de musique idiot
que tu m'as conseillé, il est pourri.
39
00:02:01,663 --> 00:02:04,249
Les mères m'ont culpabilisée
et le prof m'a humiliée.
40
00:02:04,333 --> 00:02:07,002
Derek dit que tu t'es humiliée
car tu n'as pas Paypal.
41
00:02:07,252 --> 00:02:09,504
Tu lui as fait un chèque
et ça a pris des heures.
42
00:02:09,713 --> 00:02:11,798
Toutes les mères inscrivent leurs enfants
43
00:02:11,882 --> 00:02:13,717
à l'avance dans des maternelles d'élite.
44
00:02:13,925 --> 00:02:16,511
Je sais même pas
ce que je vais manger à midi. Si, je sais.
45
00:02:16,970 --> 00:02:18,680
Trois cheeseburgers, supplément salade.
46
00:02:18,764 --> 00:02:21,140
Et le Dr C. ? Il veut que Leo aille
47
00:02:21,224 --> 00:02:23,977
à l'Académie immaculée des Boulettes
sacrées ou je sais quoi ?
48
00:02:24,061 --> 00:02:25,979
Danny veut une école catholique,
mais pas question.
49
00:02:26,188 --> 00:02:28,064
Vous savez pour les prêtres, non ?
50
00:02:28,148 --> 00:02:29,983
- Oui.
- Ils font vœu de pauvreté.
51
00:02:30,442 --> 00:02:31,818
Je vais pas exposer mon fils à ça.
52
00:02:32,027 --> 00:02:33,361
Pour une école privée,
53
00:02:33,445 --> 00:02:35,196
tu devrais te dépêcher.
54
00:02:35,280 --> 00:02:37,240
J'étais à Essex à l'âge de deux mois.
55
00:02:37,324 --> 00:02:39,993
À l'âge de Leo, je chantais déjà
l'hymne de l'école.
56
00:02:40,327 --> 00:02:43,830
Ne pleure plus ta mère
Les livres sont tes nouveaux parents
57
00:02:43,914 --> 00:02:46,541
Mais le privé, c'est vraiment
mieux que l'école publique ?
58
00:02:46,833 --> 00:02:50,420
J'étais dans le public, j'ai adoré.
Quand cette fille a accouché au bal,
59
00:02:50,504 --> 00:02:52,130
j'ai voulu être obstétricienne.
60
00:02:52,214 --> 00:02:55,842
T'en fais pas, Dr L. J'étais dans
le public et j'ai très bien fini aussi.
61
00:02:56,343 --> 00:02:59,429
Au fait, ton rendez-vous
de 14 h est annulé.
62
00:02:59,513 --> 00:03:03,141
- Non.
- Quoi ?
63
00:03:03,308 --> 00:03:06,561
Bon, je dois faire entrer mon fils
à Petites portes, coûte que coûte.
64
00:03:07,145 --> 00:03:08,480
Colette ?
65
00:03:08,647 --> 00:03:10,898
Tu es là. Tu es libre demain soir ?
66
00:03:10,982 --> 00:03:13,151
Anne-Marie vient
et elle nous invite à dîner.
67
00:03:13,360 --> 00:03:16,988
Anne-Marie ?
Celle avec qui tu respectes les limites ?
68
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Tu vas devoir y aller seul.
69
00:03:19,533 --> 00:03:21,909
J'ai mon championnat de bowling ce soir.
70
00:03:21,993 --> 00:03:25,079
Les Belles du Caniveau sont en finale.
Je sais !
71
00:03:25,163 --> 00:03:26,206
- Tu plaisantes ?
- Oui.
72
00:03:26,331 --> 00:03:28,374
Ellen Page fait un documentaire sur nous.
73
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
Je ferais mieux
d'aller graisser mes trous.
74
00:03:31,336 --> 00:03:33,255
- Je suis fière de toi.
- Merci.
75
00:03:34,464 --> 00:03:37,259
Anne-Marie, la belle-sœur
avec qui tu as couché ?
76
00:03:37,551 --> 00:03:38,926
Tu ne peux pas dîner seul avec elle.
77
00:03:39,010 --> 00:03:40,971
Toutes les bretelles du monde
ne retiendront pas ce pantalon.
78
00:03:41,179 --> 00:03:42,680
Anne-Marie a évidemment manigancé ça
79
00:03:42,764 --> 00:03:44,182
pour m'avoir pour elle seule.
80
00:03:44,474 --> 00:03:47,852
Elle pourra pas s'empêcher de me toucher.
On est de la dynamite sexuelle.
81
00:03:47,936 --> 00:03:50,281
Je veux plus entendre parler de ces
femmes sexuellement obsédées par toi.
82
00:03:50,381 --> 00:03:52,065
Je ne peux pas résister à cette sirène.
83
00:03:52,399 --> 00:03:53,942
Quelqu'un doit m'attacher au mât.
84
00:03:54,401 --> 00:03:56,111
Ou elle m'attirera et me dévorera vivant.
85
00:03:56,278 --> 00:03:59,156
Il me faut... une petite amie.
86
00:03:59,990 --> 00:04:01,825
- Mindy ?
- Non.
87
00:04:01,992 --> 00:04:02,950
- Si.
- Non.
88
00:04:03,034 --> 00:04:05,787
J'en ai marre d'être utilisée
pour empêcher le sexe.
89
00:04:05,871 --> 00:04:07,497
Voilà pourquoi
le principal du lycée m'avait mise
90
00:04:07,581 --> 00:04:10,292
- avec les gosses cool en voyage scolaire.
- Aidez-moi.
91
00:04:10,917 --> 00:04:13,670
Je ne peux pas, Jody.
D'abord, je ne veux pas.
92
00:04:13,754 --> 00:04:16,422
Ensuite, je dois inscrire
mon fils en maternelle, OK ?
93
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
Certains pensent à des choses
plus importantes que le sexe.
94
00:04:19,398 --> 00:04:20,426
- Mais...
- Qui a commandé
95
00:04:20,510 --> 00:04:23,013
un coussin vibrant
avec le visage d'Oscar Isaac ?
96
00:04:23,138 --> 00:04:24,431
Moi. Mets-le dans mon bureau.
97
00:04:27,768 --> 00:04:30,645
Merci beaucoup. Oui, je vais
vous virer l'argent. D'accord.
98
00:04:30,979 --> 00:04:33,481
À plus, les aigris.
Quelqu'un a soudoyé une secrétaire
99
00:04:33,565 --> 00:04:35,608
de Petites portes pour un entretien.
100
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
Mindy !
101
00:04:37,110 --> 00:04:40,280
Tu es sûre d'être prête ?
Ces entretiens peuvent être durs.
102
00:04:40,530 --> 00:04:42,783
Oui, je pense que je vais le déchirer.
103
00:04:43,158 --> 00:04:45,911
D'abord, je suis une médecin femme,
sortie d'une blague sexiste.
104
00:04:46,244 --> 00:04:49,080
Ensuite, je leur ai dit
que Danny était un nain,
105
00:04:49,164 --> 00:04:50,665
donc ils seront émus. Trop fort.
106
00:04:50,874 --> 00:04:53,292
C'est New York.
Toutes les histoires sont bonnes.
107
00:04:53,376 --> 00:04:55,962
Mon concierge était président de Grèce.
108
00:04:56,421 --> 00:04:58,172
Si ça aide, dites-leur
que vous me connaissez.
109
00:04:58,256 --> 00:05:01,217
Merci beaucoup pour votre aide à tous,
110
00:05:01,301 --> 00:05:02,635
mais ça va aller,
111
00:05:02,719 --> 00:05:06,222
parce que j'ai encore
une carte à jouer. La carte raciale.
112
00:05:06,306 --> 00:05:08,600
- Non.
- Tu as dit quoi ?
113
00:05:09,267 --> 00:05:11,227
Merci de m'accorder un entretien si vite.
114
00:05:11,311 --> 00:05:13,396
Les dieux doivent me sourire aujourd'hui.
115
00:05:13,480 --> 00:05:15,440
Je ne me souviens pas d'un accent
116
00:05:15,524 --> 00:05:18,610
- quand nous avons parlé au téléphone.
- Je n'ai même pas remarqué.
117
00:05:19,027 --> 00:05:21,529
Ça arrive parfois
quand on est enfant d'immigrés.
118
00:05:21,613 --> 00:05:25,825
Comme vous savez, les anciens
de Petites portes réussissent très bien.
119
00:05:25,909 --> 00:05:28,453
Nous avons des boursiers d'Oxford,
des Prix Nobel
120
00:05:28,537 --> 00:05:30,580
et le découvreur de talent
de Jimmy Fallon.
121
00:05:30,664 --> 00:05:33,041
Quoi ? Vous plaisantez ?
122
00:05:33,250 --> 00:05:35,794
Vous savez quoi ? C'est bon.
Mon fils commence quand ?
123
00:05:37,087 --> 00:05:40,298
Non, Dr Lahiri.
Vous êtes loin d'être acceptée.
124
00:05:40,382 --> 00:05:42,175
Nous n'avons pas rencontré le père.
125
00:05:44,928 --> 00:05:48,557
Vous n'allez pas pouvoir.
Il est absent quelque temps.
126
00:05:49,099 --> 00:05:51,101
Absent quelque temps. Je vois.
127
00:05:52,269 --> 00:05:55,689
Encore un père trop occupé pour
s'impliquer dans l'éducation de son fils.
128
00:05:56,565 --> 00:05:58,024
Vous devriez essayer à Brooklyn.
129
00:05:58,358 --> 00:06:02,863
Non. Le père de Leo s'implique énormément.
C'est moi, la négligente.
130
00:06:02,988 --> 00:06:05,240
Un jour, j'ai récupéré le mauvais gamin
à la garderie.
131
00:06:05,740 --> 00:06:06,950
Donnez-lui une chance.
132
00:06:07,701 --> 00:06:10,286
Vous avez une autre chance
d'impressionner le comité.
133
00:06:10,370 --> 00:06:12,997
Nous organisons une soirée
de parents potentiels demain.
134
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Je vous suggère d'amener le père de Leo.
135
00:06:15,208 --> 00:06:17,126
Et s'il ne peut pas revenir à temps ?
136
00:06:17,210 --> 00:06:19,837
Il est loin, il s'occupe
d'un proche malade qu'il hait.
137
00:06:19,921 --> 00:06:22,048
Nous avons un père
actuellement prisonnier de Daech
138
00:06:22,382 --> 00:06:23,925
et qui compte venir demain.
139
00:06:24,009 --> 00:06:26,052
Vous savez quoi ?
On sera là tous les deux.
140
00:06:26,344 --> 00:06:27,721
J'ai vraiment hâte.
141
00:06:28,138 --> 00:06:30,599
Tu dois revenir
de Californie immédiatement.
142
00:06:32,267 --> 00:06:34,685
Je peux pas. Papa a donné
ses médocs au chien,
143
00:06:34,769 --> 00:06:36,229
faut trouver un nouveau chien.
144
00:06:38,398 --> 00:06:39,816
Salut, mec cool.
145
00:06:39,900 --> 00:06:42,819
Tu dois m'accompagner demain
et prétendre être le père de Leo.
146
00:06:43,028 --> 00:06:45,405
Une mascarade ? J'adore ça.
147
00:06:45,864 --> 00:06:48,991
Dans la mise en scène
de Noises Off par mon université,
148
00:06:49,075 --> 00:06:51,494
je jouais
"l'homme qui donne les programmes".
149
00:06:51,578 --> 00:06:53,579
Tu dois juste prétendre être mon mari
150
00:06:53,663 --> 00:06:55,665
et m'aider à persuader
une vieille dame intimidante
151
00:06:55,749 --> 00:06:57,416
d'accepter Leo en maternelle chic.
152
00:06:57,500 --> 00:06:58,877
C'est pour Petites portes ?
153
00:06:59,336 --> 00:07:00,629
Je ne peux pas, alors.
154
00:07:00,754 --> 00:07:02,797
Ce serait trahir mon alma mater,
155
00:07:03,089 --> 00:07:05,759
- l'École Essex pour garçons mal-aimés.
- T'es inutile.
156
00:07:06,259 --> 00:07:08,178
D’où connais-tu notre devise ?
157
00:07:08,428 --> 00:07:10,596
J'ai tout entendu.
J'adorerais sortir avec toi.
158
00:07:10,680 --> 00:07:12,849
Je ferai un Dr C. génial. Regarde.
159
00:07:13,600 --> 00:07:17,729
Buongiorno, mon nom est Dr C.
Je câline et embrasse.
160
00:07:17,979 --> 00:07:20,022
Morgan est mon meilleur ami.
161
00:07:20,106 --> 00:07:21,149
- Tomates.
- Arrête !
162
00:07:22,359 --> 00:07:24,986
- Désolé.
- C'est exactement comme Danny.
163
00:07:25,070 --> 00:07:27,405
Tu devrais passer à Saturday Night Live.
164
00:07:27,697 --> 00:07:29,658
- Merci.
- Mais tu peux pas m'accompagner.
165
00:07:30,408 --> 00:07:32,994
Tu ressembles à un sac
et tu sens les médicaments ?
166
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
- Non, le propane.
- Pas toi. N'importe qui d'autre.
167
00:07:38,124 --> 00:07:39,501
Et Derek de la morgue ?
168
00:07:39,751 --> 00:07:42,003
- Il a un concert ce week-end.
- Merde.
169
00:07:42,087 --> 00:07:43,463
J'ai trouvé. Moi !
170
00:07:43,964 --> 00:07:46,257
Beverly, je n'en reviens pas
de vous demander ça,
171
00:07:46,591 --> 00:07:47,884
mais c'est mon dernier espoir.
172
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Dîneriez-vous avec moi demain ?
173
00:07:50,178 --> 00:07:53,223
Désolée, je peux pas sortir
avant d'atteindre ma dixième étape.
174
00:07:54,724 --> 00:07:56,475
Merde. Retour à l'étape une.
175
00:07:56,559 --> 00:07:58,061
Attends. Jody ?
176
00:07:59,396 --> 00:08:03,316
Il te faut une fausse petite amie ?
Parce que moi, j'ai besoin d'un faux mari.
177
00:08:03,400 --> 00:08:07,320
Eh bien, on veut faire
un pacte avec le diable ?
178
00:08:07,862 --> 00:08:11,657
Félicitations, tu es mariée
au plus bel homme que tu n'as jamais vu.
179
00:08:11,741 --> 00:08:13,910
Faux. J'ai déjà vu
Bill O'Reilly à l'aéroport.
180
00:08:14,369 --> 00:08:16,329
Mais, oui, pour un seul soir,
181
00:08:16,788 --> 00:08:18,623
je serai ta petite amie et toi mon mari.
182
00:08:19,624 --> 00:08:21,083
Marché conclu.
183
00:08:21,167 --> 00:08:22,711
- Je serai Leo.
- Non.
184
00:08:25,505 --> 00:08:28,466
Maintenant, s'il te plaît,
ne dis rien de raciste,
185
00:08:28,550 --> 00:08:30,968
ou de sexiste
ni rien de trop conservateur.
186
00:08:31,052 --> 00:08:33,721
Et je leur ai dit
que tu as du sang Cherokee.
187
00:08:33,805 --> 00:08:34,847
Fait intéressant.
188
00:08:34,931 --> 00:08:37,726
La famille Kimball a escorté
les Cherokee sur la Piste des Larmes.
189
00:08:38,268 --> 00:08:39,227
Ils l'ont fait gratuitement.
190
00:08:39,686 --> 00:08:41,270
Il régnait un vrai volontarisme,
à l'époque.
191
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
Écoute, le temps d'une seule soirée,
192
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
tu peux prétendre ne pas être un salaud ?
193
00:08:45,525 --> 00:08:47,360
Honnêtement, si tu ne parles pas trop,
194
00:08:47,444 --> 00:08:50,780
les gens pensent que tu es beau
et peut-être même séduisant.
195
00:08:50,864 --> 00:08:53,783
D'accord ? Tu t'en tiens
aux sujets anodins comme le temps.
196
00:08:54,284 --> 00:08:55,410
Il fait assez froid.
197
00:08:55,827 --> 00:08:58,329
- Parle-moi du réchauffement planétaire.
- Merde.
198
00:09:00,165 --> 00:09:01,123
Tu fais quoi ?
199
00:09:01,207 --> 00:09:04,169
Je tiens la main de ma femme
en arrivant à une soirée.
200
00:09:04,461 --> 00:09:06,129
Cool.
201
00:09:07,338 --> 00:09:09,632
Comme vous le voyez, ici à Petites portes,
202
00:09:09,716 --> 00:09:12,385
chaque instant de la journée
est organisé par un expert.
203
00:09:12,844 --> 00:09:15,430
Hier, nos étudiants ont appris
à souffler le verre,
204
00:09:15,638 --> 00:09:18,391
avant d'être récompensés
par une conférence d'Elie Wiesel.
205
00:09:18,475 --> 00:09:22,645
Quelle femme. J'adore Elie Wiesel.
Je lis son livre à Leo tous les soirs.
206
00:09:23,688 --> 00:09:27,274
- C'est un homme.
- Mesdames. Dans cette école,
207
00:09:27,358 --> 00:09:30,528
nous n'utilisons pas les pronoms
du genre à moins d'avoir
208
00:09:30,779 --> 00:09:32,906
lancé un avertissement
à "tous-tes le monde."
209
00:09:35,283 --> 00:09:39,037
- C'est cool.
- Si. Es bueno. J'ai une question.
210
00:09:39,496 --> 00:09:42,498
Je me demandais si une femme ici
avait besoin d'un mari.
211
00:09:42,582 --> 00:09:44,750
- Que fais-tu là ?
- C'est portes ouvertes.
212
00:09:44,834 --> 00:09:45,835
Va-t'en.
213
00:09:46,878 --> 00:09:52,466
Je veux dire que mon mari et moi
sommes impressionnés par l'école.
214
00:09:52,550 --> 00:09:54,094
On pense qu'elle est top.
215
00:09:54,344 --> 00:09:57,471
Oui. Nos sommes très fiers
de notre petite école.
216
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Nous pensons que créer
des enfants d'exception
217
00:09:59,766 --> 00:10:01,600
passe par un lieu d'exception.
218
00:10:01,684 --> 00:10:04,604
- Oui.
- Pardon, mais mon opinion diverge.
219
00:10:06,064 --> 00:10:07,899
Élevé en Géorgie,
220
00:10:08,358 --> 00:10:10,902
je n'ai jamais eu accès
à un "lieu d'exception".
221
00:10:11,194 --> 00:10:13,988
Mais j'ai eu ce qu'il me fallait :
des parents aimants.
222
00:10:14,322 --> 00:10:15,740
Donc, au final,
223
00:10:15,824 --> 00:10:18,075
peu importe
si mon fils va à Petites portes.
224
00:10:18,159 --> 00:10:20,119
Ça nous importe. Il est fou.
225
00:10:20,203 --> 00:10:23,039
Pour moi, des enfants d'exception,
c'est d'abord des familles d'exception.
226
00:10:23,414 --> 00:10:26,083
Tant que je mets une pomme
dans son cartable chaque jour,
227
00:10:26,167 --> 00:10:28,461
que sa mère lui lit
le Bon Livre tous les soirs,
228
00:10:29,129 --> 00:10:30,921
le petit Leon ira très bien.
229
00:10:31,005 --> 00:10:32,340
- Leo.
- Leo.
230
00:10:32,549 --> 00:10:35,718
Votre femme avait
tant de mal à s'exprimer avant.
231
00:10:36,052 --> 00:10:38,345
Vous faites un couple improbable.
232
00:10:38,429 --> 00:10:40,931
Improbable ?
Parce qu'il est sexy et grand ?
233
00:10:41,015 --> 00:10:43,392
Sachez qu'il est si vieux
que chaque nuit avec moi
234
00:10:43,476 --> 00:10:44,519
est de la pédophilie.
235
00:10:45,061 --> 00:10:46,688
Je dis "Dégage" et lui "Non".
236
00:10:46,896 --> 00:10:48,981
N'écoutez pas ma bien-aimée Mindy.
237
00:10:49,065 --> 00:10:52,026
Les hormones féminines
qui perturbent ses pensées
238
00:10:52,193 --> 00:10:55,238
lui donnent un instinct maternel
qui saurait vous arracher une larme.
239
00:10:56,865 --> 00:10:58,616
Pourquoi tu n'as pas préparé de discours ?
240
00:10:59,200 --> 00:11:03,079
Je ne sais pas si c'est
la discussion détendue par le shiraz,
241
00:11:03,163 --> 00:11:06,165
mais je vais
mettre en avant votre dossier.
242
00:11:06,249 --> 00:11:07,291
Ma chère.
243
00:11:07,375 --> 00:11:09,585
Je dois seulement rencontrer Leo chez lui.
244
00:11:09,669 --> 00:11:12,046
- Vous êtes libre demain matin ?
- N'importe quand.
245
00:11:12,130 --> 00:11:14,048
J'irai pas au travail, je démissionnerai.
246
00:11:14,132 --> 00:11:15,717
Ce n'est vraiment pas nécessaire.
247
00:11:16,509 --> 00:11:20,096
Veuillez tous me suivre en salle d'art,
mais je dois vous prévenir,
248
00:11:20,471 --> 00:11:23,266
Marina Abramovic y est nue.
249
00:11:27,020 --> 00:11:29,522
On a réussi. Merci. Tu as été génial.
250
00:11:31,983 --> 00:11:36,070
Jody, je suis très dure à impressionner.
J'ai mis une étoile au Louvre sur Yelp.
251
00:11:36,154 --> 00:11:38,364
Mais ce que tu as dit m'a touchée.
252
00:11:38,448 --> 00:11:40,407
Tu es un type bien en secret.
253
00:11:40,491 --> 00:11:43,452
Un type bien ? Je ne sais pas.
Un bon gars, oui.
254
00:11:43,536 --> 00:11:47,748
Un gentleman, peut-être.
M. Géorgie 1990, sans aucun doute.
255
00:11:47,832 --> 00:11:50,376
Non, vraiment.
Prends cette histoire d'Anne-Marie.
256
00:11:50,460 --> 00:11:52,086
L'ancien toi aurait fait
une chose méprisable,
257
00:11:52,629 --> 00:11:56,048
- et le nouveau toi essaie de bien faire.
- Je suis moral, si tu veux
258
00:11:56,132 --> 00:11:59,844
Mais concentre-toi pour faire bonne
impression. C'est ce que tu portes ?
259
00:11:59,928 --> 00:12:03,764
Je ressemble à une sorcière sexy.
Le caissier du magasin a dit :
260
00:12:03,848 --> 00:12:04,974
"C'est votre argent."
261
00:12:05,058 --> 00:12:07,309
Elle doit croire
que tu me plais vraiment,
262
00:12:07,393 --> 00:12:08,936
ce qui est déjà exagéré.
263
00:12:09,020 --> 00:12:10,980
C'est insultant, mais quelle importance ?
264
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Je fais juste obstacle.
265
00:12:12,941 --> 00:12:15,068
Allez. On va se les faire, chéri.
266
00:12:16,694 --> 00:12:21,324
Alors, comment vous êtes-vous rencontrés ?
Jody ne m'a jamais parlé de vous.
267
00:12:21,616 --> 00:12:23,826
- C'est pas intéressant.
- C'est assez mignon.
268
00:12:23,910 --> 00:12:26,663
Je sortais du gala du Met
avec ma bande d'amies,
269
00:12:26,788 --> 00:12:28,623
Solange Knowles
et la femme de George Clooney,
270
00:12:29,290 --> 00:12:32,919
et on a été accostées par un mec bourré
qui demandait de l'argent.
271
00:12:33,461 --> 00:12:35,296
Cet homme ? C'était Jody.
272
00:12:35,713 --> 00:12:38,382
Ce n'est pas exactement
comme ça que ça s'est passé.
273
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
Mon pauvre chéri.
274
00:12:39,926 --> 00:12:44,138
C'était très triste, et quand je l'ai aidé
à maîtriser son alcoolisme,
275
00:12:44,389 --> 00:12:48,768
que je l'ai remis sur pied,
il m'a aidé à surmonter mon anorexie.
276
00:12:49,811 --> 00:12:52,397
Je sais, c'est dur à croire
vu comme je suis mince.
277
00:12:53,231 --> 00:12:55,024
Et dans tout ça, on est tombé amoureux.
278
00:12:55,441 --> 00:12:56,693
- Pas vrai, chéri ?
- Oui.
279
00:12:58,027 --> 00:13:00,321
Qui aurait dit
qu'il était l'homme d'une seule.
280
00:13:00,530 --> 00:13:04,409
Le journal local avait une rubrique
"Avec qui couche Jody ?"
281
00:13:04,784 --> 00:13:07,328
Quand il a déménagé,
le journaliste a été renvoyé.
282
00:13:08,371 --> 00:13:12,416
C'était avant de rencontrer
ce délice au chocolat.
283
00:13:12,500 --> 00:13:15,252
- Oui.
- Cupidon a finalement percé mon cœur.
284
00:13:15,336 --> 00:13:16,379
Et son pénis.
285
00:13:17,088 --> 00:13:20,925
- Tu es contente pour nous, Anne-Marie ?
- C'est vraiment bien.
286
00:13:21,175 --> 00:13:24,721
Dommage que Colette ne soit pas là.
Ses tapes affectueuses me manquent.
287
00:13:25,305 --> 00:13:27,015
Il fallait un soir où elle pouvait.
288
00:13:27,598 --> 00:13:30,226
Attendez, c'est Jody
qui a organisé cette soirée ?
289
00:13:30,310 --> 00:13:34,605
- Il a insisté sur ce soir.
- Oh, mon eau, ma glace !
290
00:13:35,106 --> 00:13:37,483
Désolée, je vais l'aider à se nettoyer.
291
00:13:37,567 --> 00:13:38,984
- C'est très froid.
- Oui.
292
00:13:39,068 --> 00:13:41,946
On revient, Anne-Marie. Désolée.
Viens par ici.
293
00:13:43,197 --> 00:13:45,033
J'étais pas l'obstacle, mais l'appât.
294
00:13:45,783 --> 00:13:48,202
J'aurais dû deviner que tu m'utilisais
vu mon sex-appeal.
295
00:13:48,286 --> 00:13:50,872
Oui, je t'ai utilisée.
Désolé, mais ça a marché.
296
00:13:51,247 --> 00:13:53,540
Comme quand je t'ai dit
que seuls les hommes nettoient
297
00:13:53,624 --> 00:13:55,251
le micro-onde pour que tu le fasses.
298
00:13:56,336 --> 00:13:58,546
Fils de pute !
Je croyais que tu avais changé.
299
00:13:58,796 --> 00:14:00,757
Mais tu restes
un vieux pervers dépravé.
300
00:14:01,049 --> 00:14:03,968
Tu m'es redevable
pour avoir fait inscrire Leo.
301
00:14:04,719 --> 00:14:06,763
Bon. Comme tu veux, petit ami.
302
00:14:09,849 --> 00:14:12,685
Désolé d'annoncer
que Mindy se sent un peu brouillée.
303
00:14:12,769 --> 00:14:14,186
Elle va rentrer s'allonger.
304
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
En fait, je me sens mieux après avoir vomi
305
00:14:16,731 --> 00:14:19,150
et on devrait
commander d'autres apéritifs.
306
00:14:19,734 --> 00:14:23,195
Non, chérie, tu es malade.
Tu te souviens ? Oui, tu es brûlante.
307
00:14:23,279 --> 00:14:26,157
Non, c'est le feu
de mon amour pour toi, mon chéri.
308
00:14:26,741 --> 00:14:30,495
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est bon.
309
00:14:30,828 --> 00:14:33,247
- C'est vrai. Mindy n'est pas malade.
- Non.
310
00:14:33,831 --> 00:14:36,334
En fait, j'ai rompu avec Mindy.
311
00:14:37,168 --> 00:14:39,753
- Quoi ?
- Là, aux toilettes ?
312
00:14:39,837 --> 00:14:41,547
- Il n'a pas rompu.
- Si.
313
00:14:41,631 --> 00:14:45,218
Si quelqu'un rompt, ici,
c'est moi avec ce Skeletor du Sud.
314
00:14:45,468 --> 00:14:49,430
Et puis, il ne peut pas rompre avec moi,
car il m'a donné de l'herpès.
315
00:14:50,556 --> 00:14:52,558
- Labial.
- Et génital.
316
00:14:53,976 --> 00:14:56,854
Anne-Marie, attends.
Mindy n'est pas ma petite amie.
317
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
Je l'ai amenée pour te rendre jalouse.
318
00:15:00,274 --> 00:15:01,359
C'est vrai ?
319
00:15:01,776 --> 00:15:03,486
Tu t'es donné tout ce mal ?
320
00:15:04,237 --> 00:15:07,823
Alors, qui est-ce ? Une escort-girl ?
321
00:15:07,907 --> 00:15:09,033
Ex-cul-se-moi ?
322
00:15:09,367 --> 00:15:11,952
C'est le plus beau compliment
qu'on m'ait jamais fait.
323
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
Mindy, tu devrais rentrer.
324
00:15:13,496 --> 00:15:15,497
Tu t'es assez humiliée ce soir.
325
00:15:15,581 --> 00:15:18,835
Je pars, mais je veux te dire une chose.
326
00:15:19,419 --> 00:15:21,086
J'ai vu une autre facette de toi.
327
00:15:21,170 --> 00:15:24,090
Si cette personne existe,
tu mérites d'être aimé,
328
00:15:24,841 --> 00:15:26,384
pas comme le bonus secret de quelqu'un.
329
00:15:26,968 --> 00:15:28,094
Excusez-moi.
330
00:15:28,594 --> 00:15:30,388
Je prends ça avec moi parce que...
331
00:15:30,847 --> 00:15:33,057
C'est bon, je ramènerai
le panier demain. Au revoir.
332
00:15:35,601 --> 00:15:38,104
- Je commande encore du vin ?
- Écoute, Jody.
333
00:15:39,230 --> 00:15:40,314
Tu devais être seul
334
00:15:40,398 --> 00:15:43,609
pour que je t'annonce
une chose très importante.
335
00:15:43,693 --> 00:15:44,902
Tu vas quitter mon frère ?
336
00:15:45,486 --> 00:15:48,239
Eh bien, je suis triste pour lui,
mais il s'en remettra.
337
00:15:48,364 --> 00:15:50,074
Il lui reste ses souvenirs d'Irak.
338
00:15:50,533 --> 00:15:53,369
Je ne quitterai jamais ton frère.
On a une vie ensemble.
339
00:15:53,453 --> 00:15:55,371
On vient d'acheter une piscine.
340
00:15:55,455 --> 00:15:57,665
Mais nos galipettes dans le foin
étaient si passionnées.
341
00:15:57,999 --> 00:16:00,293
Les cochons ont même applaudi une fois.
342
00:16:01,210 --> 00:16:02,670
C'était réel, tu le sais.
343
00:16:03,129 --> 00:16:08,926
Oui, j'ai aimé ça,
mais ça ne peut plus se reproduire.
344
00:16:09,677 --> 00:16:13,014
Comme une sitcom
où les personnages sont tous blancs.
345
00:16:13,681 --> 00:16:15,933
C'est vrai. C'est bien. Je comprends.
346
00:16:16,434 --> 00:16:17,977
Et puis, je n'étais pas amoureux.
347
00:16:21,105 --> 00:16:24,984
Tu sais ? Cette prostituée dérangée
du Moyen-Orient avait raison.
348
00:16:25,818 --> 00:16:30,072
Tu mérites d'être aimé, Jody.
Mais pas de moi.
349
00:16:41,042 --> 00:16:43,628
Leo, quand la femme
du bureau des admissions arrive,
350
00:16:43,920 --> 00:16:45,295
prend l'air d'un intello sexy.
351
00:16:45,379 --> 00:16:47,464
Comme Neil DeGrasse Tyson ou Olivia Munn.
352
00:16:47,548 --> 00:16:49,800
Leo, tu lis la revue Divertissement ?
353
00:16:50,301 --> 00:16:53,262
Tu dois faire croire
que tu n'es pas superficiel, OK ?
354
00:16:53,888 --> 00:16:55,473
J'arrive, Mme Guterman.
355
00:16:58,309 --> 00:17:01,812
- Bonjour et...
- Bonjour, ma charmante femme.
356
00:17:02,730 --> 00:17:03,772
Oh, mon Dieu.
357
00:17:03,856 --> 00:17:05,524
Je suis à l'heure au rendez-vous ?
358
00:17:05,608 --> 00:17:08,778
Jody, que fais-tu là ?
Tu n'es pas avec Anne-Marie ?
359
00:17:09,028 --> 00:17:11,739
Vous avez bu du vin et dîné. Pas de 69 ?
360
00:17:12,031 --> 00:17:13,783
Non. Anne-Marie est partie,
361
00:17:14,325 --> 00:17:18,954
donc j'ai débuté une relation
homosexuelle avec M. Jack Daniels.
362
00:17:19,038 --> 00:17:20,247
Quelle formulation immonde.
363
00:17:20,331 --> 00:17:22,499
D'ailleurs, tu sais que passer
la nuit à Central Park
364
00:17:22,583 --> 00:17:24,585
te fait passer pour un échangiste homo ?
365
00:17:24,669 --> 00:17:27,254
Je croyais avoir rencontré
des New-Yorkais très amicaux.
366
00:17:27,338 --> 00:17:29,840
Non. Vous ne peux pas te mettre là.
367
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
J'ai pas le temps pour ça.
368
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
La directrice des admissions arrive,
369
00:17:33,886 --> 00:17:35,762
je dois apprendre les événements récents.
370
00:17:35,846 --> 00:17:38,432
La femme de Bill Clinton est candidate ?
Je l'ignorais.
371
00:17:38,516 --> 00:17:41,811
Je suis là pour la visite.
Je fais une promesse, je la tiens.
372
00:17:42,436 --> 00:17:44,980
Jody Kimball-Kinney écrit
"Je te verrai cet été !"
373
00:17:45,064 --> 00:17:46,732
dans ton album de promo, il te voit.
374
00:17:46,857 --> 00:17:50,944
Super. Mais tu es vulgaire et assez
saoul pour accepter un Golden Globe.
375
00:17:51,028 --> 00:17:52,989
Tu devrais rentrer.
Je vais me débrouiller.
376
00:17:54,991 --> 00:17:56,993
- Elle est là.
- Allons-y.
377
00:18:00,496 --> 00:18:03,457
Mon cœur est brisé,
sans parler des boules bleues.
378
00:18:03,541 --> 00:18:05,959
Enlève ça. Mets-toi là.
379
00:18:06,043 --> 00:18:07,794
- Oui.
- Allez-y et je lui dirai
380
00:18:07,878 --> 00:18:10,214
que tu es malade.
Ne quitte pas cette pièce.
381
00:18:10,298 --> 00:18:13,342
Ne me quitte pas.
Je ne me fais plus confiance.
382
00:18:13,634 --> 00:18:15,260
Et si je prends ces pilules ?
383
00:18:15,344 --> 00:18:16,845
Ça soulagera tes douleurs de règles,
384
00:18:16,929 --> 00:18:18,389
- c'est du Midol.
- Non.
385
00:18:20,266 --> 00:18:23,561
Votre mari du Sud
semble adorer les Yankees.
386
00:18:23,978 --> 00:18:27,148
C'est à moi.
387
00:18:27,732 --> 00:18:29,275
Je suis très sportive.
388
00:18:30,610 --> 00:18:31,527
Tir au but.
389
00:18:31,611 --> 00:18:35,239
Et ce petit homme italien ?
C'est une marionnette ?
390
00:18:36,282 --> 00:18:40,578
C'est l'homme
qui m'a présenté à mon mari.
391
00:18:41,162 --> 00:18:43,413
Quand on vous présente
à l'amour de votre vie,
392
00:18:43,497 --> 00:18:46,417
on garde des photos
en hommage pour lui.
393
00:18:46,959 --> 00:18:49,629
Mais je ne vois aucune photo
de votre mari. Pas une.
394
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Entre vous deux, c'est lui qui est
le plus classiquement photogénique.
395
00:18:53,841 --> 00:18:55,300
On est tous les deux superbes.
396
00:18:55,384 --> 00:18:59,137
Mais c'est notre tradition
de ne pas prendre de photos ensemble.
397
00:18:59,221 --> 00:19:01,599
On préfère vivre les moments en famille.
398
00:19:06,103 --> 00:19:07,813
J'ignorais que votre mari était là.
399
00:19:10,524 --> 00:19:11,901
Ou qu'il était contre-ténor.
400
00:19:14,654 --> 00:19:17,865
Bonjour, dame d'hier.
401
00:19:18,366 --> 00:19:20,242
Bienvenue chez nous.
402
00:19:20,326 --> 00:19:24,121
C'est un plaisir de vous revoir.
Je posais quelques questions à Mindy.
403
00:19:24,205 --> 00:19:27,249
C'est drôle,
j'avais moi-même une question.
404
00:19:28,250 --> 00:19:30,127
- Pourquoi ?
- Mon Dieu.
405
00:19:30,419 --> 00:19:34,131
- Vous empestez le bourbon !
- Je ne bois pas, donc...
406
00:19:34,215 --> 00:19:35,966
Je vais lui parler aux toilettes.
407
00:19:36,050 --> 00:19:38,260
- Viens, chéri.
- Laissez-moi lui parler.
408
00:19:40,930 --> 00:19:41,888
Ressaisis-toi.
409
00:19:41,972 --> 00:19:44,141
- Tu as perdu le contrôle !
- C'est si froid !
410
00:19:44,225 --> 00:19:49,021
- Comment ?
- Je me noie. OK, je suis sobre.
411
00:19:49,105 --> 00:19:51,440
Répète après moi.
Je n'aime pas Anne-Marie.
412
00:19:52,274 --> 00:19:54,735
Je n'aime pas Anne...
413
00:19:55,319 --> 00:19:57,238
- J'aime Anne-Marie !
- Mauvaise réponse.
414
00:19:58,280 --> 00:19:59,865
Anne-Marie, je t'aime.
415
00:20:00,533 --> 00:20:03,160
Bien. Tu dois te ressaisir.
416
00:20:03,244 --> 00:20:05,245
J'ai vu Anne-Marie.
Elle n'est pas si super.
417
00:20:05,329 --> 00:20:06,413
Des seins trop gros.
418
00:20:06,497 --> 00:20:07,998
Elle aura des problèmes de dos.
419
00:20:08,249 --> 00:20:12,628
J'ai toujours admiré mon frère.
Je voulais pratiquement être lui.
420
00:20:12,712 --> 00:20:14,755
Il a eu cette femme parfaite, belle,
et j'ai...
421
00:20:14,839 --> 00:20:15,881
Attends un peu.
422
00:20:16,674 --> 00:20:19,760
Tu n'aimes pas Anne-Marie
que parce qu'elle a épousé ton frère ?
423
00:20:19,844 --> 00:20:21,762
Bien sûr que non. C'est mon âme sœur.
424
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
Les bijoux qu'elle fait sont intéressants.
425
00:20:24,348 --> 00:20:27,643
Mon Dieu. Tu es amoureux
de l'idée de cette femme.
426
00:20:28,185 --> 00:20:30,730
Le fait qu'elle soit inaccessible
te la fait désirer davantage.
427
00:20:31,564 --> 00:20:33,190
Comme toi et l'école chic ?
428
00:20:33,274 --> 00:20:34,859
Quoi ? Non.
429
00:20:35,192 --> 00:20:36,360
Que je fasse tout ça
430
00:20:36,444 --> 00:20:39,112
pour prouver
à ces mères riches que je les vaux
431
00:20:39,196 --> 00:20:40,823
veut pas dire qu'il s'agit que de ça.
432
00:20:41,824 --> 00:20:42,783
Oh, non.
433
00:20:43,784 --> 00:20:47,996
On sait ce qu'on doit faire. Poursuivre
sans frein nos rêves impossibles.
434
00:20:48,080 --> 00:20:52,752
Non, Jody, on doit faire ce qu'il faut.
Merde. Allez.
435
00:20:55,629 --> 00:20:56,797
Mme Guterman.
436
00:20:57,381 --> 00:20:59,091
On vous a fait perdre votre temps,
437
00:20:59,175 --> 00:21:01,969
je ne pense pas
que Petites portes soit fait pour nous.
438
00:21:02,553 --> 00:21:04,054
Pardon, vous nous rejetez ?
439
00:21:06,640 --> 00:21:08,142
C'est une plaisanterie.
440
00:21:09,059 --> 00:21:12,020
Kelly Ripa m'a offert
une nuit de passion avec Mark Consuelos
441
00:21:12,104 --> 00:21:13,230
pour une place.
442
00:21:14,064 --> 00:21:15,483
J'ai accepté l'offre.
443
00:21:15,733 --> 00:21:17,401
Mindy, je le ferai si tu veux.
444
00:21:17,485 --> 00:21:18,778
Ce n'est pas nécessaire.
445
00:21:18,944 --> 00:21:21,405
Je veux que mon fils aille
à l'école publique, vous voyez ?
446
00:21:21,781 --> 00:21:23,824
Je l'ai fait. J'ai fini...
447
00:21:24,408 --> 00:21:26,494
pas super bien, mais ça va.
448
00:21:26,952 --> 00:21:29,371
Ce n'est pas
le plus beau gréement de la marina,
449
00:21:29,455 --> 00:21:32,374
- mais un bon remorqueur.
- Je n'aime pas tes métaphores.
450
00:21:32,458 --> 00:21:33,793
Bien. Mais pour vous dire,
451
00:21:34,126 --> 00:21:36,337
j'étais prête à vous offrir une place.
452
00:21:36,587 --> 00:21:40,216
Un alcoolique et une femme indienne
mentalement perturbée, c'est unique.
453
00:21:40,674 --> 00:21:43,593
D'accord, et par curiosité,
combien coûtent les frais ?
454
00:21:43,677 --> 00:21:45,346
La prématernelle commence à 70 000.
455
00:21:45,930 --> 00:21:48,140
70 000 dollars ?
456
00:21:48,224 --> 00:21:51,560
Si j'avais 70 000 à claquer,
je me serais refait le visage. Partez.
457
00:21:52,478 --> 00:21:53,646
C'est de la folie.
458
00:21:54,669 --> 00:21:55,731
ÉCOLE PUBLIQUE 27
459
00:21:55,815 --> 00:21:58,317
Leo, je crois que tu iras ici un jour.
460
00:21:59,235 --> 00:22:01,612
Je sais, c'est pas Petites portes,
mais pas grave.
461
00:22:02,196 --> 00:22:04,240
Tu iras à tant d'auditions
que tu viendras rarement.
462
00:22:04,907 --> 00:22:06,367
- Madame ?
- Oui ?
463
00:22:06,617 --> 00:22:08,452
Donne tes extensions ou je te démolis.
464
00:22:08,536 --> 00:22:09,953
C'est des vrais cheveux ! Ne tapez pas.
465
00:22:10,037 --> 00:22:12,122
Cours. T'iras peut-être
à l'école catholique.
466
00:22:16,860 --> 00:22:18,860
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!LkAY^ ^ " The.Mindy.Project.S04E10.NF.FR.srt1
00:00:05,255 --> 00:00:07,424
Danny, je crois que j'ai enfin compris.
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,386
Oui, travailler et être mère
séparée de son fiancé par 48 États
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,096
est effectivement un défi.
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,224
Oh, non.
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,016
C'est dur d'être toute seule,
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,769
jongler entre travail et famille,
trouver aussi du temps
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,231
pour garder son style
de personnage anime coquin.
8
00:00:22,606 --> 00:00:25,316
Oui, j'ai pris le coup de main.
Mais la première fois,
9
00:00:25,400 --> 00:00:29,029
je me suis coupé la jambe si profond
que sirop et sang étaient mélangés.
10
00:00:29,488 --> 00:00:32,199
Donc, en gros, je fais tout ce qu'il faut.
11
00:00:32,991 --> 00:00:35,410
C'est génial.
Tu as mis ton appartement en vente.
12
00:00:37,496 --> 00:00:38,538
Non.
13
00:00:38,622 --> 00:00:40,623
J'ai trop de souvenirs ici.
14
00:00:40,707 --> 00:00:42,626
Tu sais combien de mecs j'ai tronchés ?
15
00:00:43,460 --> 00:00:45,045
Raison de plus pour le vendre.
16
00:00:46,380 --> 00:00:47,464
Je suppose.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,634
Tu sais quand tu reviens ?
18
00:00:51,677 --> 00:00:54,137
Ne me tue pas, j'espère pour Noël.
19
00:00:54,346 --> 00:00:55,430
Quoi ?
20
00:00:55,931 --> 00:00:59,559
Noël ? C'est à trois éditions spéciales
vacances des biscuits Reese's.
21
00:00:59,643 --> 00:01:01,186
Tu peux pour Thanksgiving ?
22
00:01:02,271 --> 00:01:03,771
C'est dur pour moi aussi.
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,857
J'ai mis "Fat Bottomed Girls" en sonnerie
24
00:01:05,941 --> 00:01:07,567
pour me sentir plus près de toi.
25
00:01:07,651 --> 00:01:08,819
Quoi ? Non.
26
00:01:09,403 --> 00:01:11,363
Bon, salut ton kiki de ma part.
27
00:01:12,322 --> 00:01:14,449
D'accord. Embrasse Leo de ma part.
28
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
Les prix ont augmenté,
donc économisez sur les prélèvements.
29
00:01:19,288 --> 00:01:20,372
Autre chose ?
30
00:01:21,290 --> 00:01:23,917
J'ai un truc. Cette réunion craint.
31
00:01:24,167 --> 00:01:26,378
Peter, tu ne travailles plus ici.
32
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Tu es en congé. Pars si tu veux.
33
00:01:28,964 --> 00:01:30,173
J'ai quelque chose.
34
00:01:30,299 --> 00:01:32,634
Je cherche un remplaçant
demain soir pour Gordon.
35
00:01:32,718 --> 00:01:34,469
Qui est Gordon ? Je connais personne.
36
00:01:34,553 --> 00:01:36,513
- Cette réunion craint.
- Gordon est chargé
37
00:01:36,597 --> 00:01:39,558
de récupérer les déchets médicaux,
c'est à Tamra de l'attendre.
38
00:01:39,683 --> 00:01:41,935
J'ai remplacé Tamra tant de fois
39
00:01:42,019 --> 00:01:44,271
qu'il pense qu'il y a un truc entre nous.
40
00:01:44,438 --> 00:01:47,190
- Il m'a donné une blouse.
- Désolée, je suis prise.
41
00:01:48,066 --> 00:01:50,235
Vous savez quoi ? Appelez un médiateur.
42
00:01:50,319 --> 00:01:52,029
Danny et moi avons fait ça
quand on hésitait
43
00:01:52,154 --> 00:01:53,613
pour les costumes d’Halloween.
44
00:01:53,697 --> 00:01:55,321
On a fait Cheech et Kate Middleton.
45
00:01:55,405 --> 00:01:56,738
- Mindy ?
- Je me souviens quand...
46
00:01:56,822 --> 00:01:59,202
Mindy, on ne peut pas
tout ramener à Danny.
47
00:01:59,745 --> 00:02:02,331
Tu sais qui dit toujours ça ? Danny.
48
00:02:02,998 --> 00:02:06,460
Autre chose ne concernant pas
ton fiancé en Californie qui te manque ?
49
00:02:06,918 --> 00:02:08,337
J'ai quelque chose.
50
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Cette réunion craint.
51
00:02:17,304 --> 00:02:19,472
Schmindy ? Prête à tout déchirer ?
52
00:02:19,556 --> 00:02:22,699
Où est ton soutien-gorge à mailles ?
Si tu le mets pas, je peux ?
53
00:02:23,810 --> 00:02:25,353
Peter, je peux pas.
54
00:02:25,437 --> 00:02:27,314
J'ai promis à Leo de regarder Dora.
55
00:02:27,481 --> 00:02:29,899
Tu peux venir. Les pubs sont ambiguës,
56
00:02:29,983 --> 00:02:31,734
mais il s'agit d'une tortue grincheuse.
57
00:02:31,818 --> 00:02:33,111
Je l'ai vu.
58
00:02:33,362 --> 00:02:35,446
C'est mon dernier week-end
à New York, Mindy.
59
00:02:35,530 --> 00:02:37,782
On n'a pas fait la fête.
Je suis juste sorti avec Jeremy.
60
00:02:37,866 --> 00:02:41,202
On est allés au musée Frick
si souvent que je ris plus du nom.
61
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Je dois aller dans la rue distribuer
62
00:02:43,163 --> 00:02:45,248
ces prospectus de visite
de mon appartement.
63
00:02:45,374 --> 00:02:47,000
- Je le vends.
- Attends.
64
00:02:47,459 --> 00:02:50,462
Tu fais pas la fête,
tu vends le Palais de la baise.
65
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
Tu as changé.
66
00:02:52,339 --> 00:02:53,799
Quoi ? Mais non.
67
00:02:54,091 --> 00:02:55,091
Ah oui ? Prouve-le.
68
00:02:55,175 --> 00:02:57,969
J'ai une nouvelle drogue
appelée Stacey. Prenons-en.
69
00:02:58,136 --> 00:03:01,222
Peter, j'ai 37 ans et j'ai un bébé.
Je peux pas faire ça.
70
00:03:01,306 --> 00:03:02,682
Oui, mais faisons la fête.
71
00:03:02,766 --> 00:03:04,601
D'accord. On peut sortir demain soir.
72
00:03:04,685 --> 00:03:06,353
Oui. Génial. Désolé.
73
00:03:06,770 --> 00:03:08,605
Ma tête va exploser.
74
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Mais c'est peut-être Stacey.
75
00:03:16,071 --> 00:03:17,072
Salut.
76
00:03:19,574 --> 00:03:21,743
Bienvenue au Mercer Club.
Puis-je vous aider ?
77
00:03:21,910 --> 00:03:22,828
Bonjour.
78
00:03:23,078 --> 00:03:27,582
J'espérais accrocher mon prospectus
de visite dans votre club sélect.
79
00:03:27,666 --> 00:03:29,126
Pour qu'un richard le voie.
80
00:03:29,459 --> 00:03:32,003
Le panneau d'information
est réservé aux membres.
81
00:03:32,170 --> 00:03:33,546
J'ai essayé d'être membre,
82
00:03:33,630 --> 00:03:36,090
mais votre comité a dit
que mon dossier était
83
00:03:36,174 --> 00:03:38,593
- "couvert de sauce".
- M. Smith !
84
00:03:38,677 --> 00:03:40,303
- Bienvenue.
- Salut, Denise.
85
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
Mais une fois encore,
M. Smith est mon père.
86
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
Vous rigolez ? Kevin Smith est membre ?
87
00:03:46,560 --> 00:03:48,686
Bon s... Mindy !
88
00:03:48,770 --> 00:03:50,521
Tu es membre aussi ?
89
00:03:50,605 --> 00:03:52,774
Tu vas adorer.
Ils ont des bâtonnets de poulet
90
00:03:52,858 --> 00:03:55,526
avec huit sauces différentes
et les toilettes sont énormes
91
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
- pour les gens comme nous.
- Pas besoin...
92
00:03:57,863 --> 00:03:59,030
- Bien.
- C'est...
93
00:03:59,114 --> 00:04:00,239
- Ridicule.
- Entre nous.
94
00:04:00,323 --> 00:04:01,699
Je ne vois pas de quoi il parle.
95
00:04:01,783 --> 00:04:03,743
Laissez-moi accrocher ce prospectus.
96
00:04:03,827 --> 00:04:07,664
En fait, mon fiancé s'en chargerait,
mais il n'est pas là.
97
00:04:07,831 --> 00:04:10,751
Je galère pour continuer, donc...
98
00:04:11,626 --> 00:04:13,211
Super. Vous appelez la sécurité.
99
00:04:13,295 --> 00:04:14,879
Très classe. Tu sais quoi ?
100
00:04:14,963 --> 00:04:16,839
Mon fiancé est parti depuis trois mois,
101
00:04:16,923 --> 00:04:20,510
donc si tu me touches le bras,
va falloir faire bien plus, ou bien moins.
102
00:04:20,594 --> 00:04:22,053
- Non.
- Parce que je suis en manque.
103
00:04:22,137 --> 00:04:24,222
Écoutez, désolé,
je ne voulais pas écouter.
104
00:04:24,306 --> 00:04:26,933
Je suis désolée, monsieur.
Elle allait partir.
105
00:04:27,225 --> 00:04:29,143
- Bon.
- Non, je m'appelle James.
106
00:04:29,227 --> 00:04:32,731
En fait, je traverse
la même chose que vous en ce moment.
107
00:04:33,774 --> 00:04:37,151
- Votre femme est partie ?
- Oui, et ça a été très dur.
108
00:04:37,235 --> 00:04:39,362
Surtout que je ne veux que parler d'elle
109
00:04:39,446 --> 00:04:40,947
mais personne ne veut écouter.
110
00:04:41,114 --> 00:04:44,033
Même mon chauffeur Uber m'a demandé
si je pouvais se taire.
111
00:04:44,117 --> 00:04:47,329
Je sais. Je traverse ça
et personne ne comprend.
112
00:04:47,788 --> 00:04:50,207
Bref, que puis-je faire ?
Il est avec son père.
113
00:04:50,332 --> 00:04:52,709
Oui. Puis-je ?
114
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
Denise, je vais accrocher son prospectus.
115
00:04:55,629 --> 00:04:58,381
En fait, je venais accrocher
moi-même quelque chose.
116
00:04:59,007 --> 00:05:00,759
Merci, James.
117
00:05:00,884 --> 00:05:03,428
Pas merci, Denise. Vous savez quoi ?
118
00:05:03,512 --> 00:05:04,679
Pour vous faire refouler,
119
00:05:04,763 --> 00:05:06,598
essayez le club Weight Watchers.
120
00:05:06,765 --> 00:05:08,975
Ils vous refuseront
car vous êtes trop maigre.
121
00:05:09,142 --> 00:05:12,103
GROUPE DE SOUTIEN AUX VEUVES
122
00:05:12,604 --> 00:05:14,314
Regardez ce que j'ai trouvé.
123
00:05:14,689 --> 00:05:17,067
Tamra a un concert
dont elle nous a pas parlé.
124
00:05:17,317 --> 00:05:19,569
C'est ça qui l'empêche
de sortir les déchets.
125
00:05:19,736 --> 00:05:20,862
Comment t'as su ?
126
00:05:21,071 --> 00:05:23,156
C'était à la salle de gym de l'ex-copine
127
00:05:23,240 --> 00:05:25,992
de mon ex-copine.
Et on dit qu'espionner est mal.
128
00:05:26,243 --> 00:05:27,952
On va venir t'encourager, Tamra.
129
00:05:28,036 --> 00:05:31,081
Je voulais voir du catch,
mais tant pis pour mes billets.
130
00:05:31,456 --> 00:05:33,375
Vous n'êtes pas invités.
131
00:05:34,042 --> 00:05:36,086
- Quoi ?
- Tu diras à Gordon...
132
00:05:38,046 --> 00:05:39,673
Pourquoi on n'est pas invités ?
133
00:05:39,798 --> 00:05:41,049
Regarde-nous.
134
00:05:41,258 --> 00:05:44,177
On a des cheveux horribles,
mais pour des raisons différentes.
135
00:05:44,636 --> 00:05:46,971
Un de nous va devoir
rester attendre Gordon
136
00:05:47,055 --> 00:05:49,390
- avec les déchets.
- Non, c'est pas juste.
137
00:05:49,474 --> 00:05:51,684
Elle peut pas nous dire où on peut aller.
138
00:05:51,768 --> 00:05:53,603
On va aller à ce spectacle.
139
00:05:53,854 --> 00:05:54,813
Absolument.
140
00:05:56,356 --> 00:05:58,065
T'as dix dollars pour le billet ?
141
00:05:58,149 --> 00:06:00,026
Chips. Tu me dois un coca.
142
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Chips. Tu me dois deux cocas.
143
00:06:02,571 --> 00:06:03,947
Non, j'ai pas l'argent.
144
00:06:04,614 --> 00:06:07,450
Peter, merci de m'aider
à organiser cette visite.
145
00:06:07,659 --> 00:06:09,368
Je comprends pas pourquoi tu vends.
146
00:06:09,452 --> 00:06:12,163
Tu as dit qu'acheter était
ton plus grand accomplissement
147
00:06:12,247 --> 00:06:13,957
à part avoir touché tes orteils.
148
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
Danny ne peut pas vivre ici.
149
00:06:16,376 --> 00:06:19,212
Il dit que le voisinage homo
le fait se sentir mignon.
150
00:06:19,588 --> 00:06:20,714
C'est vraiment dommage.
151
00:06:21,506 --> 00:06:23,884
C'est le premier divan
où j'ai fait l'amour.
152
00:06:24,050 --> 00:06:25,510
- Quoi ?
- Quoi ?
153
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Oh, mon Dieu, quelqu'un est là !
154
00:06:30,181 --> 00:06:32,601
Bienvenue dans une maison
aussi élégante que vous.
155
00:06:32,767 --> 00:06:34,185
- Bonjour.
- Bonjour !
156
00:06:34,269 --> 00:06:35,686
- Salut.
- C'est James ?
157
00:06:35,770 --> 00:06:37,021
- Mindy ?
- Bonjour.
158
00:06:37,105 --> 00:06:38,356
- Enchanté.
- Enchantée.
159
00:06:38,440 --> 00:06:39,524
Voici mon amie Loretta.
160
00:06:39,608 --> 00:06:41,192
Elle cherche un bien.
161
00:06:41,276 --> 00:06:44,362
Sa ville natale
lui rappelle trop son dernier mari.
162
00:06:44,571 --> 00:06:47,365
Surtout parce qu'il a demandé
à être mis dans les murs.
163
00:06:47,782 --> 00:06:50,785
- Mon Dieu.
- C'est charmant, ici.
164
00:06:51,119 --> 00:06:53,496
Mon ami, Peter, va vous faire visiter.
165
00:06:54,664 --> 00:06:55,874
Non, je suis sur ce cookie.
166
00:06:55,999 --> 00:06:58,376
Lâche le cookie, raté.
Sois utile une fois dans ta vie.
167
00:06:58,460 --> 00:06:59,544
Par ici.
168
00:07:01,338 --> 00:07:05,842
C'est un vrai gâchis. Mindy est trop jeune
pour subir une telle perte.
169
00:07:06,051 --> 00:07:07,510
Vous parlez de ses cheveux ?
170
00:07:08,178 --> 00:07:10,639
Elle s'est décolorée en blonde un moment.
171
00:07:10,972 --> 00:07:14,309
Je parle de son fiancé, mourir si jeune.
172
00:07:16,186 --> 00:07:17,228
C'est d'avant-guerre.
173
00:07:17,312 --> 00:07:18,312
- Donc...
- Pardon.
174
00:07:18,396 --> 00:07:19,940
Je peux te parler ?
175
00:07:20,065 --> 00:07:22,900
Non. Loretta a vu le mec
qui se masturbe en face ?
176
00:07:22,984 --> 00:07:25,403
- Merde.
- Loretta pense que Danny est mort.
177
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
- Quoi ? Comment ?
- Je sais pas.
178
00:07:28,281 --> 00:07:30,366
J'ai dit à James que j'étais toute seule
179
00:07:30,450 --> 00:07:32,410
parce que Danny avait rejoint son père.
180
00:07:32,619 --> 00:07:34,704
- Merde.
- Bonne nouvelle.
181
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
- Loretta veut l'appartement.
- C'est parfait.
182
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
Il nous faut prendre un nouveau départ.
183
00:07:40,752 --> 00:07:42,670
Nous nous sommes mal compris.
184
00:07:42,754 --> 00:07:45,423
Je veux proposer
dix pour cent de plus que le prix.
185
00:07:46,424 --> 00:07:48,509
L'appartement est à vous.
Tu entends, Danny ?
186
00:07:48,593 --> 00:07:49,678
Alléluia !
187
00:07:51,846 --> 00:07:55,558
Mindy, je suis content que vous vendiez
l'appartement à une amie veuve.
188
00:07:55,684 --> 00:07:57,143
C'est sympa de tirer un avantage
189
00:07:57,268 --> 00:08:00,479
de Danny, enfin, de son accident.
190
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
- Oui.
- Vous savez, Mindy,
191
00:08:02,065 --> 00:08:04,233
je ne voulais pas
trop insister l'autre fois,
192
00:08:04,317 --> 00:08:07,028
mais vous devriez venir
à notre groupe de veufs ce soir.
193
00:08:07,570 --> 00:08:10,281
C'est un bon endroit
pour parler de votre perte.
194
00:08:10,448 --> 00:08:11,657
Il y a des desserts.
195
00:08:11,741 --> 00:08:14,744
Ils sont bons maintenant
que la veuve anti-gluten est remariée.
196
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Amen.
197
00:08:16,538 --> 00:08:18,373
Et j'amènerai le chèque d'acompte.
198
00:08:18,581 --> 00:08:21,918
Ça me semble super. Et sympa.
Et triste, évidemment.
199
00:08:22,836 --> 00:08:24,129
Au revoir.
200
00:08:25,672 --> 00:08:28,591
Mindy, tu rejoins un groupe
de veufs pour vendre ton appart ?
201
00:08:28,675 --> 00:08:30,301
C'est pire "qu'aider" pour Katrina
202
00:08:30,427 --> 00:08:32,595
pour être dans le journal
des anciens élèves.
203
00:08:32,679 --> 00:08:35,514
Je n'ai pas fait exprès, Peter, OK ?
204
00:08:35,598 --> 00:08:37,183
Depuis quand tu fais la morale,
205
00:08:37,267 --> 00:08:38,727
M. Je-regarde-sous-les-jupes ?
206
00:08:39,769 --> 00:08:41,437
Sache que ces photos sous les jupes
207
00:08:41,521 --> 00:08:43,523
sont la raison de ma vocation de gynéco.
208
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
On parle pas de moi.
209
00:08:44,941 --> 00:08:46,859
Ils demanderont comment Danny est mort.
210
00:08:46,943 --> 00:08:48,695
Je dirai qu'il était cascadeur
211
00:08:48,903 --> 00:08:50,363
et qu'il est mort en moto.
212
00:08:50,447 --> 00:08:53,950
Danny, cascadeur pour qui ?
Anna Kendrick ? Ça colle pas.
213
00:08:54,159 --> 00:08:55,868
- Tu dois régler ça.
- Bon.
214
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
J'irai leur dire la vérité.
215
00:08:57,787 --> 00:08:59,246
On se rejoint au bar ensuite.
216
00:08:59,330 --> 00:09:01,374
Je viens avec toi pour vérifier ?
217
00:09:01,458 --> 00:09:04,335
- Merde, j'allais pas le faire.
- C'était tristement évident.
218
00:09:04,419 --> 00:09:05,336
D'accord.
219
00:09:06,546 --> 00:09:09,131
Tamra a raison.
Ces gens sont trop cool pour nous.
220
00:09:09,215 --> 00:09:11,301
Personne n'a apprécié ma chemise piments.
221
00:09:11,426 --> 00:09:12,469
Salut, tout le monde.
222
00:09:13,344 --> 00:09:14,804
Je suis Tamra Webb.
223
00:09:14,888 --> 00:09:17,766
Je reviens vous offrir
un éclat de mon cœur brisé.
224
00:09:20,810 --> 00:09:23,396
Tu es entré dans ma vie
225
00:09:23,855 --> 00:09:26,357
Mais tu es parti aussi vite
226
00:09:26,816 --> 00:09:29,443
Qui aurait dit que ton cœur était étroit
227
00:09:29,527 --> 00:09:32,405
Comme tes petits yeux perçants
228
00:09:32,697 --> 00:09:35,408
Et le trou entre tes dents
229
00:09:35,492 --> 00:09:40,204
Était plein de petits mensonges
230
00:09:40,288 --> 00:09:42,665
Morgan, tu sais qui est ce type ?
231
00:09:42,916 --> 00:09:44,250
Il m'a l'air d'un tombeur.
232
00:09:44,667 --> 00:09:47,295
Tu as été une bénédiction
233
00:09:47,462 --> 00:09:50,215
Tu es maintenant une malédiction
234
00:09:50,757 --> 00:09:53,593
Pourquoi suis-je même sortie
235
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
Avec un fichu infirmier
236
00:09:57,138 --> 00:09:59,932
- Attends, je suis infirmier.
- Oui.
237
00:10:00,016 --> 00:10:01,476
J'ai un trou dans les dents.
238
00:10:01,976 --> 00:10:03,103
J'ai des yeux perçants.
239
00:10:06,106 --> 00:10:08,566
Vas-y, dis la vérité
et on trouvera une boîte
240
00:10:08,650 --> 00:10:11,193
- qui accepte les moches comme nous.
- Une seconde.
241
00:10:11,277 --> 00:10:14,030
- Salut, James.
- Mindy, merci beaucoup d'être venue.
242
00:10:14,114 --> 00:10:16,908
Avant qu'on commence, j'ai une affaire
243
00:10:17,075 --> 00:10:18,492
dont je veux me débarrasser.
244
00:10:18,576 --> 00:10:20,245
Rassemblez-vous, s'il vous plaît.
245
00:10:20,495 --> 00:10:23,748
Comme vous le savez,
je suis directeur de création pour Nike.
246
00:10:24,124 --> 00:10:25,124
Quoi ?
247
00:10:25,208 --> 00:10:27,001
Ce soir, nous organisons une fête
248
00:10:27,085 --> 00:10:30,337
avec des joueurs de la NBA
et les pom-pom girls Knicks City Dancers,
249
00:10:30,421 --> 00:10:32,006
et je serai honoré d'avoir
250
00:10:32,090 --> 00:10:34,551
mes amis du groupe de veufs
en invités spéciaux.
251
00:10:35,051 --> 00:10:36,719
- Merci.
- Je vous en prie.
252
00:10:36,803 --> 00:10:37,929
Avec plaisir.
253
00:10:38,096 --> 00:10:40,931
Et il semblerait qu'on ait
de nouveaux visages à accueillir.
254
00:10:41,015 --> 00:10:42,642
- Mindy.
- Je dois avouer...
255
00:10:42,767 --> 00:10:45,186
Je m'appelle Peter
et ma femme est morte aussi.
256
00:10:46,855 --> 00:10:48,648
Je sens encore
257
00:10:48,773 --> 00:10:52,944
La maison de ta grand-mère parfois
258
00:10:53,236 --> 00:10:57,991
Quand je passe devant du carton humide
259
00:10:58,533 --> 00:11:01,118
Elle n'avait pas honte de nous,
mais que je découvre
260
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
qu'elle est encore dingue de moi.
261
00:11:03,288 --> 00:11:04,497
Je fais quoi, Colette ?
262
00:11:04,998 --> 00:11:07,750
Attends la fin du spectacle
et parle-lui en privé ?
263
00:11:07,959 --> 00:11:09,043
Colette.
264
00:11:09,752 --> 00:11:10,879
Imbécile.
265
00:11:11,296 --> 00:11:12,881
- Tamra !
- Oh, non.
266
00:11:13,256 --> 00:11:14,256
- Tam.
- Morgan.
267
00:11:14,340 --> 00:11:16,801
Pardon. Désolé. Tamra ?
268
00:11:17,677 --> 00:11:18,886
Écoutez, je suis Morgan.
269
00:11:18,970 --> 00:11:21,514
Le "fichu infirmier" de la chanson.
270
00:11:21,598 --> 00:11:23,766
Morgan, arrête.
Tu sais pas ce que tu fais.
271
00:11:23,850 --> 00:11:27,812
Non, Tam, pour la première fois de ma vie,
je sais parfaitement ce que je fais.
272
00:11:28,813 --> 00:11:29,939
Ma rotule !
273
00:11:30,982 --> 00:11:32,025
Allez.
274
00:11:32,775 --> 00:11:34,152
Tout se casse.
275
00:11:35,945 --> 00:11:37,488
Peter, comment est-elle morte ?
276
00:11:37,572 --> 00:11:39,240
Si vous voulez nous en parler.
277
00:11:39,991 --> 00:11:41,618
Ma femme était cascadeuse.
278
00:11:42,368 --> 00:11:45,955
Elle est tragiquement morte
sur le plateau dans un accident de moto.
279
00:11:47,207 --> 00:11:48,166
Vraiment ?
280
00:11:49,918 --> 00:11:53,755
Le plus triste, c'est que la scène n'a pas
été retenue pour Le nouveau stagiaire.
281
00:11:54,005 --> 00:11:55,798
C'est incroyable.
282
00:11:56,382 --> 00:11:58,635
Mindy, tu as quelque chose à nous dire ?
283
00:11:58,760 --> 00:12:01,387
- Non, je passe.
- Tout le monde a déjà parlé.
284
00:12:02,013 --> 00:12:03,723
Je ne... D'accord.
285
00:12:05,642 --> 00:12:10,438
Mon fiancé, Danny,
est mort... sur l'Everest.
286
00:12:11,689 --> 00:12:15,985
Quelle expédition ? J'enseigne
les études himalayennes à l'université.
287
00:12:16,152 --> 00:12:18,071
Vraiment ? Quelle bonne coïncidence.
288
00:12:19,030 --> 00:12:21,240
Danny est en fait mort
sur le film Everest,
289
00:12:21,324 --> 00:12:23,993
qui a été tourné à Toronto
pour des raisons fiscales...
290
00:12:24,077 --> 00:12:25,077
Je vois.
291
00:12:25,161 --> 00:12:28,081
Donc, vos conjoints sont
tous deux morts sur un plateau ?
292
00:12:29,415 --> 00:12:30,541
- Apparemment.
- Oui.
293
00:12:30,625 --> 00:12:32,585
- Je n'avais pas...
- On l'a occulté.
294
00:12:32,710 --> 00:12:33,795
...fait le rapprochement.
295
00:12:34,170 --> 00:12:35,380
Il était preneur de son.
296
00:12:35,964 --> 00:12:39,592
Il tenait son micro
au-dessus de la tête de Sam Worthington
297
00:12:39,884 --> 00:12:42,595
quand un aigle géant a jailli
de nulle part
298
00:12:42,971 --> 00:12:45,431
et a fermé ses serres sur le micro.
299
00:12:45,640 --> 00:12:47,516
Il n'a pas lâché le micro.
300
00:12:47,600 --> 00:12:49,894
Ils ont dit qu'il a disparu à l'horizon.
301
00:12:49,978 --> 00:12:52,522
Je sais que c'est invraisemblable.
302
00:12:52,897 --> 00:12:55,858
Mais il n'était pas très grand. Le voilà.
303
00:12:58,027 --> 00:12:59,737
Il doit tant vous manquer.
304
00:13:01,739 --> 00:13:04,784
Oui. En fait,
je pense à lui tout le temps.
305
00:13:05,535 --> 00:13:06,952
Quand je rentre le soir,
306
00:13:07,036 --> 00:13:08,746
je pense qu'il est là, mais non.
307
00:13:09,539 --> 00:13:11,499
Ça fait vraiment du bien d'en parler ici.
308
00:13:12,333 --> 00:13:13,876
Merci, Mindy, pour ces mots.
309
00:13:14,585 --> 00:13:18,006
Alors, Cheryl, vous emmenez toujours
partout les cendres de Dwayne ?
310
00:13:19,382 --> 00:13:20,550
C'est pour de vrai.
311
00:13:21,634 --> 00:13:24,637
Qu'est-ce que tu fiches ?
Je t'avais dit de pas venir.
312
00:13:24,721 --> 00:13:28,140
Je sais, mais tu es contente
que je l'aie fait, maintenant.
313
00:13:28,224 --> 00:13:29,892
On est de nouveau ensemble et...
314
00:13:31,352 --> 00:13:34,021
Lâche-moi. Ton haleine sent le métal.
315
00:13:34,105 --> 00:13:36,440
Tu as parlé de mon haleine
dans "Metal Breath".
316
00:13:36,524 --> 00:13:39,569
- Je croyais que c'était bien.
- Non, Morgan, tout est faux.
317
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
J'utilisais les détails
de notre rupture pour être plus touchante.
318
00:13:43,114 --> 00:13:44,657
Comme Taylor Swift.
319
00:13:44,741 --> 00:13:47,576
La pauvre. Quand je pense
à ce qu'ils lui ont fait...
320
00:13:47,660 --> 00:13:51,080
Tu vois ? Taylor Swift est un génie.
C'est une mannequin riche, blanche
321
00:13:51,164 --> 00:13:53,165
et même un pauvre type comme toi compatit
322
00:13:53,249 --> 00:13:54,667
car elle chante ses ruptures.
323
00:13:55,043 --> 00:13:56,294
C'est ce que je veux.
324
00:13:56,419 --> 00:13:58,003
J'ai chanté que je grossis pas
325
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
quoi que je mange
et on m'a lancé une tomate.
326
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
Tu sais, tu as raison.
327
00:14:02,508 --> 00:14:05,344
Pourquoi une bombe A comme toi
aimerait un mec comme moi ?
328
00:14:05,428 --> 00:14:06,637
Je suis qu'une bombe B.
329
00:14:06,846 --> 00:14:09,139
B+. Désolé d'avoir gâché ton spectacle.
330
00:14:09,223 --> 00:14:10,266
- Non.
- J'ai...
331
00:14:10,475 --> 00:14:12,852
- Je veux pas d'eau.
- C'est du robinet.
332
00:14:15,355 --> 00:14:17,564
Taylor Swift peut faire
333
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
ce que tu fais parce qu'elle est sortie
avec des monstres
334
00:14:20,443 --> 00:14:21,944
qui méritent d'être rabaissés.
335
00:14:22,403 --> 00:14:24,864
Mais Morgan est déjà en bas.
336
00:14:25,323 --> 00:14:27,158
C'est une bonne idée de chanson.
337
00:14:27,492 --> 00:14:29,660
Je vais te dire ce que tu m'as dit
338
00:14:29,744 --> 00:14:32,246
après m'être assise
sur le canapé plein de punaises :
339
00:14:32,538 --> 00:14:33,873
"Regarde-toi."
340
00:14:54,977 --> 00:14:57,939
Mindy ! Regarde,
ces joueurs de basket m'entraînent.
341
00:14:58,314 --> 00:15:00,399
D'accord, tire en douceur.
342
00:15:00,483 --> 00:15:02,402
D'accord, en douc...
343
00:15:05,154 --> 00:15:06,614
Tu as fait de ton mieux.
344
00:15:06,823 --> 00:15:09,617
Ta femme doit te sourire d'en haut.
345
00:15:09,742 --> 00:15:13,204
Merci, les gars. Allez, Mindy,
ils vont me porter au-dessus de leur tête.
346
00:15:19,460 --> 00:15:20,503
Oh, mon Dieu.
347
00:15:21,170 --> 00:15:22,422
Kate Middleton ? Comment ?
348
00:15:24,632 --> 00:15:26,592
Il mange une glace avec Tiger Woods.
349
00:15:30,304 --> 00:15:33,516
Chéri, je suis à une fête cool.
Elle est pas émoticône 100 ?
350
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Ça va ?
351
00:15:35,893 --> 00:15:37,311
Vous ratez une belle fête.
352
00:15:37,395 --> 00:15:40,523
Danny ne vous en voudrait pas
de boire au tonnelet avec Apolo Ohno.
353
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
- Apolo Ohno est là ?
- Regardez-le.
354
00:15:44,527 --> 00:15:46,279
C'est ma célébrité métisse préférée.
355
00:15:46,821 --> 00:15:48,322
James, vous connaissez
356
00:15:48,448 --> 00:15:50,658
tellement de gens cool et célèbres.
357
00:15:51,117 --> 00:15:53,327
Julianne Moore
m'est rentrée dedans en skate,
358
00:15:53,453 --> 00:15:54,620
mon temps fort de 2012.
359
00:15:54,704 --> 00:15:56,622
On sortait ensemble, dans le temps.
360
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
Quoi ?
361
00:15:57,957 --> 00:16:00,543
J'ai rompu et elle m'a mordu.
362
00:16:00,835 --> 00:16:02,295
Je dois vous dire une chose.
363
00:16:03,212 --> 00:16:05,798
Je ne devrais plus
participer au groupe de veufs.
364
00:16:06,048 --> 00:16:07,425
Je n'ai pas tout dit.
365
00:16:07,675 --> 00:16:09,218
- Je sais.
- Ah ?
366
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Je ressens la même chose.
367
00:16:15,766 --> 00:16:17,226
D'accord. Non, non !
368
00:16:17,310 --> 00:16:18,769
On ne peut pas faire ça.
369
00:16:18,853 --> 00:16:20,897
On peut se permettre d'aimer à nouveau.
370
00:16:21,314 --> 00:16:22,857
Mon fiancé n'est pas mort.
371
00:16:23,774 --> 00:16:25,693
- Pas mort.
- Il est en Californie.
372
00:16:26,027 --> 00:16:27,195
J'ai tout inventé.
373
00:16:27,320 --> 00:16:29,113
Sauf qu'il est petit. Ça, c'est vrai.
374
00:16:29,197 --> 00:16:30,990
Je suis désolée. Je dois partir.
375
00:16:31,199 --> 00:16:32,908
- Je ne comprends pas.
- Désolée.
376
00:16:32,992 --> 00:16:34,493
Non, attendez un peu.
377
00:16:34,577 --> 00:16:35,828
Vous nous avez menti ?
378
00:16:36,078 --> 00:16:37,913
Pourquoi nous mentir ?
379
00:16:37,997 --> 00:16:42,251
Attendez, cette histoire larmoyante
était pour vendre votre appartement ?
380
00:16:43,878 --> 00:16:44,962
Oui, un peu.
381
00:16:45,213 --> 00:16:47,548
Vous devriez avoir honte.
382
00:16:47,882 --> 00:16:49,800
Je dirai à mon mari de vous hanter.
383
00:16:49,884 --> 00:16:51,552
Vous avez vu un fantôme espagnol ?
384
00:16:52,053 --> 00:16:54,096
- Non.
- Bientôt.
385
00:16:55,640 --> 00:16:57,224
Écoutez, je suis navrée.
386
00:16:57,308 --> 00:16:59,893
Je me sentais seule et c'était bon
387
00:16:59,977 --> 00:17:02,563
de parler à des gens
qui m'écoutaient vraiment.
388
00:17:03,731 --> 00:17:06,192
Peter, on y va, le voile est levé.
389
00:17:07,401 --> 00:17:10,071
Comment a-t-elle pu nous faire ça ?
Nous sommes en deuil.
390
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Tu es sérieux ?
391
00:17:11,447 --> 00:17:13,157
Aussi sérieux que l'accident de moto
392
00:17:13,241 --> 00:17:16,034
qui a emporté ma femme
sur le tournage du Nouveau stagiaire.
393
00:17:16,118 --> 00:17:17,078
D'accord.
394
00:17:17,662 --> 00:17:19,455
Alors, je vais partir toute seule.
395
00:17:20,039 --> 00:17:23,292
Un jour, je crois qu'on se rappellera
de ça et qu'on en rira.
396
00:17:23,376 --> 00:17:25,920
Je n'ai jamais rien vu de plus honteux,
397
00:17:26,295 --> 00:17:27,880
et je viens des deux mondes
398
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
de la finance privée
et du sport professionnel.
399
00:17:34,804 --> 00:17:36,305
Comment s'est fini le concert ?
400
00:17:36,389 --> 00:17:38,265
T'as rien raté. J'ai fini par coucher
401
00:17:38,349 --> 00:17:41,143
avec la vedette.
Puis j'ai dû acheter son CD.
402
00:17:41,894 --> 00:17:43,812
On dirait que votre soirée a été agréable.
403
00:17:43,896 --> 00:17:44,855
En effet.
404
00:17:44,939 --> 00:17:46,857
Vous pourriez montrer
des photos sur Facebook.
405
00:17:46,941 --> 00:17:48,066
- OK.
- Attendez,
406
00:17:48,150 --> 00:17:51,320
vous ne pouvez pas
car on nous a volé tous nos ordinateurs.
407
00:17:51,862 --> 00:17:53,405
Si tu veux voir des photos,
408
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
j'en ai sur mon portable.
409
00:17:54,949 --> 00:17:56,366
Je ne veux pas, Colette !
410
00:17:56,450 --> 00:17:57,577
Du calme.
411
00:17:58,327 --> 00:18:00,245
Apparemment, au lieu d'attendre Gordon,
412
00:18:00,329 --> 00:18:02,206
le type des déchets, hier soir,
413
00:18:02,373 --> 00:18:03,874
quelqu'un a entrouvert la porte
414
00:18:03,958 --> 00:18:06,544
et laissé un mot :
"Gordon, fais ton truc.
415
00:18:06,752 --> 00:18:09,046
Ferme derrière, personne ne te surveille."
416
00:18:09,463 --> 00:18:11,340
Pourquoi voudrait-il nos ordinateurs ?
417
00:18:11,424 --> 00:18:14,093
Il a tenté de m'en vendre
un coffre plein l'autre fois.
418
00:18:16,137 --> 00:18:17,346
Qui crache le morceau ?
419
00:18:17,597 --> 00:18:18,639
C'est moi, Dr Reed.
420
00:18:18,723 --> 00:18:20,307
J'étais censée attendre Gordon
421
00:18:20,391 --> 00:18:22,059
et j'ai zappé pour mon concert.
422
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Tamra ?
423
00:18:23,644 --> 00:18:25,604
Désormais tu escorteras personnellement
424
00:18:25,688 --> 00:18:28,858
les déchets médicaux jusqu'à
la péniche toxine du canal Gowanus.
425
00:18:29,066 --> 00:18:30,192
Voici mon jugement.
426
00:18:32,445 --> 00:18:35,656
Je peux t'aider.
Je connais très bien ce canal.
427
00:18:35,740 --> 00:18:36,949
J'y achète mes sweats.
428
00:18:37,033 --> 00:18:38,617
Non, c'est bon, je m'en charge.
429
00:18:38,701 --> 00:18:40,994
J'ai profité de toi
et de Colette trop longtemps.
430
00:18:41,078 --> 00:18:43,039
Tam, j'avais tort hier soir.
431
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
On est des bombes A.
432
00:18:46,584 --> 00:18:50,379
Tamra, c'était plutôt cool de faire ça
pour un type dont tu te fiches.
433
00:18:50,504 --> 00:18:53,841
C'était cool, parce que
je pense à peine à lui tout le temps.
434
00:18:57,595 --> 00:18:59,930
Salut, Mindy.
Qu'est-ce qui t'a pris, hier soir ?
435
00:19:00,014 --> 00:19:01,974
T'as pas dit au revoir après ma trahison.
436
00:19:02,058 --> 00:19:04,309
Tu as fait la fête pendant 24 heures ?
437
00:19:04,393 --> 00:19:08,606
Ces joueurs de basket savent
boire parce qu'ils sont grands.
438
00:19:11,651 --> 00:19:12,776
Pardon.
439
00:19:12,860 --> 00:19:14,528
C'est quoi, ton sandwich ?
440
00:19:14,612 --> 00:19:16,155
- Pas touche.
- Trop tard.
441
00:19:16,906 --> 00:19:18,366
Lauren ? Que fais-tu là ?
442
00:19:18,699 --> 00:19:20,242
Hé, ma femme !
443
00:19:20,326 --> 00:19:22,411
Regarde ce truc bizarre
en ligne hier soir.
444
00:19:22,495 --> 00:19:23,620
Rip Lauren.
Mon amour éternel.
445
00:19:23,704 --> 00:19:24,746
Je serais morte !
446
00:19:24,830 --> 00:19:27,708
Il y a une bourse à mon nom
à Tulane, c'est sympa.
447
00:19:27,792 --> 00:19:28,834
Très sympa.
448
00:19:28,918 --> 00:19:30,669
- C'est positif. Salut.
- Salut.
449
00:19:30,753 --> 00:19:32,838
Je t'aime. Ce qui s'est passé...
450
00:19:33,297 --> 00:19:36,091
Mindy prétendait que Danny
était mort pour vendre l'appartement.
451
00:19:36,175 --> 00:19:38,177
Mindy et Danny, ça explique tout.
452
00:19:38,886 --> 00:19:41,054
- Ça explique quoi ?
- Lauren veut dire
453
00:19:41,138 --> 00:19:44,349
que vous avez
une vie désordonnée, tu sais,
454
00:19:44,433 --> 00:19:47,895
comme une tempête
qui avale tous les gens autour.
455
00:19:48,229 --> 00:19:49,229
Je n'aide pas.
456
00:19:49,313 --> 00:19:52,775
Vous pensez qu'on a
une relation malsaine ?
457
00:19:53,067 --> 00:19:56,237
Non, je ne dis pas ça.
C'est ce que Peter dit.
458
00:19:56,821 --> 00:19:58,697
Mais comme beaucoup de gens.
459
00:19:58,781 --> 00:20:02,659
C'est ça. Ils sont jaloux
que Danny et moi soyons couple de l'année
460
00:20:02,743 --> 00:20:05,287
en couverture de Science et Hustler.
461
00:20:07,081 --> 00:20:08,082
Alors, où est-il ?
462
00:20:10,000 --> 00:20:11,919
Peter, je vais attendre en bas.
463
00:20:14,755 --> 00:20:17,299
Tu penses vraiment ça
de ma relation avec Danny ?
464
00:20:18,259 --> 00:20:20,886
- Non, pas toujours...
- Pourquoi tu l'as pas dit ?
465
00:20:20,970 --> 00:20:23,597
- Tu es mon ami.
- Je sais pas, mais...
466
00:20:25,474 --> 00:20:27,560
Peut-être que tu le laisses trop décider.
467
00:20:27,935 --> 00:20:31,146
Tu déménages dans son appartement,
tu vends ton palace,
468
00:20:31,230 --> 00:20:34,567
tu élèves ton fils en catholique
puis Danny te jette.
469
00:20:34,692 --> 00:20:36,652
Et il dit pas quand il revient ?
470
00:20:36,736 --> 00:20:39,655
Oui, dit comme ça, c'est horrible.
471
00:20:39,947 --> 00:20:42,324
Mais c'est parce que Danny est le seul
472
00:20:42,408 --> 00:20:44,452
dans notre relation
à prendre les décisions.
473
00:20:44,577 --> 00:20:46,412
Puis, je les accepte, si on veut.
474
00:20:49,206 --> 00:20:53,127
Je suis dans une relation
avec quelqu'un qui contrôle tout.
475
00:20:53,544 --> 00:20:55,796
Et j'aime ça. J'en ai besoin.
476
00:20:56,088 --> 00:20:58,048
Sans Lauren, je pèserais 136 kilos
477
00:20:58,132 --> 00:20:59,800
et je me masturberais constamment.
478
00:20:59,925 --> 00:21:00,926
Mon Dieu.
479
00:21:01,010 --> 00:21:02,928
Toi, tu n'as pas besoin de baby-sitter.
480
00:21:03,012 --> 00:21:05,055
Tu n'as pas à être votre Peter.
481
00:21:07,308 --> 00:21:08,476
Non, Peter.
482
00:21:09,226 --> 00:21:10,686
Comment ça a pu arriver ?
483
00:21:11,353 --> 00:21:12,438
Je ne sais pas.
484
00:21:12,646 --> 00:21:16,066
Désolé de balancer la dure vérité
et de disparaître, mais Lauren attend.
485
00:21:16,776 --> 00:21:19,945
J'ai pris un truc
pour toi à la soirée d'hier.
486
00:21:20,613 --> 00:21:23,324
Je les ai vues
et elles m'ont fait penser à toi.
487
00:21:23,532 --> 00:21:27,453
Elles sont audacieuses, coriaces
et parfaitement déplacées au travail.
488
00:21:27,745 --> 00:21:28,746
Cool.
489
00:21:29,622 --> 00:21:30,998
Ne repars pas au Texas.
490
00:21:32,166 --> 00:21:35,085
L'amie, je le dois. Salut.
491
00:21:36,128 --> 00:21:37,296
Tout ira bien.
492
00:21:45,221 --> 00:21:47,056
Il faut qu'on parle. Maintenant.
493
00:21:48,641 --> 00:21:50,559
Pas le bon moment. Ça peut attendre ?
494
00:21:51,393 --> 00:21:53,395
Non, Danny. Je t'appelle.
495
00:22:18,754 --> 00:22:19,839
Il est rentré.
496
00:22:27,388 --> 00:22:29,390
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!Lv, " The.Mindy.Project.S04E11.NF.FR.srt1
00:00:02,628 --> 00:00:05,255
Bonjour, ma belle.
2
00:00:05,589 --> 00:00:07,925
- Salut, chéri.
- J'ai un cadeau pour toi.
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,511
Oh, mon Dieu.
4
00:00:10,969 --> 00:00:12,887
Danny Castellano. Bonjour.
5
00:00:12,971 --> 00:00:14,722
- Bonjour.
- Oh, mon Dieu !
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,099
Tu m'offres un cafard ?
7
00:00:16,183 --> 00:00:18,101
C'est pas un cafard, c'est une datte !
8
00:00:18,185 --> 00:00:19,603
Un fruit ! Je déteste.
9
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
- C'est quoi, ton problème ?
- Arrête.
10
00:00:21,772 --> 00:00:23,106
C'est un cauchemar éveillé.
11
00:00:23,190 --> 00:00:25,650
Écoute, c'est ma façon de te dire
12
00:00:25,734 --> 00:00:28,362
que je veux une date pour notre mariage.
13
00:00:29,538 --> 00:00:32,624
Je faisais ma cure hebdomadaire
de fruits secs et ça m'est venu.
14
00:00:32,708 --> 00:00:34,168
Marre de vivre dans le péché.
15
00:00:34,418 --> 00:00:36,753
Allons, on vit
dans le porno préféré de Dieu.
16
00:00:37,004 --> 00:00:38,797
- Ben...
- Pourquoi maintenant ?
17
00:00:39,214 --> 00:00:42,050
Quand je m'occupais de mon père,
la seule chose qui m'aidait
18
00:00:42,134 --> 00:00:44,845
- était de penser à toi et Leo.
- Mon chéri.
19
00:00:45,554 --> 00:00:47,347
- Je t'aime.
- J'ai tellement hâte.
20
00:00:47,598 --> 00:00:51,476
Pour fêter notre union,
si on faisait grincer le lit ?
21
00:00:51,560 --> 00:00:54,229
- Non, chéri, pas le temps.
- Ah bon ?
22
00:00:54,313 --> 00:00:57,482
Il faut trouver un lieu.
Ça peut pas être à Central Park
23
00:00:57,566 --> 00:01:00,068
car il y a cet exhibitionniste
qui court toujours.
24
00:01:00,277 --> 00:01:02,112
Je t'épouserais dans un caniveau.
25
00:01:03,614 --> 00:01:06,825
C'est la chose la plus gentille
et la pire qu'on m'ait jamais dite.
26
00:01:07,117 --> 00:01:09,703
Va chercher ton chéquier,
car ce salaud va coûter cher.
27
00:01:16,460 --> 00:01:18,712
Je suis contente que vous ayez pu venir.
28
00:01:19,838 --> 00:01:21,465
Richie, félicitations.
29
00:01:21,632 --> 00:01:25,093
Je t'ai choisi pour être
une de mes demoiselles d'honneur.
30
00:01:25,677 --> 00:01:26,678
Bien joué.
31
00:01:27,054 --> 00:01:28,513
C'est un peu blessant, non ?
32
00:01:28,597 --> 00:01:30,516
Je devrais être LA demoiselle d'honneur.
33
00:01:30,766 --> 00:01:32,767
Tu n'as pas vraiment
d'autres amies femmes.
34
00:01:32,851 --> 00:01:33,977
- Oui.
- Peut-être.
35
00:01:34,061 --> 00:01:35,937
Allez, Richie, tu dois accepter,
36
00:01:36,021 --> 00:01:38,022
car Rishi, on te veut en garçon d'honneur.
37
00:01:38,106 --> 00:01:40,692
Oh, non. Mindy,
je peux pas être garçon d'honneur
38
00:01:40,776 --> 00:01:42,277
au mariage d'un blanc, OK ?
39
00:01:42,361 --> 00:01:44,112
Je suis le DJ.
40
00:01:44,488 --> 00:01:47,324
Voici la mariée
Habillée en cash
41
00:01:47,574 --> 00:01:50,077
L'église est en délire
C'est la fête de ces fesses
42
00:01:50,619 --> 00:01:53,497
Tu sais, je m'excuse. Tu dois le faire.
43
00:01:53,664 --> 00:01:54,873
Tu sais que je peux.
44
00:01:55,040 --> 00:01:59,545
Mindy, j'ai pris la liberté
de concevoir les invitations.
45
00:01:59,920 --> 00:02:04,132
Sur mon ordinateur, évidemment.
Le thème est "Très religieux".
46
00:02:04,466 --> 00:02:05,801
Cool, merci.
47
00:02:06,510 --> 00:02:09,930
"Annette Luiga Castellano vous invite
à l'union de son fils
48
00:02:10,138 --> 00:02:13,642
Daniel Matthew Mark
Luke John Castellano."
49
00:02:13,809 --> 00:02:15,811
T'as pas mis
tous mes noms de confirmation.
50
00:02:15,936 --> 00:02:19,355
- Ils ne rentraient pas.
- J'adore, en principe,
51
00:02:19,439 --> 00:02:22,317
mais j'ai déjà fini
les invitations au mariage.
52
00:02:22,651 --> 00:02:23,610
Elles sont géniales.
53
00:02:24,903 --> 00:02:26,905
Maman, qu'est-ce que tu fais ?
54
00:02:26,989 --> 00:02:29,491
Vous savez, Annette ?
Utilisons votre invitation mais,
55
00:02:29,575 --> 00:02:31,201
mettez mon nom, d'accord ?
56
00:02:31,577 --> 00:02:33,536
- Vraiment, Mindy ?
- Oui, ça ira.
57
00:02:33,620 --> 00:02:36,289
Tout le monde sait
que le mariage repose sur la robe.
58
00:02:36,373 --> 00:02:37,457
Justement !
59
00:02:37,541 --> 00:02:39,626
Donc, j'ai pris rendez-vous
60
00:02:39,751 --> 00:02:42,254
à la boutique de mariage Gretchen,
piles et beepers.
61
00:02:42,462 --> 00:02:46,299
Maman, c'est ton truc.
Je devrais t'épouser.
62
00:02:46,383 --> 00:02:48,801
J'ai toujours pensé
que vous feriez un beau couple.
63
00:02:48,885 --> 00:02:51,888
- Un super couple, toi et moi.
- Faits l'un pour l'autre.
64
00:02:52,681 --> 00:02:55,434
- Enfin, je t'épouse mais...
- Oui.
65
00:02:56,101 --> 00:02:57,018
Bonne nuit, maman.
66
00:02:57,102 --> 00:02:58,186
C'était génial.
67
00:02:58,562 --> 00:03:00,772
Ta mère est en train de gâcher le mariage.
68
00:03:00,856 --> 00:03:01,773
C'est pas juste.
69
00:03:01,857 --> 00:03:03,900
C'est moi qui suis censée tout gâcher.
70
00:03:04,067 --> 00:03:05,276
Allons, du calme.
71
00:03:05,360 --> 00:03:07,195
Sois gentille, essaie quelques robes,
72
00:03:07,321 --> 00:03:09,990
si elles ne te plaisent pas,
va en acheter une autre.
73
00:03:10,115 --> 00:03:12,743
C'est vrai, Danny ?
Je peux choisir moi-même ma robe ?
74
00:03:13,035 --> 00:03:13,952
C'est trop gentil.
75
00:03:14,036 --> 00:03:16,162
Mais elle viendra à la lune de miel ?
76
00:03:16,246 --> 00:03:17,455
Pour te border le soir.
77
00:03:17,539 --> 00:03:18,790
MAGASIN DE MARIAGE GRETCHEN
78
00:03:18,874 --> 00:03:20,375
Ça ne me ressemble pas trop.
79
00:03:20,459 --> 00:03:22,335
D'abord, je ne savais pas que le Vatican
80
00:03:22,419 --> 00:03:23,670
faisait des robes.
81
00:03:23,754 --> 00:03:25,588
Ça a toujours été mon rêve d'enfance
82
00:03:25,672 --> 00:03:26,839
de porter une belle robe
83
00:03:26,923 --> 00:03:29,176
qui fasse craquer
la braguette aux témoins.
84
00:03:29,468 --> 00:03:32,304
Tu sais, ce n'est peut-être pas
la robe le problème.
85
00:03:33,388 --> 00:03:35,349
C'est la huitième que vous n'aimez pas.
86
00:03:35,766 --> 00:03:38,393
On devrait partir. Désolée, Mindy.
87
00:03:38,727 --> 00:03:41,688
Je voulais vraiment
aider à trouver la bonne.
88
00:03:42,272 --> 00:03:43,899
C'était pas inutile, Annette.
89
00:03:44,441 --> 00:03:47,861
Je sais ce dont je ne voudrais jamais
en un millier d'années.
90
00:03:48,111 --> 00:03:52,991
C'est qu'au premier mariage de Danny,
Christina et sa mère m'ont virée de force.
91
00:03:53,075 --> 00:03:55,952
Ils l'ont fait
dans leur country club chic.
92
00:03:56,328 --> 00:03:57,746
Désolée, Annette. Pas cool.
93
00:03:58,455 --> 00:04:02,042
Merci, Mindy.
Alors, cette robe est définitivement...
94
00:04:02,751 --> 00:04:04,336
J'ai peut-être été un peu hâtive.
95
00:04:04,628 --> 00:04:06,672
J'aime un peu. Je vais... la prendre.
96
00:04:08,173 --> 00:04:10,926
Je vous présente ma robe de mariée.
97
00:04:12,928 --> 00:04:14,888
- Ouah.
- Mon Dieu.
98
00:04:15,514 --> 00:04:18,016
J'aurais été payée
au moins 1 000 dollars au Japon.
99
00:04:18,141 --> 00:04:21,394
Elle est superbe, sur Tamra.
100
00:04:21,478 --> 00:04:23,730
J'aurai son poids
et sa taille pour le mariage.
101
00:04:23,939 --> 00:04:25,565
J'ai rentré tes antécédents sexuels
102
00:04:25,649 --> 00:04:27,358
sur un moteur de recherche de robe,
103
00:04:27,442 --> 00:04:29,152
ça dit de mettre un sac-poubelle.
104
00:04:29,236 --> 00:04:32,906
Ou complètement nue
avec une nonne qui chante "Honte à toi".
105
00:04:33,031 --> 00:04:35,074
Désolé d'interrompre, Mindy,
mais voulez-vous
106
00:04:35,158 --> 00:04:37,243
- travailler quelques minutes ?
- Je passe.
107
00:04:37,327 --> 00:04:39,538
- Une seconde.
- Attendez, elle n'a pas fini.
108
00:04:41,373 --> 00:04:43,667
Je reconnais votre droit à épouser Danny.
109
00:04:43,917 --> 00:04:45,836
Vous savez que je suis une femme ?
110
00:04:46,086 --> 00:04:48,087
Je m'inquiète
que l'organisation du mariage
111
00:04:48,171 --> 00:04:49,840
empiète sur notre jeune entreprise.
112
00:04:50,048 --> 00:04:54,386
Quoi ? Jody, je vous assure, je suis
investie à 100 % dans "À plus, bébé".
113
00:04:54,761 --> 00:04:56,847
En fait, j'ai ouvert un compte Periscope.
114
00:04:57,264 --> 00:05:00,392
J'ai oublié et des milliers de personnes
m'ont vue me raser les oreilles.
115
00:05:00,517 --> 00:05:01,934
Content de l'apprendre,
116
00:05:02,018 --> 00:05:04,020
car nous allons parler à mon alma mater.
117
00:05:04,396 --> 00:05:07,774
- C'est incroyable !
- L'Université de l'héritage du Sud.
118
00:05:07,941 --> 00:05:10,193
L'École de créationnisme
politique John Wikles.
119
00:05:10,318 --> 00:05:12,237
- On part vendredi.
- Quoi, vendredi ?
120
00:05:12,863 --> 00:05:14,156
Jody, je ne peux pas.
121
00:05:15,073 --> 00:05:18,368
Si, vous pouvez.
C'est un campus multiethnique.
122
00:05:18,452 --> 00:05:20,162
Ça le sera quand vous y serez.
123
00:05:20,746 --> 00:05:22,998
Non, même si c'est inquiétant.
124
00:05:23,206 --> 00:05:26,793
La vérité, c'est que je n'ai pas
encore parlé à Danny de l'affaire,
125
00:05:27,043 --> 00:05:29,170
ni même que je veux reprendre le travail.
126
00:05:29,254 --> 00:05:31,089
On était occupés.
127
00:05:31,256 --> 00:05:34,759
Occupés, oui. Ça, c'est chouette !
128
00:05:34,843 --> 00:05:36,678
Je n'aurais jamais lancé d'affaire
129
00:05:36,762 --> 00:05:39,473
si j'avais su
que vous étiez si tête en l'air !
130
00:05:39,806 --> 00:05:41,516
Une tête... Comment osez-vous ?
131
00:05:41,600 --> 00:05:43,142
On ne fait pas affaire ensemble.
132
00:05:43,226 --> 00:05:44,852
"À plus, bébé" est mon entreprise.
133
00:05:44,936 --> 00:05:47,063
Elle marche mille fois mieux
que vos idées.
134
00:05:47,355 --> 00:05:49,232
Ne vous arrêtez pas, Kimbal-Kinney.
135
00:05:51,151 --> 00:05:52,777
- Ça s'est bien fini.
- Oui.
136
00:05:52,861 --> 00:05:55,781
Chérie, tu m'as acheté
ces belles chaussures de voile ?
137
00:05:57,199 --> 00:05:58,616
- Oh, non.
- Quoi ?
138
00:05:58,700 --> 00:06:02,036
La seule personne assez ringarde
pour aimer ces chaussures est...
139
00:06:02,120 --> 00:06:04,872
- Surprise !
- Oh, mon Dieu !
140
00:06:04,956 --> 00:06:07,959
- Rishi, dis surprise à ta sœur.
- Je l'ai vue hier.
141
00:06:08,460 --> 00:06:09,836
- Salut.
- Salut.
142
00:06:10,003 --> 00:06:11,462
Qu'est-ce que vous faites là ?
143
00:06:11,546 --> 00:06:14,716
Je viens t'aider pour ton mariage.
Tes prières ont été entendues.
144
00:06:15,175 --> 00:06:17,761
Et vous dormez... ici ?
145
00:06:18,136 --> 00:06:21,348
Si on vous dérange,
il y a un hôtel à l'aéroport.
146
00:06:21,473 --> 00:06:23,892
Vous en faites pas,
on a amené nos sacs lourds.
147
00:06:24,059 --> 00:06:27,979
- On peut partir.
- Non, M. Lahiri, ma maison est vôtre.
148
00:06:28,104 --> 00:06:29,188
Ne fais pas ça.
149
00:06:29,272 --> 00:06:31,607
Formidable, on a mis
les vêtements de votre placard
150
00:06:31,691 --> 00:06:33,025
dans la sortie de secours.
151
00:06:33,109 --> 00:06:35,653
Je reste aussi
jusqu'après l'anniversaire de ma copine,
152
00:06:35,737 --> 00:06:37,488
car je ne veux rien lui offrir.
153
00:06:37,572 --> 00:06:39,490
Génial, c'est comme un grand dortoir,
154
00:06:39,574 --> 00:06:41,325
nous huit dans un studio.
155
00:06:41,409 --> 00:06:44,162
Puisqu'on est là, on voudrait faire
une fête de fiançailles
156
00:06:44,246 --> 00:06:46,456
pour rencontrer tes amis
et la mère de Danny.
157
00:06:46,540 --> 00:06:47,957
- C'est génial.
- Génial,
158
00:06:48,041 --> 00:06:51,627
mais impossible,
car maman... n'est pas là.
159
00:06:51,711 --> 00:06:55,799
- Elle est dans le New Jersey.
- Ce n'est pas loin.
160
00:06:56,007 --> 00:06:58,260
Je voulais dire, New Haven.
161
00:06:58,426 --> 00:07:00,595
- C'est pas si loin.
- Elle est morte.
162
00:07:00,762 --> 00:07:03,598
- Quoi ?
- Je suis désolée, Danny.
163
00:07:03,682 --> 00:07:04,850
Quand est-ce arrivé ?
164
00:07:06,142 --> 00:07:08,060
Pourquoi j'ai dit ça ?
Elle est vivante.
165
00:07:08,144 --> 00:07:09,563
- Elle viendra.
- Quoi ?
166
00:07:10,313 --> 00:07:12,524
- Il blaguait.
- Oui, c'est drôle.
167
00:07:13,108 --> 00:07:14,860
- C'est pas drôle.
- Je sais.
168
00:07:15,527 --> 00:07:17,153
- On peut parler ?
- Oui.
169
00:07:17,237 --> 00:07:18,196
Un instant.
170
00:07:18,864 --> 00:07:20,490
Tu te comportes bizarrement.
171
00:07:20,574 --> 00:07:22,700
- Maman ne doit pas venir.
- Quoi ?
172
00:07:22,784 --> 00:07:24,536
Tu adores lui présenter des gens.
173
00:07:24,786 --> 00:07:28,415
Sauf moi et mes parents. Oh, mon Dieu.
174
00:07:28,832 --> 00:07:31,000
Elle a un problème
avec les gens beaux ?
175
00:07:31,084 --> 00:07:32,960
Non, mais tu t'en sors si bien
176
00:07:33,044 --> 00:07:34,587
pour l'impliquer dans le mariage,
177
00:07:34,671 --> 00:07:37,632
mais maintenant qu'ils sont là,
elle va se sentir menacée.
178
00:07:37,716 --> 00:07:39,885
Ils ont fait la fac, ils sont raffinés.
179
00:07:40,051 --> 00:07:42,470
- Ils montrent leur richesse.
- Quelle richesse ?
180
00:07:42,596 --> 00:07:44,306
Mon argent de poche est pourri.
181
00:07:44,514 --> 00:07:48,018
Maman n'aime que les gens
qui ont la même culture qu'elle
182
00:07:48,184 --> 00:07:51,521
mais un peu plus pauvre,
pour se sentir à l'aise, mais supérieure.
183
00:07:51,813 --> 00:07:54,524
- D'accord, on les séparera.
- Super.
184
00:07:55,901 --> 00:07:57,652
Désolé, monsieur.
185
00:07:59,321 --> 00:08:01,948
On doit trouver un hôtel
à tes parents. C'est bondé.
186
00:08:02,032 --> 00:08:04,116
J'ai vu le pénis de ton père cinq fois.
187
00:08:04,200 --> 00:08:05,201
Tu sais quoi ?
188
00:08:05,327 --> 00:08:08,454
Je suis la gynécologue
de ta mère 24 heures sur 24.
189
00:08:08,538 --> 00:08:11,041
J'ai pas à écouter
tes problèmes avec la nudité parentale.
190
00:08:11,958 --> 00:08:14,210
Un instant. Tu t'es souvenue
de dire à maman
191
00:08:14,294 --> 00:08:16,463
qu'elle n'a pas besoin
de s'occuper de Leo ?
192
00:08:17,297 --> 00:08:19,007
Non, je croyais que tu le ferais.
193
00:08:21,718 --> 00:08:24,220
Danny, Mindy !
Il y a des voleurs chez vous.
194
00:08:24,304 --> 00:08:25,972
- Tu fais quoi ?
- Arrêtez.
195
00:08:26,056 --> 00:08:28,099
Pose le couteau.
C'est les parents de Mindy.
196
00:08:28,183 --> 00:08:29,309
C'est pas des voleurs.
197
00:08:29,809 --> 00:08:31,019
Oh là là.
198
00:08:31,686 --> 00:08:33,688
- Les parents de Mindy.
- Maman...
199
00:08:34,606 --> 00:08:38,192
- Enchantée de vous rencontrer.
- Pareillement.
200
00:08:38,276 --> 00:08:42,697
Personne ne m'a prévenue, malgré
les nombreuses occasions de le faire.
201
00:08:42,781 --> 00:08:45,575
La bonne nouvelle,
c'est que les présentations sont faites.
202
00:08:45,659 --> 00:08:47,201
Tout le monde est content ?
203
00:08:47,285 --> 00:08:50,288
Sortons. On vous voit plus tard.
Allons voir TJ.
204
00:08:50,372 --> 00:08:53,249
Au revoir, Annette.
Vous serez à la fête de fiançailles ?
205
00:08:55,293 --> 00:08:58,296
La fête de fiançailles ? Comment ça ?
206
00:08:58,630 --> 00:08:59,506
Danny ?
207
00:08:59,756 --> 00:09:02,925
Non, il n'y en a pas, en soi.
208
00:09:03,009 --> 00:09:05,344
C'est pour que vous rencontriez
la clique Shulman.
209
00:09:05,428 --> 00:09:06,930
J'ai pensé que ça t'ennuierait.
210
00:09:07,180 --> 00:09:09,307
Ce que tu as dit
sur la cuisine indienne,
211
00:09:09,391 --> 00:09:11,726
- "Manger diarrhée, avoir diarrhée."
- Pardon.
212
00:09:11,977 --> 00:09:13,895
- Quel est ce proverbe ?
- Rien.
213
00:09:14,062 --> 00:09:17,315
Rien du tout. J'adorerais venir à la fête.
214
00:09:17,440 --> 00:09:18,858
Formidable.
215
00:09:18,942 --> 00:09:20,652
- J'apporte quelque chose ?
- Rien.
216
00:09:20,819 --> 00:09:24,072
- On s'en occupe.
- J'amène quelque chose.
217
00:09:24,447 --> 00:09:26,074
Pour nous deux.
218
00:09:31,037 --> 00:09:32,622
Tout le monde, rassemblement.
219
00:09:33,873 --> 00:09:35,291
J'en reviens pas de dire ça,
220
00:09:35,375 --> 00:09:39,462
mais je veux que vous veniez tous
à notre fête de fiançailles, ce soir.
221
00:09:40,088 --> 00:09:41,339
- Ce soir ?
- Sérieux ?
222
00:09:41,506 --> 00:09:43,382
C'est pas une blague. Danny le pense.
223
00:09:43,466 --> 00:09:44,717
On doit séparer nos mères.
224
00:09:44,801 --> 00:09:46,803
Elles croient organiser le mariage...
225
00:09:46,928 --> 00:09:49,430
Attendez. Personne ne vient
à mes plans nuls.
226
00:09:49,514 --> 00:09:52,142
- Tu n'as pas à venir.
- J'aimerais vraiment.
227
00:09:52,267 --> 00:09:54,352
Alors, décide-toi. Tu viens ou pas ?
228
00:09:54,436 --> 00:09:56,896
Je peux pas.
J'ai un rendez-vous d'affaires important
229
00:09:56,980 --> 00:09:58,773
à l'Université de l'héritage du Sud.
230
00:09:59,107 --> 00:10:02,235
Je ne romps pas mes engagements.
Je dois être un homme bien.
231
00:10:02,485 --> 00:10:03,945
Ma parole vaut quelque chose.
232
00:10:04,612 --> 00:10:07,157
C'est pas grave.
Je ne vous connais pas si bien.
233
00:10:07,449 --> 00:10:09,284
Docteur C, je peux amener Neal ?
234
00:10:10,035 --> 00:10:12,036
- Le chien ?
- Avec un chandail.
235
00:10:12,120 --> 00:10:15,206
- Non, seulement les humains.
- Quel est le code vestimentaire ?
236
00:10:15,582 --> 00:10:17,625
Tes affaires n'iront pas.
Faudra en racheter.
237
00:10:17,709 --> 00:10:19,210
Tu peux m'emprunter un blazer.
238
00:10:21,713 --> 00:10:22,881
On est rentré.
239
00:10:23,965 --> 00:10:26,300
C'est joli.
240
00:10:26,384 --> 00:10:28,094
On dirait qu'Indiana Jones
241
00:10:28,178 --> 00:10:29,804
va jaillir d'un panier.
242
00:10:30,889 --> 00:10:33,725
Sari d'être en retard. Compris ?
243
00:10:34,851 --> 00:10:38,229
- Le chauffeur m'a aidé à le mettre.
- J'ai fait le mien moi-même.
244
00:10:39,397 --> 00:10:42,650
Attendez. On ne met pas tous des rideaux ?
245
00:10:43,276 --> 00:10:45,570
C'est sympa, tu as l'air
d'une gitane, maman.
246
00:10:53,119 --> 00:10:54,871
- Quoi de neuf ?
- Non.
247
00:10:56,539 --> 00:10:58,500
Annette ! Tu es là.
248
00:10:58,666 --> 00:11:02,128
- Ah, Sonu.
- Vous vous êtes vues.
249
00:11:02,212 --> 00:11:03,170
- Désolé.
- D'accord.
250
00:11:03,254 --> 00:11:04,755
Vous êtes ensemble, mais Morgan,
251
00:11:04,839 --> 00:11:06,549
t'as pas une histoire pour maman ?
252
00:11:07,342 --> 00:11:10,845
Si, ma blessure qui ne guérit pas.
253
00:11:10,929 --> 00:11:13,389
Mais la rougeur autour
est pire que jamais.
254
00:11:13,681 --> 00:11:15,850
Elle fait un petit sifflement.
255
00:11:15,934 --> 00:11:17,351
- Tu regardes ?
- Non.
256
00:11:17,435 --> 00:11:18,728
- Si.
- Deux secondes.
257
00:11:18,812 --> 00:11:20,730
- Un instant.
- Venez avec moi.
258
00:11:20,814 --> 00:11:22,273
Merci, les gars.
259
00:11:25,026 --> 00:11:26,486
Excusez-moi, pardon.
260
00:11:27,737 --> 00:11:29,697
- Mindy ?
- Jody !
261
00:11:29,823 --> 00:11:31,699
Je ne savais pas que vous veniez.
262
00:11:31,783 --> 00:11:34,827
Désolée d'avoir abandonné
notre voyage à votre alma mater.
263
00:11:34,911 --> 00:11:37,413
Inutile de s'excuser
car vous venez avec moi ce soir.
264
00:11:37,622 --> 00:11:39,582
- Non.
- Comment ça, je viens ?
265
00:11:39,666 --> 00:11:43,335
- Suivez-moi.
- Non, Jody, je ne peux pas.
266
00:11:43,419 --> 00:11:45,254
J'ai déjà revendu mon billet
267
00:11:45,338 --> 00:11:47,715
pour acheter
un corset minceur qui m'a fait vomir.
268
00:11:47,799 --> 00:11:49,258
J'ai acheté un autre billet.
269
00:11:49,342 --> 00:11:52,511
Ce voyage est essentiel pour
notre affaire, et l'affaire pour vous.
270
00:11:52,595 --> 00:11:54,639
Où est votre malle de voyage ?
271
00:11:55,181 --> 00:11:56,891
Vous avez une malle de voyage ?
272
00:11:57,183 --> 00:11:59,643
Min, ta mère raconte encore
des histoires de théâtre.
273
00:11:59,727 --> 00:12:03,523
Elle veut que tu écoutes.
Pourquoi tes affaires sont sorties ?
274
00:12:05,608 --> 00:12:08,987
Le nom de la pièce est déjà Shear Madness.
275
00:12:09,154 --> 00:12:11,156
On peut imaginer le degré de folie
276
00:12:11,281 --> 00:12:12,949
le soir où le courant s'est coupé.
277
00:12:13,241 --> 00:12:16,953
Ils nous ont éclairés avec leurs portables
pour qu'on finisse le spectacle,
278
00:12:17,120 --> 00:12:19,789
ce que nous fîmes
avec une standing ovation.
279
00:12:20,415 --> 00:12:22,083
Bravo, diva.
280
00:12:22,542 --> 00:12:25,128
- Belle histoire, Sah.
- Mon Dieu, Dot.
281
00:12:25,378 --> 00:12:27,964
Mais si ça vous a plu, écoutez plutôt ça.
282
00:12:28,089 --> 00:12:32,468
Une fois, moi et Dot sommes allées
au parc aquatique, l'été.
283
00:12:32,802 --> 00:12:36,973
On s'est dit, c'est les vacances,
ce sera plein à craquer.
284
00:12:38,057 --> 00:12:41,644
Mais il était vide.
Pas de queue de trois heures.
285
00:12:47,066 --> 00:12:48,693
Ils n'aiment pas notre histoire.
286
00:12:49,277 --> 00:12:50,278
Imbéciles.
287
00:12:50,695 --> 00:12:55,283
Sono. On a demandé à ma cousine
Irma de faire la photographe.
288
00:12:55,533 --> 00:12:58,620
Elle me fait une réduction
car elle a une cataracte.
289
00:12:58,912 --> 00:13:03,249
Inutile de faire des économies, Annette,
290
00:13:03,333 --> 00:13:05,752
car j'ai une annonce à faire.
291
00:13:06,544 --> 00:13:09,547
Tarun et moi avons décidé
de financer intégralement le mariage.
292
00:13:09,631 --> 00:13:12,467
- Quoi ?
- Oui, vous venez tous à Boston !
293
00:13:12,675 --> 00:13:14,010
Excul-sez-moi ?
294
00:13:14,302 --> 00:13:17,013
Pourquoi ces affaires sont sorties ?
Mes vêtements sont...
295
00:13:17,555 --> 00:13:20,058
parce que Jody allait faire
un petit spectacle
296
00:13:20,391 --> 00:13:22,602
et il avait besoin d'une robe.
297
00:13:22,894 --> 00:13:24,979
- Montrez-lui votre spectacle, Jody.
- Quoi ?
298
00:13:25,772 --> 00:13:29,150
Bonjour, je m'appelle... Non, ça suffit !
299
00:13:29,234 --> 00:13:30,860
Je ne soutiens pas ces mensonges.
300
00:13:30,944 --> 00:13:32,695
Qu'est-ce qui se passe entre vous ?
301
00:13:32,904 --> 00:13:36,282
La vérité, c'est que Jody et moi
partons en voyage d'affaires.
302
00:13:37,659 --> 00:13:41,246
Pardon ? Vous êtes en affaires ?
303
00:13:41,412 --> 00:13:43,706
On se rend dans les universités
304
00:13:44,040 --> 00:13:45,750
pour dire aux jeunes
de congeler leurs ovules.
305
00:13:46,084 --> 00:13:49,170
Donc, en plus du cabinet,
306
00:13:49,254 --> 00:13:51,798
du centre de procréation,
tu as un troisième boulot ?
307
00:13:52,423 --> 00:13:55,677
- Et ta famille ?
- C'est génial pour nous.
308
00:13:56,386 --> 00:13:57,386
Je fais de l'argent,
309
00:13:57,470 --> 00:14:00,723
je suis contente, les filles
à l'université réagissent positivement.
310
00:14:00,848 --> 00:14:02,850
Elles me regardent comme leur modèle.
311
00:14:02,976 --> 00:14:04,351
Je suis rentré, d'accord ?
312
00:14:04,435 --> 00:14:05,853
Tu n'es pas censée travailler.
313
00:14:05,937 --> 00:14:07,981
- On était d'accord.
- Je sais, mais...
314
00:14:09,232 --> 00:14:11,775
- Je voulais t'en parler.
- Je vais y aller.
315
00:14:11,859 --> 00:14:13,110
S'il vous plaît, restez.
316
00:14:13,194 --> 00:14:15,571
Ça concerne le travail,
vous êtes mon partenaire.
317
00:14:15,655 --> 00:14:17,573
- Je vous demande de rester.
- OK.
318
00:14:18,324 --> 00:14:20,535
Je crois qu'il y a... Bon.
319
00:14:21,202 --> 00:14:24,831
Boston ? Ces gens n'iront pas à Boston.
320
00:14:25,081 --> 00:14:26,665
Moi, oui. J'adore Boston.
321
00:14:26,749 --> 00:14:29,001
Ils rendent le racisme du sud pittoresque.
322
00:14:29,085 --> 00:14:31,503
Ce n'est pas ce que veut Mindy.
323
00:14:31,587 --> 00:14:33,756
On a acheté une robe. Elle me l'a dit.
324
00:14:34,424 --> 00:14:36,342
- Elle a une robe ?
- Oui.
325
00:14:36,426 --> 00:14:38,803
Ah ? Elle m'a envoyé une photo.
C'est celle-ci ?
326
00:14:40,096 --> 00:14:43,432
"Maman, cette robe de mariée
est sexy et parfaite, non ?
327
00:14:43,516 --> 00:14:47,562
Elle est bien allongée aussi.
Haha, aubergine."
328
00:14:48,563 --> 00:14:49,564
Qu'est-ce...
329
00:14:49,731 --> 00:14:51,023
Non, quand je suis parti,
330
00:14:51,107 --> 00:14:53,484
t'étais contente de rester
à la maison avec Leo ?
331
00:14:53,568 --> 00:14:54,693
Oui, si on veut.
332
00:14:54,777 --> 00:14:55,861
Si on veut ?
333
00:14:55,945 --> 00:14:58,530
Tu es parti et j'ai dû
être maman et travailler.
334
00:14:58,614 --> 00:15:00,532
Tu sais quoi, Danny,
c'était le plus dur
335
00:15:00,616 --> 00:15:01,784
que j'aie jamais fait.
336
00:15:01,868 --> 00:15:05,955
Mais je l'ai fait, j'ai aimé
et je veux continuer.
337
00:15:06,080 --> 00:15:07,623
Tu veux... continuer.
338
00:15:07,749 --> 00:15:08,999
Tu sais, j'ai compris.
339
00:15:09,083 --> 00:15:10,793
Quand je m'occupais de mon père...
340
00:15:12,545 --> 00:15:13,963
Mon enfance a été horrible.
341
00:15:14,130 --> 00:15:16,674
Richie et moi,
on a dû s'occuper de nous-mêmes
342
00:15:16,758 --> 00:15:19,135
et je ne le souhaite pas à notre fils.
343
00:15:19,719 --> 00:15:22,846
Tu ne veux pas
rester en famille, toujours ?
344
00:15:22,930 --> 00:15:24,891
Ma famille est là depuis deux jours,
345
00:15:25,016 --> 00:15:26,934
et tu as menacé 14 fois de suicide.
346
00:15:27,018 --> 00:15:28,519
Parce qu'il faut s'habituer.
347
00:15:28,603 --> 00:15:30,646
Mais j'en ai besoin. J'adore ça.
348
00:15:30,730 --> 00:15:32,898
- Le pénis de mon père ?
- Oui.
349
00:15:32,982 --> 00:15:34,692
J'aime en voir chacune des rides,
350
00:15:34,776 --> 00:15:36,944
parce que c'est la vie, la famille.
351
00:15:37,028 --> 00:15:39,405
J'ai pas eu ça et je voudrais que Léo oui,
352
00:15:39,489 --> 00:15:41,199
parce qu'il n'y a rien de mieux.
353
00:15:41,407 --> 00:15:45,452
Écoute-moi. Leo ira très bien.
354
00:15:45,536 --> 00:15:49,748
Il est génial.
Danny, je fais un super boulot.
355
00:15:49,832 --> 00:15:51,875
Il est aimé, et vraiment,
356
00:15:51,959 --> 00:15:54,712
si ça te suffit pas, alors franchement,
357
00:15:55,004 --> 00:15:56,964
pourquoi ne pas abandonner ta carrière ?
358
00:15:57,048 --> 00:15:59,425
- Tu te fiches de moi ?
- Non, toi.
359
00:15:59,509 --> 00:16:01,010
Je n'aime pas être forcée.
360
00:16:01,135 --> 00:16:02,553
- Je force pas.
- Si.
361
00:16:02,637 --> 00:16:05,431
On était d'accord et tu changes d'avis.
Je peux pas suivre.
362
00:16:05,515 --> 00:16:08,017
Je ne comprends même plus notre relation.
363
00:16:20,446 --> 00:16:22,740
Salut, Annette, c'est moi.
364
00:16:23,324 --> 00:16:24,951
C'est quoi, ce couinement ?
365
00:16:25,618 --> 00:16:27,078
Sûrement un rat.
366
00:16:27,829 --> 00:16:31,457
Oui, je méritais cette pique hilarante.
367
00:16:31,833 --> 00:16:36,421
Mais, Annette, je suis désolée
pour la robe. Elle ne me ressemblait pas.
368
00:16:36,587 --> 00:16:39,423
Vous n'avez plus à vous en faire
de ce que je pense
369
00:16:39,507 --> 00:16:41,134
avec votre mariage impie à Boston.
370
00:16:41,467 --> 00:16:43,177
Je ne me marie pas à Boston.
371
00:16:43,719 --> 00:16:45,930
- Quoi ?
- C'est ce que veut maman.
372
00:16:46,514 --> 00:16:48,223
Il fallait me prévenir
373
00:16:48,307 --> 00:16:49,767
avant que je gâche la fête.
374
00:16:50,017 --> 00:16:53,187
Deux belles-mères hurlantes
ne gâchent pas la fête.
375
00:16:53,271 --> 00:16:55,773
En Inde, c'est impoli
de ne pas se disputer.
376
00:16:56,357 --> 00:16:57,817
Vous savez, Mindy, je crois
377
00:16:58,067 --> 00:17:01,571
que je vous considère
comme une sorte de fille.
378
00:17:01,904 --> 00:17:03,822
Alors, quand Sonar débarque en ville
379
00:17:03,906 --> 00:17:07,242
toute clinquante et riche,
je perds ma place
380
00:17:07,326 --> 00:17:08,870
et un peu la tête.
381
00:17:09,120 --> 00:17:11,163
C'est dur à comprendre pour moi
382
00:17:11,247 --> 00:17:13,624
car Danny et moi sommes
si raisonnables et posés.
383
00:17:15,251 --> 00:17:17,712
Vous ne devriez pas être dans l'avion ?
384
00:17:18,004 --> 00:17:19,838
Je devrais faire ce voyage d'affaires ?
385
00:17:19,922 --> 00:17:21,591
Vous ne votiez pas Hillary Clinton
386
00:17:21,757 --> 00:17:24,051
car vous pensez
qu'elle doit faire la grand-mère.
387
00:17:24,177 --> 00:17:26,596
J'ai dit ça par jalousie.
388
00:17:26,762 --> 00:17:29,182
Vous et Hillary vivez la vie
que j'aie jamais eue.
389
00:17:29,432 --> 00:17:32,393
J'ai fait des boulots pourris
pour nourrir ma famille.
390
00:17:33,144 --> 00:17:35,938
Mais vous travaillez
pour accomplir vos rêves.
391
00:17:36,397 --> 00:17:38,983
Et ça craint... pour moi.
392
00:17:39,775 --> 00:17:41,819
Pour vous, je suis aux anges.
393
00:17:42,612 --> 00:17:46,073
Vous savez, Annette,
Sony est peut-être ma mère,
394
00:17:46,199 --> 00:17:49,785
- mais vous êtes ma maman.
- C'est vrai ?
395
00:17:50,745 --> 00:17:54,832
J'ai hâte de lui jeter ça à la figure.
396
00:17:54,916 --> 00:17:57,668
- Bien.
- Devinez quoi, princesse Jasmine ?
397
00:17:57,752 --> 00:17:59,670
Votre fille m'a appelée maman.
398
00:17:59,962 --> 00:18:01,547
Faites pas ça, s'il vous plaît.
399
00:18:01,631 --> 00:18:03,382
J'aurais énormément d'ennuis.
400
00:18:04,133 --> 00:18:06,219
- Bonjour, Tarun.
- Bonjour, Danny.
401
00:18:06,552 --> 00:18:08,470
Est-ce que Mindy a dormi ici hier ?
402
00:18:08,554 --> 00:18:12,058
Non, elle semble être partie
en voyage d'affaires en Géorgie.
403
00:18:13,309 --> 00:18:15,353
Génial. C'est très attentionné de sa part.
404
00:18:16,020 --> 00:18:17,271
- Danny.
- Oui ?
405
00:18:17,355 --> 00:18:19,982
Saviez-vous que Sonu
avait mis sa carrière d'actrice
406
00:18:20,066 --> 00:18:21,817
entre parenthèses
pour notre famille ?
407
00:18:21,901 --> 00:18:24,737
C'était le bon choix, non ?
Je le répète à Mindy.
408
00:18:24,904 --> 00:18:27,615
Non. Elle m'en a voulu pendant 30 ans.
409
00:18:28,324 --> 00:18:30,034
Elle a toujours l'air heureuse.
410
00:18:30,326 --> 00:18:31,911
En général, oui.
411
00:18:32,453 --> 00:18:35,414
Mais une fois par semaine, c'est :
"Tu as détruit mes rêves."
412
00:18:35,581 --> 00:18:38,000
Elle me lance un sachet de thé
brûlant au visage.
413
00:18:38,084 --> 00:18:41,295
Danny, abandonner sa passion est très dur,
414
00:18:41,504 --> 00:18:43,172
quelle qu'en soit la raison.
415
00:18:43,381 --> 00:18:46,842
Mindu est meilleure médecin
que Sonu actrice.
416
00:18:48,344 --> 00:18:50,972
Désolée, tu disais ?
417
00:18:51,847 --> 00:18:52,848
Oh, non.
418
00:18:55,935 --> 00:18:57,519
Donc, cette année, nous proposons
419
00:18:57,603 --> 00:18:59,771
de ne pas aller en vacances à Myrtle Beach
420
00:18:59,855 --> 00:19:01,148
faire honte à vos familles.
421
00:19:01,232 --> 00:19:04,693
Les vacances de printemps, c'est nul.
Les verres sont hors de prix,
422
00:19:04,777 --> 00:19:07,947
on sort avec quelqu'un, on se filme
et on se retrouve sur internet.
423
00:19:09,031 --> 00:19:11,658
Nous vous proposons plutôt
de venir à New York
424
00:19:11,742 --> 00:19:12,743
congeler vos ovules.
425
00:19:12,827 --> 00:19:14,620
Si vous voulez faire honte à votre famille
426
00:19:14,745 --> 00:19:16,955
vous pouvez faire de l'impro à New York.
427
00:19:17,039 --> 00:19:19,083
- Merci d'être venues.
- Merci.
428
00:19:21,002 --> 00:19:22,878
Des questions sur la procédure ?
429
00:19:24,213 --> 00:19:25,423
On commence par le fond.
430
00:19:27,842 --> 00:19:28,759
J'ai une question.
431
00:19:28,843 --> 00:19:32,054
Désolé. Le seul homme de la classe
est forcément un pervers.
432
00:19:32,138 --> 00:19:34,431
Sécurité, accompagnez cet homme
hors de la salle.
433
00:19:34,515 --> 00:19:36,100
Non, je suis pas un pervers.
434
00:19:36,350 --> 00:19:38,811
Je veux dire
que vous faites un super boulot.
435
00:19:38,936 --> 00:19:41,689
J'ai pas d'ovaires, mais c'est...
N'est-ce pas, c'est...
436
00:19:41,939 --> 00:19:43,608
une présentation très convaincante.
437
00:19:43,899 --> 00:19:45,693
J'ai une question pour le Dr Lahiri.
438
00:19:46,068 --> 00:19:49,071
Je me demandais si vous étiez libre
pour dîner ce soir.
439
00:19:49,739 --> 00:19:51,365
J'aimerais bien dîner avec vous.
440
00:19:54,243 --> 00:19:57,913
- C'est Danny. On travaille avec lui.
- Bonjour, Danny.
441
00:19:58,748 --> 00:20:02,084
Min, c'était incroyable.
442
00:20:02,543 --> 00:20:04,712
Merci, j'en reviens pas
que tu sois venu ici.
443
00:20:04,879 --> 00:20:08,633
Tu es douée. Je comprends
que tu puisses faire les deux.
444
00:20:10,051 --> 00:20:11,677
Je suis heureuse d'entendre ça.
445
00:20:11,802 --> 00:20:15,514
Tu peux rester avec Leo
et faire ça le week-end, comme un hobby.
446
00:20:16,140 --> 00:20:18,517
- Un hobby ?
- C'est parfait pour une mère,
447
00:20:18,601 --> 00:20:20,352
avec notre deuxième enfant bientôt
448
00:20:20,436 --> 00:20:22,229
et tu sais, ça te sortira.
449
00:20:22,313 --> 00:20:23,606
Un autre enfant ?
450
00:20:23,773 --> 00:20:28,736
Oui, j'ai avancé le mariage pour ça,
car tu veux d'autres enfants, non ?
451
00:20:29,695 --> 00:20:34,158
Je n'y ai pas réfléchi
depuis longtemps, mais oui.
452
00:20:34,325 --> 00:20:36,202
Bien. Je t'aime.
453
00:20:36,911 --> 00:20:40,164
- Je suis fier de toi. Rentrons.
- D'accord.
454
00:20:46,545 --> 00:20:48,755
Quoi que vous lui ayez fait
sous la couverture,
455
00:20:48,839 --> 00:20:50,633
ça a marché. Il est épuisé.
456
00:20:51,967 --> 00:20:54,303
Alors, je suppose
que c'est arrangé entre vous ?
457
00:20:56,013 --> 00:20:57,264
Oui...
458
00:20:57,848 --> 00:21:00,142
Je crois que plus le "oui" est long,
459
00:21:00,226 --> 00:21:01,686
plus il cache quelque chose.
460
00:21:02,019 --> 00:21:03,688
- Non...
- Oh là là.
461
00:21:04,313 --> 00:21:05,815
C'est bon. On a parlé,
462
00:21:05,981 --> 00:21:08,567
je vais continuer "À plus, bébé"
comme un passe-temps.
463
00:21:09,360 --> 00:21:11,153
Un passe-temps ? Notre affaire ?
464
00:21:11,570 --> 00:21:14,657
Oui, un truc que je peux faire
entre deux enfants.
465
00:21:15,991 --> 00:21:17,451
C'est ce que vous voulez ?
466
00:21:18,244 --> 00:21:21,205
Je ne sais pas. On verra bien.
467
00:21:25,418 --> 00:21:27,795
- Comment ça, "hmm" ?
- Rien.
468
00:21:28,212 --> 00:21:31,090
Je pensais à la dernière fois
que j'ai dit : "on verra bien".
469
00:21:31,632 --> 00:21:34,009
- Et alors ?
- On n'a pas vu.
470
00:21:34,468 --> 00:21:36,637
J'ai dû quitter ma maison
et l'amour de ma vie
471
00:21:36,971 --> 00:21:39,181
pour le bas-fond maudit
où on s'est rencontré.
472
00:21:41,434 --> 00:21:43,894
Mais c'est une situation
bien différente de la vôtre.
473
00:21:43,978 --> 00:21:45,312
Je ne m'en ferais pas.
474
00:21:46,731 --> 00:21:49,650
Prenez garde de savoir
exactement ce que vous voulez,
475
00:21:49,734 --> 00:21:52,069
ne le perdez pas de vue. D'accord ?
476
00:21:58,784 --> 00:22:01,996
En attendant,
j'ai trouvé exactement ce que je voulais.
477
00:22:02,997 --> 00:22:05,540
L'hôtesse me fait signe
de la suivre aux toilettes.
478
00:22:05,624 --> 00:22:09,211
Non, vous êtes un obsédé sexuel. Dégagez.
479
00:22:28,583 --> 00:22:30,583
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!L " The.Mindy.Project.S04E12.NF.FR.srt1
00:00:02,044 --> 00:00:05,255
Quand on est en couple,
il y a différents types de sexe.
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,299
Il y a la version romantique
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,093
où deux âme-sœurs veillent
au plaisir de l'autre.
4
00:00:17,684 --> 00:00:20,479
La version passionnée
où on ne peut plus se lâcher.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,734
Et il y a cette nouvelle version
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,236
qui s'apparente à la procréation.
7
00:00:28,320 --> 00:00:32,157
- Oh, ma diablotine.
- Oh, mon diablotin.
8
00:00:33,492 --> 00:00:36,828
Je vais regarder la télé.
9
00:00:37,204 --> 00:00:41,166
Non. Regardons-nous dans les yeux.
10
00:00:41,500 --> 00:00:42,834
Dans les yeux ?
11
00:00:42,918 --> 00:00:44,711
- Bon, les infos alors.
- Non.
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,129
Je suis bien là.
13
00:00:47,047 --> 00:00:48,799
D'accord.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,970
Notre Père qui est aux Cieux,
15
00:00:54,179 --> 00:00:55,973
- que ton...
- Tu pries ?
16
00:00:57,474 --> 00:01:00,518
Tu pries pour que je tombe enceinte ?
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,687
Je ne peux pas prier en toi ?
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,856
Bon. Sors de là.
19
00:01:05,983 --> 00:01:09,528
Même si je priais,
ce serait la fin du monde ?
20
00:01:10,028 --> 00:01:11,697
- Presque.
- Pourquoi ?
21
00:01:12,072 --> 00:01:16,159
Ma clinique de fertilité
commence tout juste à marcher.
22
00:01:16,243 --> 00:01:17,953
Il n'y a pas de moment idéal.
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,704
Leo est arrivé par hasard
24
00:01:19,788 --> 00:01:22,832
et pourtant on adore
notre bonhomme en couches.
25
00:01:22,916 --> 00:01:25,543
Exact, et c'est peut-être suffisant.
26
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
Je ne dis pas qu'on devrait
absolument essayer,
27
00:01:28,922 --> 00:01:32,217
- mais si ça arrive, ça arrive.
- Ça revient au même.
28
00:01:32,301 --> 00:01:33,927
- Ah ?
- Je suis très fertile.
29
00:01:34,011 --> 00:01:35,887
Ce n'est pas comme si l'Inde
était sous-peuplée.
30
00:01:35,971 --> 00:01:38,681
On faisait l'amour sans capote
avant Leo.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,476
Oui, parce que j'oublie tout le temps
de prendre ma pilule
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
et ça faisait suer ton pénis.
33
00:01:43,687 --> 00:01:45,480
- Exact.
- C'est n'importe quoi.
34
00:01:45,564 --> 00:01:46,689
Je t'assure que non.
35
00:01:46,773 --> 00:01:50,360
Peu importe si on essaie ou non.
36
00:01:50,444 --> 00:01:52,654
- On n'essaie pas d'avoir un bébé.
- Voilà.
37
00:01:52,738 --> 00:01:54,323
On fait comme d'habitude.
38
00:01:59,286 --> 00:02:00,370
Je ne sais pas.
39
00:02:00,454 --> 00:02:02,205
- On remet ça.
- Ça suffit.
40
00:02:02,331 --> 00:02:04,457
- Pas envie ?
- Tu me fais la totale ?
41
00:02:04,541 --> 00:02:05,917
Je suis trop crevé.
42
00:02:15,969 --> 00:02:18,722
- Dr. L, petit-déjeuner !
- Bon sang !
43
00:02:19,431 --> 00:02:21,391
- Je suis désolé.
- Morgan !
44
00:02:21,475 --> 00:02:23,018
Mais j'ai un truc à dire.
45
00:02:23,393 --> 00:02:25,020
La Dr. L que j'ai connue
46
00:02:25,187 --> 00:02:27,855
aurait attrapé ce muffin
même avec la bouche bâillonnée.
47
00:02:27,939 --> 00:02:28,898
C'est vrai.
48
00:02:28,982 --> 00:02:31,777
- Un problème ?
- Entre nous,
49
00:02:32,653 --> 00:02:34,571
Danny veut que je tombe enceinte.
50
00:02:34,738 --> 00:02:37,199
Non ! Pense au boulot !
51
00:02:37,449 --> 00:02:40,786
J'ai enfin assez d'argent pour déménager
de la cave de Grand-mère,
52
00:02:40,911 --> 00:02:42,036
mais j'ai pas envie.
53
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
Navrée, ce n'est pas si simple.
54
00:02:43,872 --> 00:02:44,956
Si, c'est simple.
55
00:02:45,040 --> 00:02:46,958
Tu dis "Je ne veux pas d'autre bébé."
56
00:02:47,042 --> 00:02:48,459
Et puis personne n'aime Leo.
57
00:02:48,543 --> 00:02:50,086
Ne dis pas ça.
58
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Il ne parle pas !
59
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
C'est un bébé, ça prend du temps.
60
00:02:53,173 --> 00:02:56,092
À 7 ans, je faisais des phrases.
61
00:02:56,176 --> 00:02:58,428
Je refuse tout conflit avant le mariage.
62
00:02:58,887 --> 00:03:01,598
Je veux attendre le mariage
avant d'en reparler.
63
00:03:01,682 --> 00:03:04,601
Après avoir dit que sa mère
doit aller en maison de retraite.
64
00:03:04,810 --> 00:03:07,062
Tu vas devoir reprendre la pilule.
65
00:03:07,521 --> 00:03:09,064
Ça, c'est mesquin.
66
00:03:09,189 --> 00:03:10,982
Je lui fais une vasectomie
pendant son sommeil.
67
00:03:11,316 --> 00:03:12,651
Il n'y verra que du feu.
68
00:03:12,818 --> 00:03:16,071
- Comment ?
- Avec mon cousin Lou.
69
00:03:16,196 --> 00:03:20,659
Tu me préviens quand il dort, on arrive,
couic-couic, pansement.
70
00:03:20,826 --> 00:03:22,661
Il souffre pendant trois semaines.
71
00:03:23,036 --> 00:03:24,538
- Il ne saura rien.
- Dehors.
72
00:03:25,497 --> 00:03:26,581
Réfléchis-y.
73
00:03:28,750 --> 00:03:31,336
- Bon sang !
- J'ai cru que tu l'attraperais.
74
00:03:31,461 --> 00:03:33,338
Tu aurais dû t'y attendre.
75
00:03:35,549 --> 00:03:37,217
Tout semble parfait, Diana.
76
00:03:37,467 --> 00:03:41,179
Votre bébé est en bonne santé
et hyper canon.
77
00:03:41,346 --> 00:03:44,349
Pas de panique, elle ne sortira pas
en noir et blanc,
78
00:03:44,433 --> 00:03:46,143
la couleur de mes cookies préférés.
79
00:03:46,476 --> 00:03:51,565
Merci beaucoup. J'ai hâte d'être maman.
80
00:03:51,690 --> 00:03:52,983
Pas autant que nous.
81
00:03:53,150 --> 00:03:56,194
Vous êtes la première à accoucher
grâce à ma clinique.
82
00:03:56,319 --> 00:03:59,698
- Je ne suis pas un escroc !
- C'est mythique, patient zéro.
83
00:03:59,865 --> 00:04:01,616
Je vous ai dit d'oublier ce surnom.
84
00:04:01,742 --> 00:04:03,326
Pensez à l'appareil photo
85
00:04:03,452 --> 00:04:07,706
pour prendre bébé en photo
pour notre Mur de la Renobébé !
86
00:04:07,956 --> 00:04:10,208
Jeu de mots sur "Mur de la Renommée".
87
00:04:10,417 --> 00:04:12,585
Merci beaucoup, Dr. L, pour tout.
88
00:04:12,669 --> 00:04:14,796
Je vous en prie. On a hâte.
89
00:04:15,130 --> 00:04:16,673
- Filez.
- Au revoir, Diana.
90
00:04:16,798 --> 00:04:17,924
Au revoir !
91
00:04:18,592 --> 00:04:21,427
C'est le plus grand mur,
ton mur de la renommée.
92
00:04:21,511 --> 00:04:22,595
Mur de la renobébé.
93
00:04:22,679 --> 00:04:24,597
Ça va prendre un temps fou
de le remplir.
94
00:04:24,681 --> 00:04:26,641
On va avoir un tas de photos
95
00:04:26,725 --> 00:04:27,767
et d'ici là,
96
00:04:27,851 --> 00:04:30,603
pourquoi ne pas mettre une photo
de moi bébé.
97
00:04:30,687 --> 00:04:33,064
- Oh !
- Le plus mignon.
98
00:04:33,356 --> 00:04:36,485
- Pas sur le mur.
- C'est méchant.
99
00:04:37,944 --> 00:04:38,945
Bon sang.
100
00:04:39,112 --> 00:04:39,988
CLINIQUE ST. BRENDAN
101
00:04:40,113 --> 00:04:41,364
J'ai une question, chéri.
102
00:04:41,615 --> 00:04:44,534
Mindy porte une blouse d'homme
et tout le monde s'en fout.
103
00:04:44,618 --> 00:04:47,537
J'arrive avec un trench fuchsia
classe de chez Anthropolgy
104
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
- et on ne me lâche plus.
- Quoi ?
105
00:04:50,165 --> 00:04:52,250
On a échangé nos blouses.
106
00:04:52,584 --> 00:04:54,669
- On fait la même taille.
- Non.
107
00:04:55,086 --> 00:04:57,297
Tu fais du M homme.
moi du XL femme.
108
00:04:57,506 --> 00:05:00,466
Ça revient au même.
Tu me donnes ma blouse ?
109
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
Vous étiez prédestinés.
110
00:05:02,677 --> 00:05:07,182
Comme moi et... Oh.
111
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
Bon.
112
00:05:10,393 --> 00:05:14,022
Ça te dit de m'accompagner goûter
les gâteaux de mariage ?
113
00:05:14,564 --> 00:05:17,692
Je ne peux pas y aller seule,
le pâtissier veut voir le fiancé.
114
00:05:17,859 --> 00:05:20,362
J'en ai goûté tellement
qu'ils risquent la faillite.
115
00:05:21,279 --> 00:05:22,321
Il faut voir.
116
00:05:22,405 --> 00:05:24,449
J'ai une réunion des Chevaliers
cette semaine,
117
00:05:24,574 --> 00:05:26,660
je suis le seul à pouvoir
bouger les tables.
118
00:05:27,327 --> 00:05:29,078
Tu fais quoi ce soir ?
119
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
Pas le don du sang.
120
00:05:30,539 --> 00:05:32,915
Ils refuseront le mien.
Trop saturé en gras.
121
00:05:32,999 --> 00:05:34,375
Non, ce n'est pas ça.
122
00:05:34,459 --> 00:05:36,919
J'aimerais t'inviter
à un vrai rendez-vous.
123
00:05:37,003 --> 00:05:38,255
C'est vrai ?
124
00:05:38,463 --> 00:05:41,633
Oui, on ne se voit pas
beaucoup dernièrement.
125
00:05:41,842 --> 00:05:44,677
En semaine ? D'accord.
126
00:05:44,761 --> 00:05:48,265
Ce n'est pas pour utiliser un bon
de réduction ? Plutôt mourir.
127
00:05:48,390 --> 00:05:50,892
Alors ? Leo va nous manquer
mais ça va faire
128
00:05:50,976 --> 00:05:53,395
du bien d'oublier un peu
notre brouteur de tapis.
129
00:05:53,520 --> 00:05:56,106
Ce n'est pas ce que tu crois,
mais d'accord.
130
00:05:56,481 --> 00:05:59,693
- Super. Je vais réserver.
- D'accord.
131
00:05:59,860 --> 00:06:01,152
Super, j'ai hâte.
132
00:06:03,280 --> 00:06:05,949
Tu as combien de bonbons ?
133
00:06:09,578 --> 00:06:12,079
Cette soirée était tellement romantique.
134
00:06:12,163 --> 00:06:16,334
J'adore. On a bu du champagne,
du vin pétillant, du Prosec...
135
00:06:17,043 --> 00:06:18,962
- On a beaucoup bu.
- Oui.
136
00:06:19,087 --> 00:06:20,380
Je suis un peu bourrée.
137
00:06:20,589 --> 00:06:23,508
Si quelqu'un mérite du repos,
c'est toi, chérie.
138
00:06:23,592 --> 00:06:25,802
Deux boulots, un bébé
139
00:06:25,927 --> 00:06:28,971
et pour couronner le tout, tu dois
supporter un gros fainéant
140
00:06:29,055 --> 00:06:31,516
qui n'est pas toujours reconnaissant.
141
00:06:32,726 --> 00:06:38,231
- Ce soir, je m'occupe de toi.
- C'est ce que je préfère.
142
00:06:44,362 --> 00:06:46,740
- Ça m'a manqué.
- Cette banquette est immense.
143
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
Je suis un peu saoule. Tu veux...
144
00:06:52,037 --> 00:06:53,121
Dans la calèche ?
145
00:06:54,205 --> 00:06:56,917
- Comme dans un conte de fées ?
- C'en est un.
146
00:07:05,508 --> 00:07:08,678
C'était la nuit la plus romantique
de ma vie. Je me sens mal.
147
00:07:08,803 --> 00:07:10,012
Je critique Danny
148
00:07:10,096 --> 00:07:12,265
mais il voulait être attentionné.
149
00:07:12,474 --> 00:07:13,641
Oui, il est gentil.
150
00:07:13,725 --> 00:07:15,268
Tu notes mon anniversaire ?
151
00:07:15,352 --> 00:07:17,436
- Il va l'effacer.
- Pas du tout.
152
00:07:17,520 --> 00:07:19,481
Je note la dégustation de gâteaux.
153
00:07:19,648 --> 00:07:20,980
PO
154
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Que veut dire PO ?
155
00:07:23,902 --> 00:07:25,987
C'était marqué hier, aujourd'hui
et demain.
156
00:07:26,196 --> 00:07:28,156
Ça veut dire "Petite orgie" ?
157
00:07:28,323 --> 00:07:31,076
Une expression que j'ignore ?
Je suis vieille ?
158
00:07:31,242 --> 00:07:32,577
C'est ton ovulation.
159
00:07:32,827 --> 00:07:35,914
La période d'ovulation de Mindy Lahiri.
Moi aussi je le note.
160
00:07:36,122 --> 00:07:38,500
Trois jours consécutifs. PO !
161
00:07:38,875 --> 00:07:40,085
- Non !
- Si !
162
00:07:40,627 --> 00:07:43,588
Dr. C veut briser ton cycle
pour te mettre enceinte !
163
00:07:43,964 --> 00:07:45,465
Le Prince Harry me l'a fait.
164
00:07:45,757 --> 00:07:48,593
Bien sûr ! Il m'a invitée à dîner
165
00:07:48,677 --> 00:07:50,387
sachant que je serais excitée.
166
00:07:50,512 --> 00:07:54,683
Avant de partir, il a fait tomber ses clés
pour que je regarde ses fesses.
167
00:07:54,933 --> 00:07:56,434
Ça me rend folle.
168
00:07:57,811 --> 00:08:00,062
Au dîner, il nous a bourré la gueule.
169
00:08:00,146 --> 00:08:02,732
D'habitude, il passe vite à l'eau
170
00:08:03,400 --> 00:08:05,860
puis dans la calèche,
il n'avait pas de capote
171
00:08:06,361 --> 00:08:09,030
mais il savait que je serais trop
bourrée comme un âne
172
00:08:09,155 --> 00:08:10,156
pour m'en soucier.
173
00:08:10,365 --> 00:08:13,451
Heureusement que le conducteur
nous a conduits à la police
174
00:08:13,535 --> 00:08:16,037
avant qu'on termine.
Il a voulu me piéger !
175
00:08:16,162 --> 00:08:17,496
Et détruire notre clinique.
176
00:08:17,580 --> 00:08:19,416
Oui, c'est intolérable, Dr. L.
177
00:08:19,541 --> 00:08:22,335
Moi, je coucherais avec un joueur
des Lakers pour me venger.
178
00:08:23,336 --> 00:08:25,422
Mais toi, tu vas devoir garder le bébé.
179
00:08:25,964 --> 00:08:27,465
- C'est intolérable.
- Oui !
180
00:08:27,549 --> 00:08:28,758
Je renote mon anniversaire
181
00:08:28,883 --> 00:08:30,927
et s'il l'efface, je le renoterai !
182
00:08:32,387 --> 00:08:35,265
Jody, il faut que tu me prescrives
la pilule.
183
00:08:35,640 --> 00:08:37,517
Assieds-toi, jeune femme.
184
00:08:38,268 --> 00:08:41,604
La relation sexuelle n'est pas
la seule démonstration d'affection ?
185
00:08:41,688 --> 00:08:43,898
Je ne suis pas une Chrétienne de 14 ans.
186
00:08:44,065 --> 00:08:46,026
Il y a d'autres moyens
d'éviter la grossesse
187
00:08:46,151 --> 00:08:50,447
comme le célibat, l'art du coït
sans pénétration.
188
00:08:50,572 --> 00:08:53,616
Obéis ou je répète où trouver
ta période Graines de Stars.
189
00:08:53,867 --> 00:08:56,619
Quoi ? Où est mon carnet ?
190
00:09:01,374 --> 00:09:03,084
Diana, vous n'allez pas accoucher.
191
00:09:03,168 --> 00:09:04,710
C'est une petite farceuse.
192
00:09:04,794 --> 00:09:06,295
J'ai piégé mes parents
193
00:09:06,379 --> 00:09:09,924
en naissant tout froid et tout gris.
Mais vivant.
194
00:09:10,508 --> 00:09:13,678
Je me sens bête,
merci de m'avoir auscultée.
195
00:09:13,762 --> 00:09:15,722
Votre bonheur nous suffit largement.
196
00:09:16,306 --> 00:09:19,350
Mais si vous voulez tweeter
votre expérience
197
00:09:19,434 --> 00:09:22,436
avec le hashtag #BébésMiracledeLahiri,
vous pouvez.
198
00:09:22,520 --> 00:09:26,357
Tagguez-moi sur les photos. Mon pseudo,
c'est OrdideLibrairie14.
199
00:09:26,566 --> 00:09:30,153
- Ignorez-le.
- Mindy, désolé de t'interrompre.
200
00:09:30,320 --> 00:09:32,489
Vous devez être le fiancé de Dr. L.
201
00:09:32,614 --> 00:09:34,949
J'ai vu des photos
mais pas de votre visage.
202
00:09:35,033 --> 00:09:36,868
Enchanté ! Tu as une minute ?
203
00:09:38,495 --> 00:09:40,080
- Suivez-moi.
- D'accord.
204
00:09:40,914 --> 00:09:41,915
Bien sûr.
205
00:09:44,000 --> 00:09:46,419
Je voulais te présenter
à ma première patiente.
206
00:09:46,544 --> 00:09:48,295
Mais tu t'en fiches.
207
00:09:48,379 --> 00:09:51,883
C'est une femme enceinte.
J'en vois toute la journée.
208
00:09:52,050 --> 00:09:54,511
Tu dirais à un pêcheur
"Regardez, une truite !" ?
209
00:09:54,677 --> 00:09:56,345
- Truite ?
- Oui, un...
210
00:09:56,429 --> 00:09:58,014
Je parle de mon... Bon, bref.
211
00:09:58,098 --> 00:10:01,893
J'ai adoré notre rendez-vous.
212
00:10:02,102 --> 00:10:03,686
On pourrait remettre ça ce soir.
213
00:10:03,770 --> 00:10:06,940
Quand Harry rencontre Sally
passe au cinéma.
214
00:10:07,065 --> 00:10:08,816
Ce n'est pas celui que tu qualifiais
215
00:10:08,900 --> 00:10:11,193
"de fantasme discréditant
la dignité de l'homme" ?
216
00:10:11,277 --> 00:10:15,156
Je pourrais apprendre à l'apprécier,
comme la sauce teriyaki.
217
00:10:15,240 --> 00:10:16,449
Un autre soir ?
218
00:10:16,658 --> 00:10:20,161
Ce serait génial, ce soir.
Ce serait romantique.
219
00:10:20,620 --> 00:10:22,163
Ma mère va garder Leo
220
00:10:22,247 --> 00:10:25,875
alors si les choses dérapent...
Tu comprends ?
221
00:10:26,209 --> 00:10:28,461
- D'accord pour ce soir.
- Super.
222
00:10:28,670 --> 00:10:30,755
J'ai hâte.
Tom Hanks est mon acteur préféré.
223
00:10:31,506 --> 00:10:32,882
- Mais il...
- 20 h.
224
00:10:33,007 --> 00:10:34,008
D'accord.
225
00:10:41,432 --> 00:10:45,311
Waouh. Ça marche déjà.
Mes seins sont énormes.
226
00:10:50,358 --> 00:10:53,653
- Salut, Jody.
- Danny. Des fleurs pour moi ?
227
00:10:54,028 --> 00:10:55,738
Tu m'invites au bal de l'amitié ?
228
00:10:55,822 --> 00:10:57,866
- Je suis surpris.
- C'est pour Mindy.
229
00:10:58,449 --> 00:10:59,659
On a rendez-vous ce soir.
230
00:11:00,034 --> 00:11:02,620
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- L'avenir, Danny.
231
00:11:02,954 --> 00:11:04,997
Avec Mindy, on va recouvrir ce mur
232
00:11:05,081 --> 00:11:07,125
de visages rayonnants de bébés miracle.
233
00:11:07,792 --> 00:11:10,002
J'envie leurs futures nounous caribéennes.
234
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
On ignore tout de l'avenir.
235
00:11:12,422 --> 00:11:14,299
S'il devait se passer quelque chose,
236
00:11:14,591 --> 00:11:17,343
tu pourrais diriger ce cabinet
tout seul, pas vrai ?
237
00:11:17,427 --> 00:11:20,471
Diriger le cabinet seul ? Pourquoi ?
238
00:11:20,972 --> 00:11:24,475
Si on avait un autre enfant,
Mindy cesserait de travailler.
239
00:11:24,601 --> 00:11:25,602
C'est étrange.
240
00:11:25,894 --> 00:11:27,812
J'ignorais qu'elle voulait
d'autres enfants.
241
00:11:27,896 --> 00:11:29,313
C'est le cas.
242
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
On n'essaie pas,
mais on essaie quand même...
243
00:11:32,400 --> 00:11:35,278
Alors laisse-nous
un petit espace sur ce mur.
244
00:11:37,238 --> 00:11:38,281
Bonne journée.
245
00:11:43,077 --> 00:11:44,495
CLINIQUE ST. BRENDAN
246
00:11:48,291 --> 00:11:49,959
Mindy, il faut qu'on parle.
247
00:11:50,335 --> 00:11:52,711
Jody, tu n'as jamais parlé aussi vite.
248
00:11:52,795 --> 00:11:54,171
Tu ne t'es pas présenté.
249
00:11:54,255 --> 00:11:56,299
Je ne suis pas en présence d'une femme.
250
00:11:56,883 --> 00:11:59,552
Ma glace ! Je l'ai trouvée par terre !
251
00:12:00,762 --> 00:12:01,930
Ça va pas ?
252
00:12:02,138 --> 00:12:03,932
Je viens de discuter avec Danny.
253
00:12:04,474 --> 00:12:06,267
De vos tentatives d'avoir un enfant.
254
00:12:06,643 --> 00:12:08,978
C'est étrange car tu m'as demandé
la pilule.
255
00:12:09,270 --> 00:12:10,480
Il en veut d'autres ?
256
00:12:11,731 --> 00:12:13,649
Je ne lis pas dans ses pensées.
257
00:12:13,733 --> 00:12:15,651
Sinon je lui volerais son code bancaire.
258
00:12:15,735 --> 00:12:16,819
Ne fais pas l'idiote.
259
00:12:17,070 --> 00:12:18,737
Tu l'es pour beaucoup de choses,
260
00:12:18,821 --> 00:12:21,824
les actualités, le savoir-vivre, la place
de la lune en journée.
261
00:12:21,908 --> 00:12:23,785
Elle se cache derrière le soleil.
262
00:12:23,910 --> 00:12:25,578
Tu agis consciemment
263
00:12:26,120 --> 00:12:29,415
- et c'est nul.
- Je sais.
264
00:12:30,083 --> 00:12:33,336
J'aime Danny
mais je veux éviter le conflit.
265
00:12:33,962 --> 00:12:35,546
Je veux qu'on se marie
266
00:12:35,797 --> 00:12:38,299
et ensuite, on pourra régler
cette question.
267
00:12:38,675 --> 00:12:41,261
Écoute, je ne veux pas te dire quoi faire,
268
00:12:41,636 --> 00:12:44,389
mais je ne devrais pas en savoir plus
que ton fiancé.
269
00:12:45,598 --> 00:12:48,434
Et tu ne devrais pas
excéder trois glaces par jour.
270
00:12:57,986 --> 00:13:00,071
- Je peux te parler ?
- Oui.
271
00:13:01,239 --> 00:13:02,365
Tu sais, je t'adore,
272
00:13:03,700 --> 00:13:05,368
je t'ai toujours considéré comme...
273
00:13:06,661 --> 00:13:08,454
mon petit neveu italien imaginaire.
274
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
D'accord.
275
00:13:09,831 --> 00:13:13,209
Je trouve ton manque de soutien
pour Dr. Lahiri affligeant.
276
00:13:13,334 --> 00:13:15,294
Je sais où tu veux en venir.
277
00:13:15,378 --> 00:13:18,505
Tu as une part du cabinet
et ne veux pas voir Mindy partir.
278
00:13:18,589 --> 00:13:23,052
Non, écoute. Quand tu étais
en Californie, je n'avais pas confiance.
279
00:13:23,469 --> 00:13:26,097
Elle avait un bébé, deux boulots,
280
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
un appétit sexuel
qui dépasse l'entendement,
281
00:13:28,766 --> 00:13:30,309
c'est un vrai besoin.
282
00:13:30,393 --> 00:13:32,353
- Abrège.
- Écoute-moi.
283
00:13:32,437 --> 00:13:33,979
Tu faisais je ne sais quoi
284
00:13:34,063 --> 00:13:36,857
et elle a créé ce cabinet de toutes pièces
285
00:13:36,941 --> 00:13:40,695
qui, aujourd'hui, aide vraiment les gens
et tu veux l'arrêter ?
286
00:13:40,820 --> 00:13:42,988
Elle a promis d'arrêter.
On avait un accord.
287
00:13:43,072 --> 00:13:45,574
Les gens changent. Tout change !
288
00:13:45,658 --> 00:13:48,160
Prendre ce boulot faisait partie d'un plan
289
00:13:48,244 --> 00:13:50,246
pour voler tout l'équipement du bureau
290
00:13:50,747 --> 00:13:52,665
mais j'ai changé et toi aussi.
291
00:13:53,291 --> 00:13:55,459
Tu ne m'aimais pas au départ
292
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
et on est meilleurs amis.
293
00:13:57,295 --> 00:13:59,922
Je fais de la chirurgie plastique
pour te ressembler.
294
00:14:00,423 --> 00:14:04,218
Oui, elle a été incroyable.
295
00:14:04,427 --> 00:14:08,973
J'ignore à quel moment un fossé
s'est creusé entre nos objectifs.
296
00:14:09,057 --> 00:14:10,391
Si elle compte pour toi,
297
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
il est temps de changer tes objectifs.
298
00:14:15,480 --> 00:14:17,982
Tu n'as jamais été aussi pertinent.
299
00:14:18,232 --> 00:14:22,737
Merci. Ça me touche venant d'une femme.
300
00:14:24,072 --> 00:14:25,114
Quoi ?
301
00:14:25,239 --> 00:14:27,408
Tu portes encore la blouse de Dr. Lahiri.
302
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
Encore ?
303
00:14:30,787 --> 00:14:33,039
Dr. C ? Dis plutôt Dr. L !
304
00:14:33,790 --> 00:14:36,667
Ravi de cette conversation.
305
00:14:49,138 --> 00:14:51,140
CE SOIR
QUAND HARRY RENCONTRE SALLY...
306
00:14:59,357 --> 00:15:01,817
J'arrive. Je prends mes popcorns
pour la pub.
307
00:15:01,901 --> 00:15:04,112
N'oublie pas le popcorn pour le film.
308
00:15:04,362 --> 00:15:06,280
#Popcornpourlapub
309
00:15:10,368 --> 00:15:12,120
Je me suis marié
pour cesser les conneries.
310
00:15:12,245 --> 00:15:14,580
Je ne vois pas pourquoi
on pourrait pas s'amuser
311
00:15:14,705 --> 00:15:16,833
car tu n'as pas envie
de sortir avec sa femme,
312
00:15:16,999 --> 00:15:18,126
qui est censée t'aimer.
313
00:15:18,292 --> 00:15:21,337
- Désolé pour le retard.
- Enfin.
314
00:15:21,546 --> 00:15:25,132
L'intro était super intéressante.
Figure-toi que l'auteur est une femme.
315
00:15:25,216 --> 00:15:26,259
Devine sa réponse.
316
00:15:26,634 --> 00:15:29,679
- J'ignore si je t'ai déjà aimé.
- C'est dur !
317
00:15:31,973 --> 00:15:33,891
Si je suis en retard, c'est parce que...
318
00:15:35,309 --> 00:15:37,478
j'ai vu un truc très choquant au boulot.
319
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
Tu me raconteras ça plus tard.
320
00:15:41,524 --> 00:15:44,026
J'en ai vu des choses, mais là...
321
00:15:44,819 --> 00:15:46,279
C'était extrême.
322
00:15:46,446 --> 00:15:50,450
Vous pourriez baisser d'un ton ?
C'est notre premier rendez-vous.
323
00:15:50,575 --> 00:15:53,244
Oui, bien sûr, désolée. On arrête.
324
00:15:53,536 --> 00:15:54,579
Premier rendez-vous ?
325
00:15:54,704 --> 00:15:56,414
- Bon courage.
- Merci.
326
00:15:59,876 --> 00:16:02,753
Les vraies relations ne sont pas
comme dans les films.
327
00:16:02,837 --> 00:16:04,505
Ce n'est pas comme ça.
328
00:16:04,589 --> 00:16:06,507
Regarde ça. Que des mensonges.
329
00:16:06,591 --> 00:16:09,844
- C'est quoi, ton problème ?
- Je vais te le dire.
330
00:16:10,553 --> 00:16:14,265
J'ai trouvé ça dans la poche de ta blouse.
331
00:16:14,432 --> 00:16:16,892
- Tu prends la pilule ?
- Je peux t'expliquer.
332
00:16:16,976 --> 00:16:19,103
Désolé mais votre pilule
nous cache la vue.
333
00:16:19,187 --> 00:16:21,564
Parfait, d'accord.
Reculez dans votre siège.
334
00:16:21,689 --> 00:16:24,275
Reculez et taisez-vous. J'y crois pas !
335
00:16:24,984 --> 00:16:28,070
Je sais, désolée.
Ce n'est pas ma faute.
336
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
C'est une trahison.
337
00:16:29,906 --> 00:16:31,616
Toi, tu as essayé de m'engrosser
338
00:16:31,741 --> 00:16:32,783
à mon insu !
339
00:16:35,036 --> 00:16:37,455
Bon, d'accord. C'est bon, on s'en va.
340
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Vous êtes contents ?
341
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
- Je veux te parler...
- Dehors, d'accord ?
342
00:16:48,132 --> 00:16:50,217
Depuis quand tu prends la pilule ?
343
00:16:50,301 --> 00:16:51,761
C'est hyper humiliant.
344
00:16:51,886 --> 00:16:54,347
J'imagine depuis que tu notes mes règles
345
00:16:54,472 --> 00:16:55,681
sur ton calendrier.
346
00:16:57,433 --> 00:17:00,686
Je note tout un tas de trucs
sur mon calendrier.
347
00:17:00,770 --> 00:17:03,021
Les dates de tournée de Tom Petty,
ton cycle,
348
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
les fruits de saison, plein de trucs !
349
00:17:04,774 --> 00:17:06,192
Tu sais le pire ?
350
00:17:06,442 --> 00:17:09,529
J'ai cru que tu étais vraiment
romantique cette semaine.
351
00:17:10,404 --> 00:17:11,739
J'ai adoré. C'était super.
352
00:17:12,156 --> 00:17:15,159
Mais en fait, tu voulais me piéger
pour que je tombe enceinte.
353
00:17:15,243 --> 00:17:19,580
Je suis désolé, mais pas désolé
de vouloir agrandir la famille.
354
00:17:19,664 --> 00:17:20,706
Écoute-moi.
355
00:17:20,998 --> 00:17:22,374
Je n'ai jamais voulu d'enfant
356
00:17:22,458 --> 00:17:24,168
mais tu m'as donné envie
357
00:17:24,252 --> 00:17:25,961
et tout d'un coup, c'est pas bien ?
358
00:17:26,045 --> 00:17:27,547
Non, Danny.
359
00:17:27,672 --> 00:17:31,467
C'est bien d'en vouloir...
si j'en voulais aussi.
360
00:17:31,592 --> 00:17:32,885
Je vois, ta carrière.
361
00:17:33,010 --> 00:17:35,512
Tu es trop occupée à engrosser
la moitié de Manhattan
362
00:17:35,596 --> 00:17:37,848
alors que Leo se retrouve tout seul
363
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
à jouer à 1, 2, 3 Soleil seul
quand sa mère travaille.
364
00:17:40,643 --> 00:17:41,894
Tu recommences.
365
00:17:42,186 --> 00:17:44,313
À chaque fois qu'on n'est pas d'accord,
366
00:17:45,356 --> 00:17:46,732
tu vises mon rôle de mère.
367
00:17:46,816 --> 00:17:49,068
Si je veux travailler,
je suis une mère indigne.
368
00:17:49,193 --> 00:17:52,071
Si je veux un verre de vin,
je perds les pédales.
369
00:17:52,238 --> 00:17:54,282
- Voyons, n'exagère pas.
- Non !
370
00:17:54,699 --> 00:17:58,452
À tes yeux, tout ce que je fais
prouve que je suis nulle.
371
00:17:58,536 --> 00:17:59,453
C'est faux.
372
00:17:59,537 --> 00:18:01,538
Tu veux que je t'aide à faire des choix.
373
00:18:01,622 --> 00:18:02,998
Je pensais faire les bons
374
00:18:03,082 --> 00:18:05,000
mais maintenant, tu décides à ma place.
375
00:18:05,084 --> 00:18:07,795
Peu importe si c'est bien !
Écoute, Mindy.
376
00:18:08,004 --> 00:18:11,215
Regarde-moi. Tu es formidable.
Tous les enfants adoreraient
377
00:18:11,340 --> 00:18:13,676
t'avoir pour mère.
Pourquoi ne pas recommencer ?
378
00:18:13,968 --> 00:18:15,386
Je suis un bon médecin.
379
00:18:16,512 --> 00:18:19,890
Je ne veux plus me sacrifier
pour avoir d'autres enfants.
380
00:18:24,812 --> 00:18:25,896
C'est égoïste.
381
00:18:26,272 --> 00:18:28,065
- Je suis égoïste ?
- Oui.
382
00:18:28,149 --> 00:18:31,986
C'était égoïste de m'occuper
de notre fils pendant des mois
383
00:18:32,153 --> 00:18:34,447
alors que tu t'occupais
de ton père ingrat ?
384
00:18:34,572 --> 00:18:37,157
Il a fait un AVC.
J'aurais dû l'abandonner ?
385
00:18:37,241 --> 00:18:38,700
Engager une infirmière
386
00:18:38,784 --> 00:18:40,536
ou demander à ton frère d'aider,
387
00:18:40,661 --> 00:18:41,537
mais non.
388
00:18:41,621 --> 00:18:44,415
Tout ce que tu fais, c'est altruiste
389
00:18:44,790 --> 00:18:47,292
et tout ce que je fais, c'est égoïste.
390
00:18:47,376 --> 00:18:49,170
C'est toi qui fais les définitions.
391
00:18:49,503 --> 00:18:50,796
C'est toi le juge
392
00:18:50,921 --> 00:18:52,714
moi je ne suis qu'une exé-CUL-trice.
393
00:18:52,798 --> 00:18:54,550
Désolée, mais c'est bien trouvé.
394
00:18:54,634 --> 00:18:58,387
Je dois me faire juge et jury
car je fais de meilleurs choix.
395
00:18:58,471 --> 00:19:01,724
Tu es frivole, indécise
et tu ignores les conséquences.
396
00:19:04,268 --> 00:19:05,561
C'est sûrement vrai.
397
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
Mais j'aimerais que tu n'aies pas
la liste de mes défauts
398
00:19:10,358 --> 00:19:12,151
sur le bout de la langue.
399
00:19:13,235 --> 00:19:16,197
Tu es un mec bien
mais si tu étais le meilleur,
400
00:19:17,239 --> 00:19:19,367
tu ne me blesserais pas autant.
401
00:19:33,422 --> 00:19:35,591
Ma patiente va accoucher. Je dois y aller.
402
00:19:36,634 --> 00:19:38,052
Fais-toi remplacer.
403
00:19:38,177 --> 00:19:40,930
Non, il s'agit de la première patiente
de ma clinique.
404
00:19:41,555 --> 00:19:42,765
C'est important !
405
00:19:42,932 --> 00:19:44,809
Alors tu vas partir comme ça ?
406
00:19:46,060 --> 00:19:48,979
Je n'ai pas le choix. Désolée.
407
00:20:08,541 --> 00:20:09,917
- Prête ?
- Oui.
408
00:20:22,805 --> 00:20:25,850
Un, deux, trois, poussez.
C'est bien, Diana, bravo !
409
00:20:27,768 --> 00:20:31,522
- Oui !
- Bon travail.
410
00:20:32,231 --> 00:20:34,692
J'ai pris la liberté
de préparer un discours.
411
00:20:35,985 --> 00:20:38,403
"À Lahiri, grands rêves
pour une grande femme."
412
00:20:38,487 --> 00:20:40,823
- Non.
- "Le bon type d'immigrée."
413
00:20:40,990 --> 00:20:43,117
Elle vient de Boston !
414
00:20:43,617 --> 00:20:46,579
- "Comme le disait Jefferson Davis..."
- Pitié.
415
00:20:47,037 --> 00:20:48,038
Bon, d'accord.
416
00:20:48,372 --> 00:20:50,875
À notre premier bébé.
Le premier d'une longue série.
417
00:20:51,041 --> 00:20:52,042
Oui.
418
00:21:13,689 --> 00:21:17,735
- C'était comment ?
- Vraiment super.
419
00:21:19,445 --> 00:21:20,654
Diana a été courageuse.
420
00:21:20,905 --> 00:21:24,074
Je me disais qu'on pourrait
repousser le mariage.
421
00:21:26,827 --> 00:21:27,828
Prendre du recul.
422
00:21:38,464 --> 00:21:39,632
C'est à réfléchir.
423
00:21:42,885 --> 00:21:43,928
D'accord.
424
00:21:48,724 --> 00:21:51,894
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
425
00:22:17,586 --> 00:22:20,495
#BÉBÉSMIRACLEDELAHIRI
426
00:22:28,767 --> 00:22:30,775
Sous-titres : Armelle Laborde
PK
p!LȎ " The.Mindy.Project.S04E13.NF.FR.srt1
00:00:06,465 --> 00:00:08,800
Attendez, s'il vous plaît !
2
00:00:13,388 --> 00:00:17,475
J'ai failli me casser le bras
en essayant de rentrer dans l'ascenseur.
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,936
À quoi ça sert de retenir l'ascenseur ?
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,313
Ça nous retarde.
5
00:00:22,397 --> 00:00:26,193
Est-ce qu'un coureur olympique à la traîne
demanderait aux autres d'attendre ?
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,070
Si arriver à son étage
était une compétition, oui.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,824
- Mauvaise comparaison.
- Je n'ai pas voulu commencer un débat.
8
00:00:32,908 --> 00:00:36,495
Vous avez l'habitude que les gens
se taisent quand vous êtes grossier.
9
00:00:38,997 --> 00:00:40,207
On se connaît ?
10
00:00:44,211 --> 00:00:46,004
Oui, je suis passée aux infos.
11
00:00:46,088 --> 00:00:48,799
Je suis celle qui a joui
pendant une fouille au corps.
12
00:00:48,924 --> 00:00:50,175
Non, ce n'est pas ça.
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,387
Est-ce que vous et moi, avons...
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,015
- Ex-cul-sez-moi, monsieur ?
- Et voilà.
15
00:00:57,099 --> 00:01:01,603
Ça me revient. Vous et moi, avons fait
un internat ensemble.
16
00:01:01,687 --> 00:01:05,273
Vous nous obligiez à chanter une version
débile de "Joyeux anniversaire".
17
00:01:05,357 --> 00:01:07,400
Tu ressembles à un singe qui pue ?
18
00:01:07,484 --> 00:01:10,153
- Les gens adoraient cette chanson drôle.
- Super drôle.
19
00:01:11,655 --> 00:01:13,615
Au fait, vous faites quoi ici ?
20
00:01:13,699 --> 00:01:16,076
Je commence
mon nouveau boulot, aujourd'hui.
21
00:01:19,121 --> 00:01:21,248
Attendez, vous travaillez ici ?
22
00:01:22,124 --> 00:01:23,249
Vous aussi ?
23
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
ASSOCIATION SHULMAN
POUR LA SANTÉ DES FEMMES
24
00:01:24,835 --> 00:01:26,336
Laissez-moi passer.
25
00:01:26,628 --> 00:01:28,005
J'étais là en premier.
26
00:01:34,177 --> 00:01:35,261
Noël à New York...
27
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
PRÉSENT
28
00:01:36,388 --> 00:01:38,348
...c'est ce que je préfère
à cause des traditions.
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,600
Toutes susceptibles de raviver
une dispute latente...
30
00:01:40,684 --> 00:01:41,602
7 DÉCEMBRE
31
00:01:41,727 --> 00:01:44,646
...Devrais-je continuer à travailler
ou agrandir la famille.
32
00:01:45,355 --> 00:01:50,485
Danny, ces gâteaux sont trop bons.
Le meilleur entrejambe que j'ai goûté.
33
00:01:50,569 --> 00:01:52,070
Je ne peux pas tout manger.
34
00:01:52,154 --> 00:01:54,989
C'est faisable et j'y arriverai,
mais je ne devrais pas.
35
00:01:55,073 --> 00:01:58,076
Si on avait un autre enfant,
il pourrait t'aider à finir.
36
00:01:59,077 --> 00:02:02,914
Et moi qui pensais qu'on pouvait tenir
un jour sans en parler.
37
00:02:02,998 --> 00:02:04,832
Quoi ? Je disais juste que...
38
00:02:04,916 --> 00:02:07,001
Un autre enfant, moins de biscuits.
39
00:02:07,085 --> 00:02:08,336
Fais-en moins.
40
00:02:08,420 --> 00:02:10,255
12 DÉCEMBRE
41
00:02:10,464 --> 00:02:14,593
Joyeux Noël, Charlie Brown !
J'adore ce film.
42
00:02:14,760 --> 00:02:19,598
Les Peanuts se débrouillent
plutôt bien sans leurs mères.
43
00:02:19,723 --> 00:02:21,433
Elles doivent sûrement travailler.
44
00:02:22,392 --> 00:02:25,061
Charlie Brown est chauve à dix ans,
et n'a pas d'amis.
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,939
Bien sûr qu'il se débrouille bien
sans sa mère.
46
00:02:28,940 --> 00:02:31,360
J'ai envie d'un verre de vin.
Continue sans moi.
47
00:02:31,485 --> 00:02:33,403
Et ne parlons pas de Pig-Pen.
48
00:02:33,487 --> 00:02:35,989
18 DÉCEMBRE
49
00:02:37,366 --> 00:02:41,244
Et le fantôme de Noël lui dit
que l'argent ne fait pas le bonheur.
50
00:02:41,870 --> 00:02:42,787
Tu vois, Leo.
51
00:02:42,871 --> 00:02:45,665
Scrooge était obsédé
par son argent et sa carrière.
52
00:02:45,749 --> 00:02:47,292
Sa famille passait en deuxième.
53
00:02:47,376 --> 00:02:50,920
Si la mère de Tiny Tim avait travaillé
au lieu d'avoir 12 enfants,
54
00:02:51,004 --> 00:02:52,797
son fils ne boiterait peut-être pas.
55
00:02:52,881 --> 00:02:55,091
Je n'ai jamais parlé de 12 enfants.
56
00:02:55,175 --> 00:02:57,468
Douze, t'exagères.
Juste, quelques-uns.
57
00:02:57,552 --> 00:02:59,887
- Qui va s'en occuper ?
- N'importe quoi.
58
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
24 DÉCEMBRE
59
00:03:01,765 --> 00:03:04,851
Danny, je fais quoi de cet agneau ?
Je le jette ?
60
00:03:04,935 --> 00:03:07,186
Mets-le devant la mangeoire.
Près de Jésus.
61
00:03:07,270 --> 00:03:08,230
D'accord.
62
00:03:08,730 --> 00:03:14,069
C'est magnifique. Quand tu y penses,
Jésus est né dans une étable,
63
00:03:14,277 --> 00:03:16,529
puis, il est devenu le tatouage préféré
64
00:03:16,613 --> 00:03:19,283
- des Latinos.
- Ça a l'air douillet.
65
00:03:19,449 --> 00:03:21,493
Une étable pour toute la famille.
66
00:03:21,618 --> 00:03:25,201
Marie n'a même pas son propre
appartement dans le West Village.
67
00:03:25,706 --> 00:03:28,625
Si Marie avait un appartement
aussi sympa que le mien,
68
00:03:28,709 --> 00:03:30,251
elle ne serait pas vierge.
69
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
Pourquoi tu tiens à cet appartement ?
70
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Tu veux déménager ?
71
00:03:34,423 --> 00:03:36,924
J'essaie de le vendre mais sans succès.
72
00:03:37,008 --> 00:03:40,386
Évidemment.
Avec le prix que tu en demandes.
73
00:03:40,470 --> 00:03:42,013
Personne ne va vouloir acheter.
74
00:03:42,097 --> 00:03:44,725
Tu n'as qu’à décorer le sapin tout seul.
75
00:03:45,183 --> 00:03:48,519
Attends. Viens ici.
Je suis désolé.
76
00:03:48,603 --> 00:03:52,065
Faut qu'on arrête de se disputer.
77
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
On devrait être heureux.
On a de quoi être heureux.
78
00:03:58,989 --> 00:03:59,865
Tu as raison.
79
00:04:00,574 --> 00:04:01,950
- Sûre ?
- Oui.
80
00:04:06,872 --> 00:04:08,206
Premier jour au travail
81
00:04:08,373 --> 00:04:10,125
- C'est bizarre.
- Quoi ?
82
00:04:10,417 --> 00:04:13,336
J'adorais cette chemise.
Je me demande ce que j'en ai fait ?
83
00:04:13,462 --> 00:04:16,465
Je l'ai donné à Morgan
après m'en être servie.
84
00:04:16,631 --> 00:04:17,590
C'est autre chose.
85
00:04:17,674 --> 00:04:20,134
Je trouve bizarre qu'on sourit.
86
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
- On se détestait à l'époque.
- C'est vrai.
87
00:04:24,139 --> 00:04:27,600
Tu te rappelles quand tu m'as dénoncé
aux RH de l'hôpital ?
88
00:04:27,684 --> 00:04:30,603
T'avais dit à un patient
que j'étais rondouillarde.
89
00:04:30,687 --> 00:04:31,854
Ça valait le coup.
90
00:04:31,938 --> 00:04:33,940
Tu ne penses plus la même chose.
91
00:04:34,024 --> 00:04:34,941
Non.
92
00:04:36,318 --> 00:04:39,404
Je ne comprends toujours pas
pourquoi on sourit.
93
00:04:39,488 --> 00:04:40,739
Je ne sais pas.
94
00:04:44,493 --> 00:04:48,205
Mon premier jour à mon nouveau travail.
Tout ce potentiel partout.
95
00:04:48,830 --> 00:04:50,332
Qui va m'intéresser ?
96
00:04:53,502 --> 00:04:55,378
Avec qui vais-je pouvoir papoter ?
97
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Qui va être le mentor qui m'inspirera ?
98
00:05:01,176 --> 00:05:03,053
Votre attention, s'il vous plaît.
99
00:05:05,472 --> 00:05:06,806
Excusez-moi.
100
00:05:06,890 --> 00:05:10,352
Réunion dans la salle de conférence.
101
00:05:11,019 --> 00:05:12,854
C'est l'heure du spectacle, Dr Lahiri.
102
00:05:12,938 --> 00:05:14,731
Tu t'es bien débrouillé cette année.
103
00:05:16,274 --> 00:05:18,693
Désolé, je préfère garder
cette place vide.
104
00:05:18,860 --> 00:05:20,278
Je peux m'échapper plus vite.
105
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
Je viens de découvrir mon ennemi juré.
106
00:05:23,281 --> 00:05:24,241
OK.
107
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
J'espère que vous avez passé
un bon week-end.
108
00:05:27,369 --> 00:05:31,038
Moi, oui, en tout cas. Cheryl et moi
avons enfin terminé notre puzzle.
109
00:05:31,122 --> 00:05:33,666
- Le pont couvert du Vermont ?
- Exactement.
110
00:05:33,750 --> 00:05:35,293
Je savais que vous te plairait.
111
00:05:35,377 --> 00:05:36,335
Merci à toi.
112
00:05:36,419 --> 00:05:38,379
Il n'y a pas de quoi.
Ravi que ça te plaise.
113
00:05:38,463 --> 00:05:41,007
Je voudrais aussi remercier Jeremy.
114
00:05:41,091 --> 00:05:44,677
Grâce à lui, nous apparaissons dans
le bulletin de la Clinique St Brendan.
115
00:05:44,761 --> 00:05:47,722
Nous. Dans un bulletin d'information.
Bravo.
116
00:05:50,183 --> 00:05:53,687
Comme certains d'entre vous le savent,
je sais être convaincant.
117
00:05:54,729 --> 00:05:56,314
Il veut dire sexuellement.
118
00:05:57,524 --> 00:06:00,651
Dr Shulman, avec les vacances de Noël
qui approchent,
119
00:06:00,735 --> 00:06:03,321
j'ai commencé à faire
notre maison en pain d'épices.
120
00:06:03,405 --> 00:06:05,406
La meilleure surprise de l'année.
121
00:06:05,490 --> 00:06:06,533
L'indice du jour :
122
00:06:06,658 --> 00:06:08,868
C'est un monument de New York.
123
00:06:08,952 --> 00:06:10,829
- Monument.
- Deux statues devant.
124
00:06:11,121 --> 00:06:13,373
- Statues.
- Et ce n'est pas un lion.
125
00:06:13,623 --> 00:06:14,916
La bibliothèque de New York.
126
00:06:15,375 --> 00:06:17,294
Bien sûr !
127
00:06:17,586 --> 00:06:18,920
C'était à lui de deviner.
128
00:06:19,004 --> 00:06:21,923
Je suis désolée,
mais ce n'était pas difficile.
129
00:06:22,090 --> 00:06:24,217
Ce n'était pas si facile que ça.
Oublie ça.
130
00:06:24,301 --> 00:06:25,510
Je vais recommencer.
131
00:06:25,594 --> 00:06:28,430
Je vais avoir du mal
en aussi peu de temps.
132
00:06:28,930 --> 00:06:32,141
Tu peux arrêter de me fixer.
T'as qu'à faire le Flatiron Building.
133
00:06:32,225 --> 00:06:34,894
C'est ce que j'allais faire !
134
00:06:34,978 --> 00:06:36,145
T'as encore tout gâché.
135
00:06:36,229 --> 00:06:39,149
Ce n'est pas grave.
Notre réunion se termine.
136
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
Dr Shulman, j'ai quelque chose à dire.
137
00:06:43,361 --> 00:06:46,865
- Bien sûr.
- Merci.
138
00:06:48,199 --> 00:06:50,743
N'importe qui peut prendre la parole ?
139
00:06:50,827 --> 00:06:54,581
Bonjour à tous.
Je m'appelle, Dr Mindy Lahiri.
140
00:06:55,040 --> 00:06:57,542
Aujourd'hui n'est pas seulement
mon premier jour,
141
00:06:57,626 --> 00:07:00,337
mais aussi un nouveau départ pour moi.
142
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Récemment, j'ai failli me suicider.
143
00:07:02,839 --> 00:07:07,218
Oui. J'avais été plaquée le premier jour
de très longues vacances.
144
00:07:07,302 --> 00:07:09,512
Je pense que c'était un signe du destin,
145
00:07:09,596 --> 00:07:11,472
pour que je recommence à zéro.
146
00:07:11,556 --> 00:07:15,685
Les signes du destin n'existent pas.
C'est la bonne volonté de notre seigneur.
147
00:07:15,894 --> 00:07:17,311
OK, ou ça aussi.
148
00:07:17,395 --> 00:07:19,856
Depuis, j'ai acheté un appartement,
je suis au régime.
149
00:07:19,940 --> 00:07:22,275
Je me suis inscrite
sur un site de rencontre.
150
00:07:22,359 --> 00:07:23,818
Ça s'appelle Ashley Madison.
151
00:07:23,902 --> 00:07:25,444
Ashley Madison ?
152
00:07:25,528 --> 00:07:27,488
Travailler avec vous est une chance.
153
00:07:27,572 --> 00:07:33,286
Moi, une femme Asio-Américaine
bien éduquée, à Manhattan, et médecin !
154
00:07:34,204 --> 00:07:36,873
- Bref, en conclusion--
- Merci, mon Dieu.
155
00:07:36,957 --> 00:07:39,041
Je souhaite commencer une nouvelle vie.
156
00:07:39,125 --> 00:07:43,672
On peut tous dire
que nous avons de la chance d'être ici.
157
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Voilà, c'est moi.
158
00:07:45,882 --> 00:07:46,967
- Bonjour.
- Bravo.
159
00:07:49,469 --> 00:07:51,554
Je peux te parler en privé ?
160
00:07:52,472 --> 00:07:54,265
- Bien sûr.
- Jeremy, toi aussi.
161
00:07:55,266 --> 00:07:57,435
Tu as l'air si contrarié, Danny.
162
00:07:58,144 --> 00:08:01,064
Tu as toujours des problèmes
avec ta femme ?
163
00:08:01,481 --> 00:08:04,567
Notre chalet est disponible.
Le squatter est mort.
164
00:08:04,651 --> 00:08:09,238
Tout va bien avec ma femme. On va voir
un spectacle de danse cette semaine.
165
00:08:09,322 --> 00:08:12,116
Dis-moi, pourquoi
tu as engagé cette femme ?
166
00:08:12,200 --> 00:08:15,495
Je dois admettre
que j'ai embauché le Dr Lahiri...
167
00:08:16,955 --> 00:08:19,165
- Par accident.
- Comment ça ?
168
00:08:19,249 --> 00:08:20,625
Je n'avais pas mes lunettes,
169
00:08:20,709 --> 00:08:24,295
et je croyais avoir lu le CV
d'un autre médecin.
170
00:08:25,046 --> 00:08:27,007
Vous connaissez Mandy Lahoro ?
171
00:08:28,758 --> 00:08:31,510
- La ressemblance est flagrante.
- On a raté Mandy ?
172
00:08:31,594 --> 00:08:35,223
Mandy Lahoro est génial !
Il vient du Soudan.
173
00:08:35,390 --> 00:08:37,892
Il a payé ses études grâce à son rôle
dans Le roi lion.
174
00:08:37,976 --> 00:08:42,439
Je sais, mais non.
On a embauché le Dr Lahiri.
175
00:08:42,981 --> 00:08:44,273
Il faut qu'on la vire.
176
00:08:44,357 --> 00:08:47,485
Danny, le temps où on pouvait virer
une femme de couleur sans raison
177
00:08:47,569 --> 00:08:49,362
est depuis longtemps révolu.
178
00:08:50,447 --> 00:08:54,159
- Au moins trois ans.
- Et si elle démissionnait ?
179
00:08:55,452 --> 00:08:58,371
Disons, si ça ne lui plaisait pas ici,
180
00:08:59,414 --> 00:09:02,083
et qu'elle se sente mal à l'aise ?
181
00:09:02,167 --> 00:09:04,627
Tu décris un environnement hostile.
182
00:09:04,711 --> 00:09:06,838
C'est exactement ça.
183
00:09:07,338 --> 00:09:10,592
Tu vas adorer ton nouveau bureau.
184
00:09:12,677 --> 00:09:15,597
- Rien que pour toi !
- Un débarras ?
185
00:09:15,930 --> 00:09:18,725
Oui, débarras, espace pour péter.
Il a plein de noms.
186
00:09:18,933 --> 00:09:20,602
Il n'y a pas de chaise.
187
00:09:20,894 --> 00:09:23,062
Il y a des cartons pour s'asseoir.
188
00:09:23,146 --> 00:09:27,317
Bien. Tu peux m'aider
à déplacer quelques cartons ?
189
00:09:27,859 --> 00:09:30,361
Désolé, j'ai des patients qui m'attendent.
190
00:09:30,445 --> 00:09:33,156
Au fait ! Je voulais te demander.
191
00:09:33,406 --> 00:09:35,158
Je fais comment pour en avoir ?
192
00:09:35,283 --> 00:09:37,410
Les autres médecins m'en présentent ?
193
00:09:37,660 --> 00:09:40,121
C'est chacun pour soi ici.
194
00:09:40,205 --> 00:09:44,751
Mais bon, avec un aussi joli bureau,
tu vas y arriver.
195
00:09:50,131 --> 00:09:52,759
Très bien, petit débarras.
Ça devrait aller.
196
00:10:01,226 --> 00:10:02,143
À l'aide !
197
00:10:05,396 --> 00:10:06,897
Ce site est intéressant.
198
00:10:06,981 --> 00:10:09,526
"Jolie médecin fait sensation pour
son premier jour."
199
00:10:10,735 --> 00:10:13,780
Salut, Jeremy.
Tu es venu ici pour lâcher un pet ?
200
00:10:14,072 --> 00:10:17,534
Je viens voir comment tu vas.
Le premier jour, c'est difficile.
201
00:10:17,992 --> 00:10:21,830
S'il y a quoi que ce soit que
je peux faire pour te détendre.
202
00:10:23,039 --> 00:10:25,125
Personne n'a été aussi aimable.
203
00:10:26,376 --> 00:10:30,963
Tu voulais dire...
Désolée, ça ne va pas être possible.
204
00:10:31,047 --> 00:10:36,469
Tu es charmant bien sûr,
mais je ne mélange pas amour et travail.
205
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Dis-moi si tu changes d'avis.
206
00:10:38,429 --> 00:10:41,057
Je suis toujours prêt.
207
00:10:41,891 --> 00:10:43,143
C'est une pathologie.
208
00:10:43,852 --> 00:10:45,144
Contente de le savoir.
209
00:10:45,228 --> 00:10:48,105
Là, je suis seulement chaude
pour trouver des patients.
210
00:10:48,189 --> 00:10:51,317
Tu devrais mettre ta bio
sur le site de l'hôpital.
211
00:10:51,401 --> 00:10:55,321
T'auras besoin d'un vrai ordinateur.
Étonnant que Danny ne t'ait rien dit.
212
00:10:55,989 --> 00:10:58,867
Non, il ne m'a rien dit.
Le salaud.
213
00:11:01,327 --> 00:11:03,913
Comment osez-vous, Dr Castellano !
214
00:11:06,166 --> 00:11:08,001
Bien, je vais utiliser son ordinateur.
215
00:11:11,004 --> 00:11:12,422
La déco est nulle.
216
00:11:12,547 --> 00:11:14,591
On dirait un bureau de proviseur
dans un film porno.
217
00:11:22,724 --> 00:11:25,476
Petite jeune obstétricienne
recherche nouveaux patients.
218
00:11:25,643 --> 00:11:29,689
Si vous recherchez un médecin qualifié,
sachant tout sur la télé-réalité...
219
00:11:29,898 --> 00:11:31,357
Je ne veux pas en discuter.
220
00:11:31,441 --> 00:11:33,359
Combien de fois va-t-on en parler ?
221
00:11:34,652 --> 00:11:38,656
Nos rendez-vous sont fixés. Il faut que
Jeremy s'occupe de ma césarienne.
222
00:11:39,741 --> 00:11:43,036
Oui. Je n'arrive pas
à trouver mes lunettes.
223
00:11:43,745 --> 00:11:45,830
Comment ça, tu ne viens pas ?
224
00:11:46,873 --> 00:11:50,251
Ce n'est plus une thérapie de couple
si l'un de nous n'est pas là.
225
00:11:50,335 --> 00:11:54,047
Je vais crier sur une chaise vide ?
Non, pas crier, compatir !
226
00:11:54,881 --> 00:11:58,593
Nom de Dieu, où sont...
Tu n'as pas vu mes lunettes à la maison ?
227
00:11:59,135 --> 00:12:03,597
Quoi ? Non, Christina.
J'aimerais que tu viennes, s'il te plaît.
228
00:12:03,681 --> 00:12:06,517
Je t'en supplie, s'il te plaît.
229
00:12:06,601 --> 00:12:07,852
On se retrouve là-bas.
230
00:12:16,027 --> 00:12:17,403
J'ai trouvé tes lunettes.
231
00:12:21,115 --> 00:12:23,159
Écoute, je suis vraiment désolée.
232
00:12:23,243 --> 00:12:26,662
J'avais besoin de ton ordinateur.
Je crois que c'est réparé.
233
00:12:26,746 --> 00:12:29,707
- Sors d'ici.
- Écoute. Je peux t'aider.
234
00:12:29,791 --> 00:12:32,293
Je m'occupe de l'accouchement
et toi, tu vas à ta thérapie.
235
00:12:32,418 --> 00:12:35,296
Dr. C suit une thérapie ?
Quel loser !
236
00:12:35,880 --> 00:12:39,717
Mon accouchement ? Je te laisserai
même pas me faire un sandwich.
237
00:12:39,801 --> 00:12:42,428
Et tu aurais raison.
Je ne saurai pas préparer un sandwich.
238
00:12:42,512 --> 00:12:44,805
J'en mangerais en douce.
239
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
Mais je suis un bon médecin.
240
00:12:47,809 --> 00:12:50,812
Je préfèrerais que n'importe qui
d'autre s'en occupe.
241
00:12:51,729 --> 00:12:56,901
Et dire qu'un gars sympa et charmant
comme vous, avez des problèmes de couple.
242
00:12:56,985 --> 00:12:59,696
Si j'étais votre femme,
je remercierais ma bonne étoile.
243
00:13:05,159 --> 00:13:07,120
Dr C est en train de craquer.
244
00:13:21,092 --> 00:13:24,470
Tu peux t'occuper de la césarienne
de Mme Ramsay, ce soir ?
245
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
J'ai un empêchement.
246
00:13:26,806 --> 00:13:28,182
Avec grand plaisir.
247
00:13:30,143 --> 00:13:31,102
Avec plaisir ?
248
00:13:31,644 --> 00:13:34,355
Il voulait dire Jeremy, pas moi.
249
00:13:36,858 --> 00:13:38,150
Sans problème, mon pote.
250
00:13:38,234 --> 00:13:40,653
Te remplacer est une délicieuse
et brillante idée.
251
00:13:42,613 --> 00:13:43,531
Quoi ?
252
00:13:48,619 --> 00:13:51,705
Je te charrie.
Je fais le malin parce que je suis crevé.
253
00:13:51,789 --> 00:13:52,749
Chumbawumba ?
254
00:13:54,167 --> 00:13:57,086
T'es bizarre.
Tu peux me remplacer ou pas ?
255
00:13:58,087 --> 00:13:59,755
Oui, je m'en occupe.
256
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
Au fait, le nouveau médecin Indien
est plutôt cool, non ?
257
00:14:04,761 --> 00:14:07,472
- Non.
- J'ai essayé. Super.
258
00:14:11,642 --> 00:14:13,603
Je dois me débarrasser de Jeremy.
259
00:14:16,189 --> 00:14:18,566
Jeremy ? Te voilà !
260
00:14:19,108 --> 00:14:23,445
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit
et je suis intéressée.
261
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
Pour la sortie au théâtre ? Super.
262
00:14:25,615 --> 00:14:27,574
J'ai plein de tickets à vendre.
263
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
Non, je déteste les comédies musicales.
264
00:14:29,869 --> 00:14:31,829
C'est toujours les mêmes histoires.
265
00:14:32,372 --> 00:14:36,292
Je voulais parler de l'autre chose.
266
00:14:36,376 --> 00:14:39,003
Mon pénis. Oui.
267
00:14:39,087 --> 00:14:41,213
Il y a un bar près de chez moi.
268
00:14:41,297 --> 00:14:43,549
- Il se passe quoi, ici ?
- Mince.
269
00:14:45,510 --> 00:14:47,928
- C'est quoi, ce bordel ?
- Mes meubles !
270
00:14:48,012 --> 00:14:51,056
- C'est un placard ?
- Une armoire.
271
00:14:51,140 --> 00:14:54,268
Armoire très chère
pour vêtements de femme chic.
272
00:14:54,352 --> 00:14:56,770
Pour l'instant, c'est dans le passage.
273
00:14:56,854 --> 00:14:59,064
Tu exagères. Comme d'habitude.
274
00:14:59,148 --> 00:15:00,941
Mon placard, chez moi, est plus petit.
275
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
Ça ne m'étonne pas.
276
00:15:02,318 --> 00:15:04,486
Avec une chemise, un jean,
et une ceinture.
277
00:15:04,570 --> 00:15:05,780
Et un t-shirt noir.
278
00:15:06,197 --> 00:15:10,796
Écoutez, bien m'habiller fait partie
de mon profil professionnel.
279
00:15:10,996 --> 00:15:13,620
Je me suis changée trois fois aujourd'hui.
280
00:15:13,704 --> 00:15:16,624
Ça bloque le passage. Débarrasse-t'en.
281
00:15:17,500 --> 00:15:20,294
Moi aussi, je sais partir furieusement !
282
00:15:30,221 --> 00:15:32,014
Bonjour. Mme Ramsay ?
283
00:15:32,098 --> 00:15:33,891
- médecin Lahiri.
- Bonjour.
284
00:15:33,975 --> 00:15:36,209
Je remplace le médecin Castellano.
285
00:15:36,978 --> 00:15:38,562
J'espère que tout va bien.
286
00:15:38,646 --> 00:15:42,275
Il a eu une urgence familiale. Poignardé
par sa tante pour avoir fait l'idiot.
287
00:15:42,483 --> 00:15:44,360
- Quoi ?
- Aucun souci.
288
00:15:44,444 --> 00:15:47,572
On a fait notre internat ensemble
et les gens me trouvaient plus drôle.
289
00:15:48,489 --> 00:15:51,408
J'ai vérifié votre échographie
et vos analyses.
290
00:15:51,492 --> 00:15:53,410
Comme vous le savez,
291
00:15:53,494 --> 00:15:56,330
votre fils a le cordon ombilical
autour du cou.
292
00:15:56,414 --> 00:15:59,125
Cela arrive souvent,
mais il y a des risques.
293
00:15:59,834 --> 00:16:03,045
Oui, c'est pour ça
qu'une césarienne a été prévue.
294
00:16:03,129 --> 00:16:05,714
Mais cette option la stresse.
295
00:16:05,798 --> 00:16:11,512
Je connais aussi une technique
qui permet d'accoucher naturellement.
296
00:16:11,596 --> 00:16:13,097
C'est la technique de la roulade.
297
00:16:18,644 --> 00:16:22,064
À la naissance d'un bébé
dans le cas de votre fils,
298
00:16:22,148 --> 00:16:25,526
en général, les médecins passent le cordon
par-dessus la tête et pour le bébé, c'est,
299
00:16:26,277 --> 00:16:29,071
"Arrêtez de m'étrangler
avec mon écharpe préférée !"
300
00:16:29,572 --> 00:16:33,242
L'astuce est de tirer
le cordon ombilical vers le bas,
301
00:16:33,326 --> 00:16:36,496
de le faire glisser sur les épaules
et de faire rouler le bébé à travers.
302
00:16:36,787 --> 00:16:39,790
Et voilà ! Vous avez un bébé
et un gymnaste.
303
00:16:40,917 --> 00:16:42,251
Tu en penses quoi ?
304
00:16:42,502 --> 00:16:46,422
- Si vous pensez que c'est une solution.
- Oui, je le crois.
305
00:16:47,215 --> 00:16:49,258
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
306
00:16:49,342 --> 00:16:51,010
- OK.
- Super.
307
00:16:56,974 --> 00:16:59,351
Gail, le Dr Reed est-il
en salle d'opération ?
308
00:16:59,435 --> 00:17:00,519
Dr Reed ?
309
00:17:00,603 --> 00:17:03,314
La césarienne de Mme Ramsay ?
310
00:17:03,773 --> 00:17:05,816
- Elle a déjà accouché.
- Accouché ?
311
00:17:06,651 --> 00:17:07,860
C'est une césarienne.
312
00:17:07,944 --> 00:17:10,154
Le Dr Lahiri s'est occupée
de l'accouchement.
313
00:17:10,238 --> 00:17:11,364
médecin Lahiri ?
314
00:17:12,198 --> 00:17:13,490
Tu es folle ?
315
00:17:13,574 --> 00:17:15,951
Tu t'es faite passer pour le Dr Reed ?
316
00:17:16,035 --> 00:17:18,704
Comment s'est passée ta thérapie ?
Christina est venue ?
317
00:17:18,788 --> 00:17:20,080
- Non !
- Zut.
318
00:17:20,164 --> 00:17:22,291
J'étais tout seul comme un idiot.
Je suis...
319
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
D'abord, ça ne te regarde pas !
320
00:17:24,752 --> 00:17:28,505
Ne change pas de sujet.
Tu n'avais pas le droit de faire ça.
321
00:17:28,589 --> 00:17:30,800
Jamais dans ma carrière...
322
00:17:32,343 --> 00:17:35,346
Doris, tu peux éteindre l'aspirateur ?
323
00:17:36,973 --> 00:17:38,974
Doris, arrête avec l'aspirateur.
324
00:17:39,058 --> 00:17:42,353
J'essaie de parler, là.
Tu peux l'éteindre ? Merci.
325
00:17:43,521 --> 00:17:44,855
Tu peux nous laisser ?
326
00:17:45,940 --> 00:17:48,025
Ne parle pas à Doris comme ça.
327
00:17:48,109 --> 00:17:49,568
C'est ma meilleure amie.
328
00:17:49,652 --> 00:17:52,154
Tu remplaces un médecin
et tu changes une opération
329
00:17:52,238 --> 00:17:53,364
sans autorisation.
330
00:17:53,948 --> 00:17:55,449
Je vais te faire virer.
331
00:17:58,286 --> 00:18:01,371
Danny, attends,
reviens ici, s'il te plaît.
332
00:18:01,455 --> 00:18:03,958
Reviens ici et baisse d'un ton.
333
00:18:04,500 --> 00:18:05,792
J'ai bien compris.
334
00:18:05,876 --> 00:18:09,046
Tu ne m'aimes pas,
mais je suis vraiment un bon médecin.
335
00:18:09,130 --> 00:18:11,382
On vous a engagée par accident.
336
00:18:11,966 --> 00:18:15,177
Dr Shulman voulait Mandy Lahoro,
mais il a confondu vos noms.
337
00:18:15,344 --> 00:18:16,804
- Mandy Lahoro ?
- Oui.
338
00:18:16,971 --> 00:18:19,056
Celui assis à côté de Laura Bush
à l'état de l'Union ?
339
00:18:19,140 --> 00:18:20,724
- Lui-même.
- Il est génial.
340
00:18:20,808 --> 00:18:22,977
- On est tombé sur toi.
- OK.
341
00:18:23,936 --> 00:18:27,856
Peut-être que c'était une erreur
mais je pense que dans quelques années,
342
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
on en reparlera
et on en rigolera entre collègues.
343
00:18:30,985 --> 00:18:33,487
Collègues ?
Nous ne sommes pas des collègues.
344
00:18:34,530 --> 00:18:35,729
Tu es une farce, Mindy.
345
00:18:40,953 --> 00:18:43,748
Ce n'est pas ma faute
si on m'a prise par erreur.
346
00:18:44,540 --> 00:18:47,043
Je me suis occupée de ta patiente
comme un chef.
347
00:18:47,627 --> 00:18:50,003
Tu dois me détester à cause de ça.
348
00:18:50,087 --> 00:18:53,841
Tu vois qu'il y a enfin un médecin
aussi bon voire meilleur que toi.
349
00:18:54,508 --> 00:18:57,386
Tu ne me vires pas, c'est moi qui te vire.
Je démissionne.
350
00:19:05,728 --> 00:19:07,104
M. et Mme Ramsay,
351
00:19:07,730 --> 00:19:11,400
je suis vraiment désolé
de ce qui est arrivé.
352
00:19:11,484 --> 00:19:13,151
Avant d'appeler un avocat,
353
00:19:13,235 --> 00:19:15,071
sachez nous avons renvoyé cette femme.
354
00:19:15,446 --> 00:19:17,239
Quoi ? On adore le Dr Lahiri.
355
00:19:17,448 --> 00:19:20,868
J'étais si heureux
qu'elle puisse éviter la césarienne.
356
00:19:22,078 --> 00:19:24,621
Et le cordon autour du cou ?
357
00:19:24,705 --> 00:19:26,374
Elle a fait la technique de la roulade.
358
00:19:27,625 --> 00:19:29,835
La technique de la roulade ?
359
00:19:29,919 --> 00:19:34,715
Quand il a fallu pousser,
elle a dit : "Sors de mon ventre !"
360
00:19:35,049 --> 00:19:37,467
Comme Gras Double dans Austin Powers.
361
00:19:37,551 --> 00:19:39,720
C'est notre film préféré.
Ouais, bébé !
362
00:19:40,346 --> 00:19:42,390
J'adore les comédies.
363
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Merci d'avoir trouvé quelqu'un
364
00:19:45,184 --> 00:19:46,977
qui m'a permis d'accoucher
comme je le voulais.
365
00:19:48,354 --> 00:19:50,690
Très bien.
Vous êtes contents alors, moi aussi.
366
00:19:51,273 --> 00:19:55,361
On est vraiment désolé
que votre tante vous ait poignardé.
367
00:19:56,654 --> 00:19:57,571
Quoi ?
368
00:20:03,285 --> 00:20:05,162
Au revoir, petit bureau.
369
00:20:06,539 --> 00:20:08,332
On venait de se rencontrer.
370
00:20:08,624 --> 00:20:10,543
Je pensais que ça allait durer.
371
00:20:11,001 --> 00:20:14,547
Tu peux redevenir un espace pour péter.
De qui je me moque ?
372
00:20:15,089 --> 00:20:17,883
Avec moi, tu étais encore plus
l'espace pour péter.
373
00:20:18,217 --> 00:20:20,761
- À qui tu parles ?
- Oh, la vache !
374
00:20:21,178 --> 00:20:23,806
Tu m'espionnes, sale voyeur ?
J'aurais pu être nue.
375
00:20:24,140 --> 00:20:26,475
La porte ouverte était ouverte.
Pourquoi tu serais nue au travail ?
376
00:20:26,559 --> 00:20:30,187
Vous pouvez me lâcher ?
Je fais mes adieux à mon bureau.
377
00:20:30,479 --> 00:20:32,523
Je partirai dès que possible.
378
00:20:35,025 --> 00:20:36,277
J'ai parlé à Mme Ramsay.
379
00:20:37,528 --> 00:20:40,072
- Elle était vraiment heureuse.
- Évidemment !
380
00:20:41,449 --> 00:20:46,912
Tu peux faire face à ce genre de cas
avec des mains robustes comme les miennes.
381
00:20:47,830 --> 00:20:50,207
Je voulais m'excuser pour ce que j'ai dit.
382
00:20:50,541 --> 00:20:54,795
Il est possible que tu sois plus douée
que celui qu'on devait embaucher.
383
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
- Merci.
- Ouais.
384
00:20:58,466 --> 00:21:01,927
Désolée d'avoir dit que je comprenais
que ta femme ne te supporte pas.
385
00:21:02,970 --> 00:21:04,013
Tu n'as jamais dit ça ?
386
00:21:04,221 --> 00:21:05,597
- Non ?
- Non.
387
00:21:05,681 --> 00:21:07,433
- Bon. Je l'ai pensé.
- Je comprends.
388
00:21:08,809 --> 00:21:09,727
Dites.
389
00:21:11,395 --> 00:21:13,063
Je pense que vous devriez rester.
390
00:21:16,025 --> 00:21:18,944
- Non, merci.
- Non, merci ?
391
00:21:20,237 --> 00:21:24,200
Je ne vais pas te faire virer
malgré ce que tu as fait.
392
00:21:24,950 --> 00:21:27,494
Tu peux rester
et avoir ton poste idéal.
393
00:21:27,578 --> 00:21:28,913
Oui, j'ai compris.
394
00:21:29,538 --> 00:21:32,541
Malheureusement,
je suis traumatisée par cette journée.
395
00:21:33,292 --> 00:21:34,710
Tu es particulièrement grossier.
396
00:21:35,419 --> 00:21:39,423
Et l'ambiance n'est pas très chaleureuse
et plutôt compétitive.
397
00:21:39,715 --> 00:21:41,926
J'aime m'entendre avec mes collègues.
398
00:21:42,259 --> 00:21:44,470
J'adore les happy hour
et les cadeaux surprise.
399
00:21:44,970 --> 00:21:46,430
Je pourrais être comme ça.
400
00:21:47,306 --> 00:21:48,891
Je ne crois pas.
401
00:21:49,725 --> 00:21:54,814
Reste, si tu veux changer les choses.
402
00:21:55,689 --> 00:21:57,983
Non, je vais m'inscrire au chômage.
Plus simple
403
00:21:58,067 --> 00:21:59,735
Mindy, attends.
404
00:22:01,111 --> 00:22:02,404
Tu es très douée.
405
00:22:02,488 --> 00:22:06,367
Ne laisse personne t'empêcher
de faire ce que tu veux.
406
00:22:07,993 --> 00:22:09,203
Même pas moi.
407
00:22:10,496 --> 00:22:11,539
Je ne sais pas.
408
00:22:14,124 --> 00:22:15,960
Je sais ce qu'on peut faire.
409
00:22:17,837 --> 00:22:20,005
- Cette armoire débile.
- Oui.
410
00:22:20,422 --> 00:22:24,093
Si elle rentre dans ton bureau,
vois-le comme un signe du destin.
411
00:22:24,426 --> 00:22:26,220
- ton délire à toi.
- OK.
412
00:22:26,929 --> 00:22:28,138
Où tu as eu ces lunettes ?
413
00:22:28,222 --> 00:22:30,558
Elles remplacent celles que tu as cassées.
414
00:22:31,433 --> 00:22:35,229
Elles sont super sympas
et la couleur te va bien.
415
00:22:35,521 --> 00:22:36,480
En plus.
416
00:22:37,022 --> 00:22:39,608
- Oh, une autre fonction. Cool.
- Merci.
417
00:22:40,776 --> 00:22:41,819
Bien.
418
00:22:44,572 --> 00:22:46,532
- Cent onze centimètres.
- Bien.
419
00:22:47,241 --> 00:22:49,827
- Note-le.
- Oh. Oui.
420
00:22:50,578 --> 00:22:51,495
OK.
421
00:22:52,830 --> 00:22:55,457
- Mettez un "L" à côté.
- Qui signifie ?
422
00:22:56,417 --> 00:22:57,877
- Largeur.
- Oui.
423
00:22:59,461 --> 00:23:01,005
195.
424
00:23:02,631 --> 00:23:04,300
- Mettez un "H".
- Hauteur.
425
00:23:04,425 --> 00:23:05,426
Et voilà.
426
00:23:12,308 --> 00:23:15,519
Je dois dire que ça rentre.
427
00:23:16,103 --> 00:23:18,939
- OK, je reste.
- Bien.
428
00:23:19,732 --> 00:23:21,399
- Bizarre.
- C'est diagonalement opposé.
429
00:23:21,483 --> 00:23:24,653
C'est une pièce carré.
Je n'aime pas trop.
430
00:23:26,405 --> 00:23:30,326
J'adore. Mes patientes
vont en mouiller leurs culottes.
431
00:23:31,160 --> 00:23:33,871
- Merci pour cette image.
- À cause des examens.
432
00:23:34,288 --> 00:23:37,123
Super. On termine ça demain.
433
00:23:37,207 --> 00:23:38,918
Je veux me rappeler de ce moment.
434
00:23:39,084 --> 00:23:42,796
- Tu fais quoi ?
- Ça s'appelle un selfer.
435
00:23:43,297 --> 00:23:45,591
- OK
- Souriez.
436
00:23:46,425 --> 00:23:49,303
- Vous savez sourire ?
- Bien sûr.
437
00:23:53,307 --> 00:23:54,683
Mets ta main là.
438
00:23:54,767 --> 00:23:56,435
Comme ça.
439
00:26:43,685 --> 00:26:48,857
À VENDRE
PAR PROPRIÉTAIRE
440
00:28:01,166 --> 00:28:03,166
Sous-titres :
Sarah Ledermann Bouhadana
PK
p!L+2 2 " The.Mindy.Project.S04E14.NF.FR.srt1
00:00:01,543 --> 00:00:04,630
On m'accordera
que cette année a été assez géniale.
2
00:00:04,838 --> 00:00:08,258
Mon petit ami m'a demandé en mariage
et m'a offert une bague énorme.
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,928
- Veux-tu m'épouser ?
- Pour de vrai. J'ai vérifié.
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,014
Puis j'ai accouché
du bébé le plus mignon du monde.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,015
Je t'aime, Leo Castellano.
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,684
J'ai retrouvé mon corps de bikini.
7
00:00:17,768 --> 00:00:19,519
- Genre, dans la nuit.
- Oui.
8
00:00:19,603 --> 00:00:21,938
Même mon nouveau
centre de procréation a décollé,
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,357
changeant des ovules gelés
en factures en dollars.
10
00:00:24,441 --> 00:00:27,611
À bien des égards,
la plus belle année de ma vie,
11
00:00:27,986 --> 00:00:30,905
avec également certains
des pires moments de ma vie.
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,450
- Tu me harcèles !
- On était d'accord et tu changes d'avis.
13
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
On pourrait passer un jour
sans en parler.
14
00:00:35,702 --> 00:00:37,328
J'aimerais plus d'enfants, c'est tout.
15
00:00:37,412 --> 00:00:39,038
- C'est une trahison ?
- Oui.
16
00:00:39,122 --> 00:00:40,374
Quant à cette année...
17
00:00:43,752 --> 00:00:47,589
Disons que jusque-là,
elle a été... intéressante.
18
00:00:52,019 --> 00:00:54,054
JOYEUX ANNIVERSAIRE MAMAN
19
00:01:08,443 --> 00:01:10,696
MARIAGE DE DANNY ET MINDY REPORTÉ !
INSCRIPTIONS ENCORE OUVERTES !
20
00:01:18,954 --> 00:01:20,163
TABLEAU D'HONNEUR
21
00:01:22,791 --> 00:01:25,040
MARIAGE PAS TOUT À FAIT CUIT !
DATE À PRÉCISER ! INSCRIVEZ-VOUS !
22
00:01:27,713 --> 00:01:29,506
Tu rentres quand ?
23
00:01:45,647 --> 00:01:47,441
Mauvaise nouvelle
24
00:02:27,689 --> 00:02:30,066
Ça n'a rien à voir avec toi.
25
00:02:30,150 --> 00:02:31,693
- Oui.
- C'est entre maman et papa.
26
00:02:31,777 --> 00:02:33,736
Pour toi, rien ne change.
27
00:02:33,820 --> 00:02:34,988
- Allons.
- C'est pas toi.
28
00:02:35,072 --> 00:02:37,448
- Ce n'est pas de ta faute.
- J'ai fait quoi ?
29
00:02:37,532 --> 00:02:40,035
- T'as rien fait.
- Pourquoi ils font ça ?
30
00:02:57,450 --> 00:03:01,078
VÊTEMENTS GRATUITS !
31
00:03:06,144 --> 00:03:07,229
Peter !
32
00:03:07,854 --> 00:03:09,480
- Mais quoi, Peter ?
- Désolé.
33
00:03:09,564 --> 00:03:10,773
- J'essayais...
- Je peins.
34
00:03:10,857 --> 00:03:11,858
Oh, non.
35
00:04:12,294 --> 00:04:14,087
Ils ont été méchants avec Rosie Perez.
36
00:04:14,171 --> 00:04:15,922
- Je l'aime bien.
- Je sais pas.
37
00:04:16,006 --> 00:04:17,006
Bonjour à tous.
38
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
Salut.
39
00:04:22,679 --> 00:04:23,680
Quoi ?
40
00:04:24,723 --> 00:04:26,933
Rien, d'habitude, quand tu entres,
41
00:04:27,017 --> 00:04:29,352
tu fonds en larmes
devant l'ancien bureau du Dr C.
42
00:04:29,436 --> 00:04:31,685
Morgan, on ne devait plus
mentionner qui-vous-savez.
43
00:04:31,769 --> 00:04:33,249
Elle m'a demandé.
Je suis censé faire quoi ?
44
00:04:33,333 --> 00:04:35,274
On reçoit encore
le Men's Health de Danny en italien.
45
00:04:35,358 --> 00:04:36,931
Il travaille plus ici
depuis des mois. Donc...
46
00:04:37,944 --> 00:04:39,445
Pas Danny, mais Daddy.
47
00:04:39,529 --> 00:04:40,697
Le papa de Leo. Merde.
48
00:04:40,781 --> 00:04:41,781
Ne pleure pas.
49
00:04:41,865 --> 00:04:43,408
Les gars, c'est bon.
50
00:04:43,617 --> 00:04:46,327
Merci de votre tact pour la rupture.
51
00:04:46,411 --> 00:04:48,454
Ça va maintenant, entre moi et Danny.
52
00:04:48,538 --> 00:04:49,789
On est en bons termes.
53
00:04:49,873 --> 00:04:53,043
- Donc, il est libre ?
- Non, Beverly, ça me plairait pas.
54
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
T'es sûre que ça va ?
55
00:04:54,795 --> 00:04:56,462
J'ai aimé une photo du Dr C.
56
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
sur Instagram, t'as empoisonné ma plante.
57
00:04:58,632 --> 00:05:01,092
Et j'ai dit : "Traître, tu es virée."
58
00:05:01,343 --> 00:05:02,886
Commentaire ensuite effacé.
59
00:05:03,178 --> 00:05:04,971
Maintenant, ça va. Donne son courrier.
60
00:05:05,055 --> 00:05:07,724
- Je le vois ce soir.
- Est-ce une bonne idée ?
61
00:05:08,099 --> 00:05:10,185
Oui, je dépose juste Leo. Du calme.
62
00:05:10,435 --> 00:05:12,895
Ce sera pas une dispute
où je le traite de rital
63
00:05:12,979 --> 00:05:14,397
et je jette son gainer par la fenêtre.
64
00:05:14,481 --> 00:05:16,483
- C'est déjà fait.
- Je peux dire un truc ?
65
00:05:16,817 --> 00:05:18,735
- Je suis fier de toi.
- Merci, Morgan.
66
00:05:18,819 --> 00:05:20,236
Quand tu seras prête,
67
00:05:20,320 --> 00:05:22,378
cousin Lou a rencontré
des gens super au tribunal.
68
00:05:22,462 --> 00:05:23,379
OK.
69
00:05:23,463 --> 00:05:26,243
Ils étaient dans le jury.
Lui, c'était le meurtrier.
70
00:05:27,077 --> 00:05:28,954
Meurtre présumé.
71
00:05:30,580 --> 00:05:31,914
J'en reviens pas que ce soit enfin
72
00:05:31,998 --> 00:05:34,208
les "vacances de printemps
de Bébé plus Tard.".
73
00:05:34,292 --> 00:05:36,210
J'en reviens pas que t'aies convaincu
74
00:05:36,294 --> 00:05:38,254
des filles de fac
d'abandonner leurs vacances
75
00:05:38,338 --> 00:05:41,257
pour que vous trifouilliez
leurs parties intimes.
76
00:05:41,341 --> 00:05:43,607
Pourquoi ? Au lieu de s'évanouir
à une fête de bain moussant
77
00:05:43,691 --> 00:05:45,595
et de se réveiller
avec un tatouage de feuille de cannabis,
78
00:05:45,679 --> 00:05:48,473
elles passeront
huit jours d'examens médicaux
79
00:05:48,557 --> 00:05:49,766
en profitant de New York.
80
00:05:49,850 --> 00:05:52,185
En prime, une procédure simple
pour congeler leurs ovules.
81
00:05:52,269 --> 00:05:53,770
Libres de se reproduire,
82
00:05:53,854 --> 00:05:56,398
elles se feront des ratés
jusqu'avant la quarantaine.
83
00:05:56,606 --> 00:05:58,274
Pour ma part, je leur ai organisé
84
00:05:58,358 --> 00:05:59,984
une visite de la carrière.
85
00:06:00,068 --> 00:06:04,155
Si on a de la chance,
les plongeurs trouveront un cadavre.
86
00:06:04,489 --> 00:06:07,826
Colette, tu veux bien
me faire du pain grillé ?
87
00:06:08,451 --> 00:06:11,538
D'accord, mais j'en mangerai
peut-être un bout.
88
00:06:11,997 --> 00:06:12,998
Salut !
89
00:06:14,291 --> 00:06:15,625
- Morgan ?
- Oui ?
90
00:06:16,042 --> 00:06:18,712
Tu ne peux plus participer
aux "Vacances de Bébé plus Tard".
91
00:06:18,920 --> 00:06:21,464
Tu es un repris de justice,
ce n'est pas correct.
92
00:06:21,756 --> 00:06:22,840
Ce serait pas correct ?
93
00:06:22,924 --> 00:06:23,800
Non.
94
00:06:23,884 --> 00:06:28,095
Malheureusement pour vous, c'est
le centre de procréation Lahiri, OK ?
95
00:06:28,179 --> 00:06:30,723
Je ne réponds que devant une femme.
Dis-lui, patronne.
96
00:06:30,807 --> 00:06:32,558
Désolée, tu ne peux pas participer.
97
00:06:32,642 --> 00:06:34,561
Dr K., pouvez-vous la raisonner ?
98
00:06:36,479 --> 00:06:39,941
C'est lui qui a un passé
de séducteur d'étudiantes.
99
00:06:40,150 --> 00:06:43,152
Je n'ai jamais séduit personne.
Je te l'ai répété souvent.
100
00:06:43,236 --> 00:06:45,655
Je suis repenti.
Je ne tâte plus de l'étudiante.
101
00:06:45,906 --> 00:06:48,491
Ma dernière conquête était
une assistante juridique de 40 ans.
102
00:06:48,575 --> 00:06:50,701
Après j'ai joué à la XBox avec son fils.
103
00:06:50,785 --> 00:06:53,246
Ce n'est pas vraiment
une preuve. Peut-être.
104
00:06:53,330 --> 00:06:54,414
Désolée, c'est décidé.
105
00:06:55,749 --> 00:06:56,958
Pourquoi je vous aide ?
106
00:06:59,377 --> 00:07:00,434
C'est pire que la prison.
107
00:07:00,518 --> 00:07:01,585
CENTRE DE PROCRÉATION LAHIRI
108
00:07:02,631 --> 00:07:06,175
Nous sommes ravis de vous avoir ici.
109
00:07:06,259 --> 00:07:08,970
Cette semaine n'est pas
que pour congeler vos ovules.
110
00:07:09,054 --> 00:07:11,430
C'est aussi pour recevoir
les conseils sexy
111
00:07:11,514 --> 00:07:13,850
d'une jeune femme carriériste
sexuellement active.
112
00:07:13,934 --> 00:07:17,395
Pas d'inquiétude, pour votre sécurité,
nous fournissons à chacune un sifflet
113
00:07:17,479 --> 00:07:20,523
et des mouchoirs pour essuyer
les pizzas très grasses de New York.
114
00:07:20,607 --> 00:07:24,235
Préparez-vous à une semaine
d'éclate pure et dure.
115
00:07:24,319 --> 00:07:25,820
Le Musée de la pauvreté.
116
00:07:25,904 --> 00:07:28,156
Une visite des statues
de femmes de New York.
117
00:07:28,406 --> 00:07:32,243
J'ai aussi organisé une session
d'autographes au magasin M&M avec le vert.
118
00:07:32,327 --> 00:07:36,373
Et qui a des billets pour Hamilton,
le grand succès de Broadway ?
119
00:07:36,669 --> 00:07:37,624
Ouah !
120
00:07:37,749 --> 00:07:40,418
Je peux vendre mon billet ?
Ça a l'air ennuyeux.
121
00:07:40,502 --> 00:07:42,837
Quoi ? Les débuts
du ministère des Finances
122
00:07:42,921 --> 00:07:44,130
ne t'intéresse pas ?
123
00:07:44,214 --> 00:07:46,675
Je pensais que c'était
les vacances de printemps.
124
00:07:46,800 --> 00:07:50,303
Jody, on sort ? Je veux aller
dans la boîte où Lil Wayne
125
00:07:50,387 --> 00:07:51,721
est sorti du coma.
126
00:07:53,390 --> 00:07:56,393
C'est Dr Kimball-Kinney
et non, je ne peux pas.
127
00:07:56,518 --> 00:07:59,103
Pardon, Shlo,
128
00:07:59,187 --> 00:08:00,938
ce sera pas ce genre de vacances.
129
00:08:01,022 --> 00:08:03,816
L'alcool est interdit pendant le séjour.
130
00:08:03,900 --> 00:08:07,028
C'est mauvais pour la procédure.
Maintenant, envoie, Tamra !
131
00:08:08,530 --> 00:08:11,491
Bon, je suis votre chaperon,
l'infirmière Webb.
132
00:08:11,658 --> 00:08:14,493
Je n'ai jamais eu le pouvoir
et j'ai l'intention d'en abuser.
133
00:08:14,577 --> 00:08:16,746
Allons chercher des robes
pour vos analyses.
134
00:08:16,830 --> 00:08:17,914
Allez, Shlo.
135
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
- On s'active.
- Bizutage.
136
00:08:20,000 --> 00:08:21,042
Bizutage !
137
00:08:21,126 --> 00:08:23,545
On envoie le frottis. Allez, mesdames.
138
00:08:26,131 --> 00:08:28,550
N'oublie pas
que tu chaperonnes Tamra ce soir.
139
00:08:28,675 --> 00:08:30,801
Tu dois être au théâtre à 19 h 30.
140
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
Ils te feront attendre l'entracte,
si tu es en retard.
141
00:08:33,179 --> 00:08:35,015
Tranquille.
Je suis déjà allée voir une pièce.
142
00:08:35,348 --> 00:08:37,683
Les strip-teaseurs
de Thunder From Down Under, neuf fois.
143
00:08:37,767 --> 00:08:39,602
Je dois juste déposer Leo chez Danny.
144
00:08:54,534 --> 00:08:56,702
- Une chose à dire ?
- J'ai remarqué
145
00:08:56,786 --> 00:08:58,955
que vous et Danny passez
beaucoup de temps ensemble
146
00:08:59,039 --> 00:09:00,373
- pour un couple séparé.
- Bon.
147
00:09:00,457 --> 00:09:03,960
On a un fils et s'il passe
tout son temps avec Danny,
148
00:09:04,044 --> 00:09:05,462
il va se retourner contre moi.
149
00:09:05,712 --> 00:09:08,464
L'autre jour, il m'a pris une chips
des mains en disant "Maman, non".
150
00:09:08,548 --> 00:09:09,632
C'était glaçant.
151
00:09:10,091 --> 00:09:12,385
Beaucoup de temps, c'est tout.
152
00:09:12,677 --> 00:09:15,388
On peut avoir rompu
et être dans la même pièce.
153
00:09:15,805 --> 00:09:19,476
Danny et moi sommes en non-couple
moderne, comme Coldplay et Goop.
154
00:09:24,856 --> 00:09:25,982
- Salut.
- Salut.
155
00:09:26,066 --> 00:09:27,650
Voilà mon petit gars.
156
00:09:27,901 --> 00:09:30,820
Salut, Leo. Ça va aujourd'hui ?
157
00:09:31,196 --> 00:09:32,697
Comme un canard, il adore ça.
158
00:09:32,781 --> 00:09:35,075
Il adore. Toi aussi.
159
00:09:37,035 --> 00:09:38,536
Je peux pas...
160
00:09:38,620 --> 00:09:39,537
Comment va-t-il ?
161
00:09:39,621 --> 00:09:43,624
Très bien. Il a vu Hillary à la télé,
il lui a fait un petit poing.
162
00:09:43,708 --> 00:09:44,583
Ah oui ?
163
00:09:44,667 --> 00:09:48,004
C'est mon fils. Viens là. Allez. Merci.
164
00:09:48,088 --> 00:09:50,631
Tu as reçu du courrier.
165
00:09:50,715 --> 00:09:52,842
Super. Merci.
166
00:09:53,510 --> 00:09:54,511
Waouh.
167
00:09:54,803 --> 00:09:57,347
C'est des lasagnes
ou une bougie anti-poids ?
168
00:09:58,723 --> 00:10:01,267
C'est des vraies, là.
169
00:10:01,392 --> 00:10:03,019
Tu ne veux pas entrer ?
170
00:10:03,269 --> 00:10:06,815
Les goûter et peut-être que tu peux
rester pour l'histoire de Leo ?
171
00:10:07,315 --> 00:10:08,441
Je peux...
172
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
Entre.
173
00:10:10,443 --> 00:10:12,236
Oh, d'accord.
174
00:10:12,320 --> 00:10:14,823
Super. Bien.
175
00:10:19,077 --> 00:10:20,078
Bonne nuit, fiston.
176
00:10:20,245 --> 00:10:21,955
- Bonne nuit, chéri.
- Rêve bien.
177
00:10:22,872 --> 00:10:24,457
Laisse pas les punaises t'avoir.
178
00:10:24,749 --> 00:10:28,002
Je peux dire
que tu es un conteur captivant ?
179
00:10:28,128 --> 00:10:29,128
Merci.
180
00:10:29,212 --> 00:10:30,713
C'est sympa de lire un livre
181
00:10:30,797 --> 00:10:32,757
à quelqu'un toujours surpris par la fin.
182
00:10:33,383 --> 00:10:35,635
Tu restes pour une autre ?
183
00:10:36,803 --> 00:10:39,681
Pour être sûr...
184
00:10:41,808 --> 00:10:42,809
Leo dort.
185
00:10:44,352 --> 00:10:45,812
Tu pourras tourner les pages.
186
00:10:55,152 --> 00:10:59,826
Le spectacle va commencer !
187
00:11:05,373 --> 00:11:07,292
- Bonjour, Mindy.
- Mon Dieu !
188
00:11:08,501 --> 00:11:11,588
Mon feuilleté.
Il ne faut pas me faire une telle peur.
189
00:11:11,880 --> 00:11:15,007
Mon médecin a dit que j'ai
le cœur d'un mineur de 80 ans.
190
00:11:15,091 --> 00:11:16,509
C'était bien, Hamilton ?
191
00:11:17,468 --> 00:11:18,969
- Génial.
- Vraiment ?
192
00:11:19,053 --> 00:11:21,180
C'est ma comédie musicale préférée.
193
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Et la musique ?
Pourquoi ne pas me chanter quelques airs ?
194
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
J'adorerais.
195
00:11:26,936 --> 00:11:28,729
Je m'appelle Al Hamilton
Je veux...
196
00:11:28,813 --> 00:11:30,982
Ce n'est pas dans Hamilton, ça.
197
00:11:31,357 --> 00:11:33,026
Avoue, tu n'y es pas allée.
198
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
D'accord.
199
00:11:35,028 --> 00:11:38,740
C'est vrai. Je ne suis pas allée
voir Hamilton hier soir.
200
00:11:39,157 --> 00:11:40,491
J'étais avec Danny.
201
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
Mais, Jody, il m'a bourré de lasagnes,
202
00:11:44,120 --> 00:11:47,248
il m'a piégé dans une super histoire
d'ours qui a perdu un bouton,
203
00:11:47,373 --> 00:11:50,251
un type à chapeau et un singe
et de fil en aiguille,
204
00:11:50,376 --> 00:11:51,961
- et...
- Je te l'avais dit.
205
00:11:52,045 --> 00:11:54,713
Tu lui manges encore
dans la main, il appâte
206
00:11:54,797 --> 00:11:57,341
- pour te regagner.
- Je ne suis pas un poisson.
207
00:11:57,425 --> 00:12:01,345
Je suis une femme qui, oui, a déjà
mangé un ver pour entrer dans un club.
208
00:12:01,429 --> 00:12:03,806
Mais c'est pas grave.
Tamra était avec les filles.
209
00:12:04,807 --> 00:12:08,519
C'était horrible, Dr L. Elles étaient
saoules avant qu'Hamilton entre
210
00:12:08,603 --> 00:12:09,812
dans la Banque Nationale.
211
00:12:09,938 --> 00:12:12,606
Qui, je pense, donne trop
de pouvoir au gouvernement fédéral.
212
00:12:12,690 --> 00:12:15,067
Elles se sont fait jeter et ont erré
213
00:12:15,151 --> 00:12:16,486
en détachant des chiens.
214
00:12:17,070 --> 00:12:20,198
- Elles ont détaché quoi ?
- Morgan, un instant.
215
00:12:20,406 --> 00:12:22,491
Je pars, mais elles sont cinglées
216
00:12:22,575 --> 00:12:23,868
et si j'étais venu,
217
00:12:24,035 --> 00:12:25,203
ça serait pas arrivé.
218
00:12:27,247 --> 00:12:29,540
C'est la nouvelle tendance des jeunes.
219
00:12:29,666 --> 00:12:32,710
"Détacher." J'en avais jamais
entendu parler avant hier soir.
220
00:12:32,961 --> 00:12:34,254
Non, je suis vieille ?
221
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
Encore pire, regarde.
222
00:12:36,589 --> 00:12:38,591
Elles ont détaché un chien important.
223
00:12:39,884 --> 00:12:42,344
Désolé, si je peux prendre un instant.
224
00:12:42,428 --> 00:12:45,640
Frisbee, si tu écoutes,
tu me manques énormément.
225
00:12:46,099 --> 00:12:48,767
La dernière fois qu'on s'est vus,
on s'est disputés.
226
00:12:48,851 --> 00:12:50,728
Si tu reviens, je ne passerai
227
00:12:50,812 --> 00:12:53,564
plus jamais l'aspirateur
quand tu es là, car tu détestes.
228
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Et...
229
00:12:55,942 --> 00:12:58,027
New York, soutenez-moi, s'il vous plaît,
230
00:12:58,361 --> 00:13:01,239
en portant un ruban gris
jusqu'au retour de Frisbee.
231
00:13:01,406 --> 00:13:04,366
Sois fort, Frisbee.
Soyez forts comme Frisbee.
232
00:13:04,450 --> 00:13:06,327
Nous revenons avec Ruth Bader Ginsburg.
233
00:13:06,411 --> 00:13:08,829
J'ai vu des dizaines
de rubans gris dans le métro.
234
00:13:08,913 --> 00:13:11,040
J'ai cru que c'était
contre les vieux au volant.
235
00:13:11,416 --> 00:13:16,295
Ramenez-vous. Assis.
Vous êtes hors de contrôle
236
00:13:16,379 --> 00:13:18,547
et j'en suis une qui peut être si saoule
237
00:13:18,631 --> 00:13:20,466
qu'elle tombe du panier
d'une montgolfière.
238
00:13:20,550 --> 00:13:23,636
Vos parents vont ont envoyées
congeler vos ovules, pas faire les oufs.
239
00:13:23,761 --> 00:13:27,974
Ça veut dire quoi, ouf ? C'est
de l'argot du début des années 2000 ?
240
00:13:29,183 --> 00:13:30,392
Ça va, Tamra.
241
00:13:30,476 --> 00:13:32,144
- C'est pas la peine.
- Je savais.
242
00:13:32,228 --> 00:13:34,063
Cette ville les a toutes corrompues.
243
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Normal, ça arrive à tout le monde.
244
00:13:36,316 --> 00:13:37,483
L'autre jour,
245
00:13:37,608 --> 00:13:39,402
j'ai mangé les coudes sur la table.
246
00:13:39,694 --> 00:13:41,404
C'est censé être les vacances.
247
00:13:41,529 --> 00:13:43,948
Une amie à moi a déjà disparu à Aruba.
248
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Quand vous êtes venu à ma fac,
Jody m'a fait croire
249
00:13:47,493 --> 00:13:50,663
- que ce serait plus sympa.
- C'est pas Jody.
250
00:13:50,747 --> 00:13:53,749
C'est le Dr Kimball-Kinney,
oui, c'est dur à prononcer.
251
00:13:53,833 --> 00:13:55,668
Mais on le dit, donc vous aussi.
252
00:13:56,419 --> 00:13:59,046
Désolé, mais il est temps
d'instaurer l'isolement.
253
00:13:59,130 --> 00:14:02,758
Ce soir, dans ce cabinet,
Tamra rassemblera vos effets personnels
254
00:14:02,842 --> 00:14:05,719
- de l'hôtel.
- Un isolement, c'est une soirée pyjama ?
255
00:14:05,803 --> 00:14:07,055
- Si on veut.
- Oui.
256
00:14:07,388 --> 00:14:10,307
Je suis géniale.
Je fais toute action à Action ou Vérité.
257
00:14:10,391 --> 00:14:12,852
Je suis déjà montée toucher
le pénis du père endormi d'une amie.
258
00:14:13,175 --> 00:14:14,019
Quoi ?
259
00:14:14,103 --> 00:14:17,147
Bien, Dr Lahiri,
vous pouvez prendre votre soirée.
260
00:14:17,231 --> 00:14:19,317
Je ne l'ai pas frotté, juste touché.
261
00:14:19,442 --> 00:14:22,111
- Vos priorités sont claires.
- Vous voulez m'écarter ?
262
00:14:22,195 --> 00:14:25,614
- C'est une suggestion.
- Non catégorique, Jody.
263
00:14:25,698 --> 00:14:29,494
Pourquoi ? Parce que c'est mon affaire.
Ces filles sont tout pour moi.
264
00:14:29,619 --> 00:14:32,330
Elles me vénèrent. Allez, ma clique !
265
00:14:33,623 --> 00:14:35,082
J'ai marché dans une poubelle.
266
00:14:35,166 --> 00:14:37,126
- Ça va ?
- Allez, les filles, venez.
267
00:14:37,251 --> 00:14:38,920
On veut rester avec Jody.
268
00:14:41,172 --> 00:14:42,840
- Ah oui ?
- Oui.
269
00:14:43,466 --> 00:14:44,466
Mindy.
270
00:14:44,550 --> 00:14:48,554
Très bien, j'ai des projets cool aussi.
Je vais sortir mon pied de la poubelle.
271
00:14:52,642 --> 00:14:55,894
Faits divers, voici presque deux jours
272
00:14:55,978 --> 00:14:59,898
que Frisbee Meyers a été détaché.
La ville soutient Seth,
273
00:14:59,982 --> 00:15:01,567
mais l'espoir se fait mince.
274
00:15:01,651 --> 00:15:03,277
- Quoi ?
- Si vous avez...
275
00:15:03,361 --> 00:15:04,403
C'est pas bon.
276
00:15:04,487 --> 00:15:07,781
des informations sur Frisbee Meyers,
composez ce numéro. Il y a 250 000 $...
277
00:15:07,865 --> 00:15:09,283
Salut, tu fais quoi ?
278
00:15:10,076 --> 00:15:12,453
Pas grand-chose,
un peu stressée par le boulot.
279
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
Au moins, tu n'es pas Seth Myers.
280
00:15:15,623 --> 00:15:16,624
Heureusement.
281
00:15:17,083 --> 00:15:19,252
Tu viens pour l'histoire du soir ?
282
00:15:19,377 --> 00:15:21,838
On pourrait essayer
Max et les Minimonstres.
283
00:15:29,053 --> 00:15:30,471
D'accord, j'arrive.
284
00:15:32,432 --> 00:15:34,517
Une aubergine ? Dis-donc, Danny.
285
00:15:35,184 --> 00:15:36,393
J'ai fait un gratin d'aubergines.
286
00:15:36,477 --> 00:15:38,271
D'où l'émoticône aubergine.
287
00:15:38,563 --> 00:15:39,772
Oui, c'est logique.
288
00:15:41,566 --> 00:15:42,692
Allons.
289
00:15:42,859 --> 00:15:46,154
C'est un bon vieil isolement,
donc personne n'entre ni ne sort.
290
00:15:46,279 --> 00:15:49,573
Et pourquoi sortir quand on a
une soirée si excitante en perspective.
291
00:15:49,657 --> 00:15:51,909
J'ai commandé des pizzas
authentiques de New York,
292
00:15:51,993 --> 00:15:55,705
il y a deux films classiques avec des gens
qui aiment transgresser les règles.
293
00:15:55,830 --> 00:15:58,791
Gran Torino et L'Or de la vie.
294
00:15:59,083 --> 00:16:00,168
Oui, Tracey ?
295
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Où est Chloe ?
296
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Chloe ?
297
00:16:03,880 --> 00:16:05,964
Non, ce n'est pas possible.
298
00:16:06,048 --> 00:16:09,135
Une clause dans le formulaire dit
qu'aucune fille ne peut disparaître.
299
00:16:09,302 --> 00:16:13,389
Tamra, allons la chercher.
Jeremy, prenez les commandes.
300
00:16:15,475 --> 00:16:16,517
C'est incroyable.
301
00:16:17,518 --> 00:16:19,437
Vous voyez cet immeuble ?
302
00:16:20,313 --> 00:16:23,065
Tous mes amis travaillent
la nuit et je dois rentrer.
303
00:16:24,108 --> 00:16:25,109
Laisse tomber.
304
00:16:26,867 --> 00:16:28,905
OÙ EST FRISS BE ?
305
00:16:36,245 --> 00:16:39,415
Tu vois ce chien ? Si je le trouve,
306
00:16:39,832 --> 00:16:42,084
ils vont flipper et devront m'accepter.
307
00:16:42,543 --> 00:16:45,337
Mon ami, tu m'as grandement aidé.
Un gros titre, demain.
308
00:16:45,421 --> 00:16:47,882
Dis-le à tes amis :
"Un homme aide un homme."
309
00:16:53,638 --> 00:16:56,516
Leo dort et il n'entendra rien.
310
00:17:02,605 --> 00:17:03,814
Oh là là.
311
00:17:03,898 --> 00:17:06,150
Je me sens marginalisée
au boulot en ce moment.
312
00:17:07,902 --> 00:17:11,155
Je sais que je suis pas parfaite,
mais c'est mon entreprise.
313
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Ils me traitent comme DSK.
314
00:17:12,949 --> 00:17:14,283
Je suis plutôt Diallo.
315
00:17:14,367 --> 00:17:16,369
J'enlève mon pantalon.
Tu veux le faire comment ?
316
00:17:16,827 --> 00:17:18,829
Chéri, j'essaye de te dire quelque chose.
317
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Quoi ?
318
00:17:21,123 --> 00:17:25,461
D'accord. Le missionnaire et
je regarde la tête de lit quand on y est.
319
00:17:25,586 --> 00:17:26,837
Super plan. J'adore.
320
00:17:27,171 --> 00:17:28,673
D'accord.
321
00:17:39,600 --> 00:17:44,313
Ah, heureusement, vous êtes là.
Écoutez, jeune fille, ça suffit.
322
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
Ce n'est pas pour vous.
323
00:17:45,481 --> 00:17:50,027
C'est pour mes associés adultes
et les parents qui ont un fils.
324
00:17:50,861 --> 00:17:54,364
C'est marrant d'entendre
les filles dire Dr Kimball-Kinney
325
00:17:54,448 --> 00:17:58,327
quand je te connais comme Jody.
C'est un secret excitant.
326
00:17:58,494 --> 00:18:01,289
Ce n'est pas un secret excitant.
Beaucoup m'appellent Jody.
327
00:18:01,497 --> 00:18:03,499
La femme de ménage Doris m'appelle Jody.
328
00:18:03,708 --> 00:18:05,501
Tu couches avec elle aussi ?
329
00:18:05,585 --> 00:18:07,044
- Non.
- Je la tuerai.
330
00:18:07,128 --> 00:18:10,839
Vous et moi ne couchons pas ensemble.
Une seule fois, il y a des mois,
331
00:18:10,923 --> 00:18:12,716
quand vos camarades répétaient Noises Off.
332
00:18:12,800 --> 00:18:16,970
On a partagé mon grand lit double.
Tu as mangé toutes mes vitamines.
333
00:18:17,054 --> 00:18:18,973
Maman m'en a renvoyé dans un colis.
334
00:18:19,181 --> 00:18:21,726
- C'était rien ?
- C'était une erreur.
335
00:18:22,310 --> 00:18:23,603
Je ne le fais plus.
336
00:18:25,354 --> 00:18:26,981
C'est ce que tu disais.
337
00:18:29,817 --> 00:18:31,235
- Viens.
- Non.
338
00:18:32,111 --> 00:18:34,947
Regardez qui j'ai trouvé, Dr K.
339
00:18:35,072 --> 00:18:36,073
Shlo ?
340
00:18:36,365 --> 00:18:37,366
Salut.
341
00:18:38,159 --> 00:18:39,952
C'est pas ce que tu crois, Morgan.
342
00:18:44,081 --> 00:18:46,459
Tu utilises ma brosse à dents ?
343
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
Non !
344
00:18:48,377 --> 00:18:50,546
Ma période réfractaire est finie.
345
00:18:51,088 --> 00:18:53,424
Oui. Eh ben, chérie.
346
00:19:05,186 --> 00:19:06,395
Salopard.
347
00:19:07,813 --> 00:19:09,398
Prête pour le deuxième round ?
348
00:19:09,649 --> 00:19:12,276
À qui est ce rouge à lèvres ? Pas à moi.
349
00:19:14,320 --> 00:19:15,738
Tu couches avec d'autres ?
350
00:19:17,114 --> 00:19:19,700
Je sais pas ce que tu veux que je dise.
351
00:19:20,576 --> 00:19:23,204
J'en reviens pas, Danny.
352
00:19:23,329 --> 00:19:25,747
Tu laisses une traînée entrer dans ton lit
353
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
faire la traînée comme je fais ?
354
00:19:27,667 --> 00:19:28,709
Elle fait mon truc ?
355
00:19:28,793 --> 00:19:31,587
Bien sûr que non.
Personne ne voudrait le faire.
356
00:19:31,754 --> 00:19:33,171
Je n'aime pas tant que ça.
357
00:19:33,255 --> 00:19:34,423
- Non ?
- Non.
358
00:19:34,507 --> 00:19:35,924
- Si.
- C'est pas mal.
359
00:19:36,008 --> 00:19:38,052
Tu adores, sur tout le couvre-lit.
360
00:19:39,804 --> 00:19:43,307
- Comment as-tu pu ?
- Tu es partie, tu te souviens ?
361
00:19:43,391 --> 00:19:46,977
Je t'étouffais et tu as préféré
ton boulot à une famille heureuse.
362
00:19:47,061 --> 00:19:48,020
Tu te rappelles ?
363
00:19:48,104 --> 00:19:50,731
C'est une description
très partisane de la réalité.
364
00:19:50,815 --> 00:19:52,858
Ça t'étonne que
je me remette avec quelqu'un ?
365
00:19:52,942 --> 00:19:54,443
J'aurais pas cru si tôt.
366
00:19:54,527 --> 00:19:55,903
Moi, d'être célibataire.
367
00:20:01,951 --> 00:20:02,952
Bon.
368
00:20:05,996 --> 00:20:08,666
Moi, j'ai pas pu imaginer
être avec un autre.
369
00:20:08,999 --> 00:20:10,960
Cette idée me rend malade.
370
00:20:15,381 --> 00:20:16,382
Allez.
371
00:20:17,174 --> 00:20:19,385
Dis pas ça, OK ?
372
00:20:19,927 --> 00:20:25,224
Tu n'as pas à te mettre la pression
pour coucher, jamais.
373
00:20:26,434 --> 00:20:29,394
C'est différent pour les femmes.
Moi, je suis un mec,
374
00:20:29,478 --> 00:20:31,355
on a des besoins, on fait des trucs.
375
00:20:31,439 --> 00:20:34,400
Toi, tu peux peut-être passer
le reste de ta vie
376
00:20:34,692 --> 00:20:36,360
sans plus jamais coucher, non ?
377
00:20:39,905 --> 00:20:40,906
Je vais y aller.
378
00:20:41,157 --> 00:20:43,700
- Ne pars pas.
- Et je prends ça.
379
00:20:43,784 --> 00:20:45,411
Il est mieux que ma marque.
380
00:20:50,666 --> 00:20:53,210
- Salut.
- Bonne nuit.
381
00:20:57,465 --> 00:20:58,924
Dr L ? C'est Morgan.
382
00:20:59,008 --> 00:21:01,135
Je suis avec le Dr K. C'est pour Chloe.
383
00:21:01,427 --> 00:21:04,346
- Ça se prononce comme ça ?
- Oui, j'étais surpris.
384
00:21:04,430 --> 00:21:06,139
Et j'avais raison pour ce type.
385
00:21:06,223 --> 00:21:07,516
- C'est un vrai pervers.
- Non.
386
00:21:07,600 --> 00:21:09,393
Il tripotait Chloe. Je l'ai vu.
387
00:21:09,477 --> 00:21:10,560
- Quoi ?
- C'est faux.
388
00:21:10,644 --> 00:21:12,187
Jody, tu es devenu fou ?
389
00:21:12,271 --> 00:21:16,609
J'ai fait une erreur il y a des mois,
mais je n'ai rien fait depuis.
390
00:21:16,734 --> 00:21:18,152
Cette fille m'a dans la peau.
391
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
Je ne ferais pas ça au cabinet.
392
00:21:20,446 --> 00:21:21,822
Jody, je te crois.
393
00:21:21,906 --> 00:21:25,033
Si j'étais une cruche de 19 ans,
je voudrais sortir avec toi.
394
00:21:25,117 --> 00:21:27,161
Pardon, mais j'ai sauvé un chien.
395
00:21:27,369 --> 00:21:29,037
Et personne veut coucher avec moi ?
396
00:21:29,121 --> 00:21:30,539
Morgan, j'ai pas le temps.
397
00:21:30,623 --> 00:21:32,458
Tu me la passes ? Je veux lui parler.
398
00:21:32,833 --> 00:21:35,377
Tu veux parler à Chloe ? Où est Chloe ?
399
00:21:35,753 --> 00:21:37,588
Et voilà, elle est partie.
400
00:21:37,755 --> 00:21:40,216
Elle est sûrement
dans la soute d'un bateau.
401
00:21:40,508 --> 00:21:45,513
"Tu veux être actrice célèbre en Ukraine.
Rampe dans la cage aux actrices."
402
00:21:45,721 --> 00:21:47,097
Qu'est-ce... Morgan !
403
00:21:47,181 --> 00:21:48,432
Et c'est ta faute !
404
00:21:48,557 --> 00:21:51,685
Morgan, c'est pas le moment
de tester un personnage sur moi.
405
00:21:51,769 --> 00:21:53,061
- OK ?
- Quoi ?
406
00:21:53,145 --> 00:21:55,897
Attends. J'ai une idée.
Je sais où la trouver.
407
00:21:55,981 --> 00:21:57,191
Où ? On s'y retrouve.
408
00:21:58,234 --> 00:21:59,568
Où es-tu, Dr L. ?
409
00:22:06,575 --> 00:22:07,743
C'est mes préférées.
410
00:22:08,035 --> 00:22:10,538
Chloe, c'est moi,
ton médecin des ovules cool.
411
00:22:11,539 --> 00:22:15,626
À qui tu parles ?
Dégagez, motards débiles !
412
00:22:15,835 --> 00:22:18,796
Tu sais comme tu es fertile ?
Tu tomberais enceinte au toucher.
413
00:22:18,921 --> 00:22:21,590
Que faites-vous là, Dr Lamiridicule ?
414
00:22:22,424 --> 00:22:23,675
Comment vous m'avez trouvée ?
415
00:22:23,759 --> 00:22:27,929
Je me suis souvenue
que tu voulais aller à la boîte
416
00:22:28,013 --> 00:22:29,890
où Lil Wayne est sorti du coma.
417
00:22:29,974 --> 00:22:32,058
Sauf que c'est arrivé à six endroits,
418
00:22:32,142 --> 00:22:33,769
donc j'ai circulé.
419
00:22:33,853 --> 00:22:35,937
Là, Calvin Harris m'a traitée de ratée
420
00:22:36,021 --> 00:22:38,816
et m'a dit de partir.
Ne ris pas, c'est très blessant.
421
00:22:39,024 --> 00:22:40,025
Désolée.
422
00:22:42,570 --> 00:22:43,696
Jody m'a tout dit.
423
00:22:43,863 --> 00:22:46,323
Je lui ai dit des choses
que j'avais jamais dites.
424
00:22:46,824 --> 00:22:49,743
Comme la pression de m'habiller
sexy parce que je suis jolie.
425
00:22:50,452 --> 00:22:53,163
Et il fait comme si rien ne s'était passé.
426
00:22:57,960 --> 00:22:59,961
- Les ruptures, c'est horrible.
- Oui.
427
00:23:00,045 --> 00:23:03,381
Je commence à croire
que pour vraiment oublier quelqu'un
428
00:23:03,465 --> 00:23:06,677
qui était très important
il faut tourner la page.
429
00:23:06,886 --> 00:23:09,972
Comment faire ? Je ne pense qu'à lui.
430
00:23:10,097 --> 00:23:12,266
Il est comme les vieux arbres
sur mon campus.
431
00:23:13,517 --> 00:23:16,728
Tu tournes déjà la page.
Tu congèles tes ovules,
432
00:23:16,812 --> 00:23:18,731
ça te donnera du temps
pour trouver le bon.
433
00:23:18,898 --> 00:23:22,693
Il ne te reste plus
qu'à rompre définitivement avec l'autre.
434
00:23:22,985 --> 00:23:25,279
J'ai un faible pour mon prof de français.
435
00:23:25,654 --> 00:23:26,696
C'est une possibilité.
436
00:23:26,780 --> 00:23:29,617
Je chercherais parmi les première année
437
00:23:29,783 --> 00:23:32,578
d'abord, puis les locaux,
puis les professeurs.
438
00:23:36,750 --> 00:23:42,421
UNE SEMAINE PLUS TARD
439
00:23:42,588 --> 00:23:44,005
Vous nous manquerez, Dr Reed.
440
00:23:44,089 --> 00:23:45,674
On n'aurait pas réussi sans vous.
441
00:23:46,216 --> 00:23:49,553
Comment ça ? J'ai sauvé un chien.
Vous auriez pu finir en prison.
442
00:23:49,637 --> 00:23:51,305
- Tenez.
- Merci.
443
00:23:52,640 --> 00:23:55,141
On a vraiment réussi.
Personne n'est traumatisé.
444
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
On a récupéré les ovules.
Deux filles sont amoureuses.
445
00:23:58,145 --> 00:24:01,523
Le mieux, c'est qu'elles ont passé
la semaine avec un modèle fort.
446
00:24:01,607 --> 00:24:03,901
Oui, Beverly a survécu
à plein de maladies.
447
00:24:04,234 --> 00:24:06,528
Non, Mindy, c'est vous, le modèle.
448
00:24:23,128 --> 00:24:25,213
Tout va bien ? C'est la nuit.
449
00:24:25,297 --> 00:24:26,507
Il est presque 22 h.
450
00:24:26,674 --> 00:24:28,258
On ne devrait plus coucher ensemble.
451
00:24:28,509 --> 00:24:31,094
Baisse la voix, OK ?
Tu vas réveiller les voisins.
452
00:24:31,178 --> 00:24:32,178
Entre, on va en parler.
453
00:24:32,262 --> 00:24:33,597
Personne ne dort, c'est la soirée.
454
00:24:33,889 --> 00:24:35,140
Laisse-moi finir.
455
00:24:36,058 --> 00:24:38,686
On ne devrait plus se voir non plus.
456
00:24:40,187 --> 00:24:42,063
Sauf en cas d'absolue nécessité.
457
00:24:42,147 --> 00:24:46,276
C'est trop facile pour moi de me remettre
à penser que tout est comme avant.
458
00:24:47,611 --> 00:24:50,656
Les choses vont pas si mal, si ?
459
00:24:51,824 --> 00:24:52,825
Non.
460
00:24:53,617 --> 00:24:55,995
- Non.
- Mais pas bien non plus.
461
00:24:59,581 --> 00:25:00,749
Au revoir, Danny.
462
00:25:24,273 --> 00:25:26,692
Dr L. J'ai fait
quelque chose d'assez cool.
463
00:25:26,859 --> 00:25:27,860
Clique sur ce lien.
464
00:25:28,318 --> 00:25:29,819
Dr L., viens vite !
465
00:25:29,903 --> 00:25:33,490
Le Dr Reed a laissé sa calzone du matin
dans la cuisine. C'est la folie !
466
00:25:34,908 --> 00:25:38,662
Mesdames et messieurs, notre invité
est infirmier chez Shulman et Associés,
467
00:25:38,746 --> 00:25:40,163
une clinique de procréation.
468
00:25:40,247 --> 00:25:41,873
Il a retrouvé mon chien Frisbee.
469
00:25:41,957 --> 00:25:45,252
Applaudissez chaleureusement
Morgan Fairchild "Rançon" Tookers.
470
00:25:58,557 --> 00:25:59,557
Je suis déjà prêt.
471
00:25:59,641 --> 00:26:01,351
- Désolé.
- Oui.
472
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
Asseyez-vous.
473
00:26:05,522 --> 00:26:07,190
Merci beaucoup d'être venu.
474
00:26:07,274 --> 00:26:11,028
Merci de m'avoir invité.
C'est super d'être ici.
475
00:26:12,821 --> 00:26:14,030
Quelles nouvelles ?
476
00:26:14,114 --> 00:26:19,828
Ça ne marche pas comme ça. C'est
à moi de demander, quelles nouvelles ?
477
00:26:22,581 --> 00:26:24,624
Vous vouliez absolument venir ici.
478
00:26:24,708 --> 00:26:27,419
Vous me l'avez dit clairement
et j'ai accepté avec plaisir
479
00:26:27,503 --> 00:26:30,005
car vous avez trouvé mon chien.
Vous êtes infirmier ?
480
00:26:30,130 --> 00:26:31,965
- Infirmier professionnel.
- Compris.
481
00:26:32,049 --> 00:26:33,758
Quelle est la différence entre
482
00:26:33,842 --> 00:26:36,553
- un infirmier et un infirmier pro ?
- En gros...
483
00:26:38,555 --> 00:26:41,850
D'accord, c'est la première fois
que ça arrive à un invité.
484
00:26:42,392 --> 00:26:43,393
Aidez-moi à me relever.
485
00:26:47,203 --> 00:26:49,203
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!L(s7 7 " The.Mindy.Project.S04E15.NF.FR.srt1
00:00:06,423 --> 00:00:09,468
Je ne m'étais jamais
fait piéger par mon contact Postmate,
2
00:00:09,593 --> 00:00:12,137
mais c'est logique,
comme je vois Carlos F. tous les soirs.
3
00:00:12,221 --> 00:00:13,680
Oui, Carlos est sympa.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,724
Mec, le spectacle, c'est ici.
5
00:00:16,308 --> 00:00:17,935
Oui.
6
00:00:18,060 --> 00:00:20,854
Donc, Carlos a dit que tu...
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,232
- Oui ! Et de un.
- J'y vais.
8
00:00:23,357 --> 00:00:25,234
Si j'avais voulu mal manger,
9
00:00:25,359 --> 00:00:27,528
je serais allée vers chez moi,
j'y laisse pas de pourboire.
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,739
Attends, je suis désolé.
11
00:00:31,406 --> 00:00:36,036
Le truc, c'est que j'ai pas eu de rencart
depuis un moment, je suis rouillé. Là,
12
00:00:36,203 --> 00:00:39,456
on est au milieu
d'un sportouragan de catégorie cinq.
13
00:00:39,665 --> 00:00:41,166
C'est quoi, un sportouragan ?
14
00:00:41,250 --> 00:00:43,501
C'est un jour où plein
d'événements sportifs
15
00:00:43,585 --> 00:00:47,380
arrivent en même temps,
on a une finale de hockey,
16
00:00:47,464 --> 00:00:51,426
LeBron contre Kobe, et le plus grand
combat de MMA de tous les temps,
17
00:00:51,677 --> 00:00:53,637
Soto Diaz contre Diaz Soto.
18
00:00:53,887 --> 00:00:55,930
J'aime bien la MMA, en fait.
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,183
C'est mignon quand ces mecs
se font des 69.
20
00:00:58,559 --> 00:00:59,559
Allez.
21
00:00:59,643 --> 00:01:02,270
Viens te mettre à côté,
je vais tout t'expliquer.
22
00:01:02,354 --> 00:01:04,397
Je serai tellement occupé à brailler
23
00:01:04,481 --> 00:01:06,191
que tu peux manger
tout le poulet.
24
00:01:08,318 --> 00:01:09,444
C'est très intéressant.
25
00:01:09,778 --> 00:01:11,488
J'ignorais qu'il y avait du sport
26
00:01:11,572 --> 00:01:12,947
au Madison Square Garden.
27
00:01:13,031 --> 00:01:14,866
Je croyais que Billy Joel y vivait.
28
00:01:15,158 --> 00:01:17,494
Bon, je suis arrivée.
29
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
Ça avait mal commencé,
mais je me suis bien amusée.
30
00:01:20,789 --> 00:01:22,123
Moi aussi, beaucoup.
31
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
Très sympa.
Même si tu t'es étouffée
32
00:01:24,001 --> 00:01:26,169
et que j'ai dû faire
la méthode de Heimlich.
33
00:01:26,253 --> 00:01:28,546
Désolée pour ça. Je suis gloutonne.
34
00:01:28,630 --> 00:01:30,131
Non, j'aime bien.
35
00:01:30,215 --> 00:01:32,676
J'ai pu peloter au premier rendez-vous.
36
00:01:41,184 --> 00:01:44,229
Je t'ai livrée saine et sauve
à ton appartement
37
00:01:44,396 --> 00:01:47,316
et je vais pas rendre ça bizarre
en te demandant d'entrer.
38
00:01:47,441 --> 00:01:49,401
Entre, j'aimerais bien que tu entres.
39
00:01:51,320 --> 00:01:52,487
Mollo, champion.
40
00:01:52,654 --> 00:01:55,407
J'ai peut-être mérité
un rendez-vous nocturne ?
41
00:01:55,657 --> 00:01:56,825
Absolument.
42
00:01:59,536 --> 00:02:02,414
Morgan, j'ai eu un rencart super.
43
00:02:02,581 --> 00:02:05,208
Il est mignon, il rend le sport acceptable
44
00:02:05,292 --> 00:02:07,961
et il a payé une addition
de poulet à trois chiffres.
45
00:02:08,629 --> 00:02:11,256
Tu vois, c'est pas impossible
d'être mère et de sortir.
46
00:02:11,673 --> 00:02:14,593
Mon Dieu, je suis une mère.
Je lui ai pas dit.
47
00:02:14,885 --> 00:02:17,346
- Tu lui as parlé de moi ?
- Non, évidemment.
48
00:02:19,056 --> 00:02:21,183
Allons, ne pleure pas.
49
00:02:21,808 --> 00:02:23,268
Allons, c'est pas...
50
00:02:23,352 --> 00:02:24,645
Ne l'encourage pas.
51
00:02:30,942 --> 00:02:34,064
Comment je dis à celui avec qui
je sors que j'ai un gosse ?
52
00:02:34,404 --> 00:02:35,989
Combien a-t-il d'enfants ?
53
00:02:36,073 --> 00:02:37,073
Aucun.
54
00:02:37,157 --> 00:02:39,033
Alors, peu importe, c'est fini.
55
00:02:39,117 --> 00:02:40,535
- Quoi ?
- Peut-être pas.
56
00:02:40,619 --> 00:02:43,205
- Je sortirais avec une mère.
- Merci.
57
00:02:43,330 --> 00:02:44,998
- Avec une fille.
- Quoi ?
58
00:02:45,082 --> 00:02:46,583
Si c'était un garçon, ce serait
59
00:02:46,667 --> 00:02:48,835
qu'une question de temps
avant qu'il me tue.
60
00:02:48,919 --> 00:02:51,588
Oui, j'imagine bien
un petit garçon tuer le Dr Reed.
61
00:02:51,672 --> 00:02:52,672
N'est-ce pas ?
62
00:02:52,756 --> 00:02:54,674
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
63
00:02:54,758 --> 00:02:57,218
Kurt Russell s'est mis
avec Goldie Hawn, deux enfants.
64
00:02:57,302 --> 00:02:59,887
Avec tout mon respect,
Mindy n'est pas Goldie Hawn.
65
00:02:59,971 --> 00:03:02,766
Comment osez-vous.
Je suis tombée de plusieurs bateaux.
66
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
Vous dépassez les bornes.
67
00:03:05,143 --> 00:03:07,521
Oui, elle a un enfant.
68
00:03:07,729 --> 00:03:10,273
Mais peut-être qu'il a un problème.
69
00:03:10,774 --> 00:03:14,403
Il est peut-être moche, déformé
ou avoir une cicatrice au pénis.
70
00:03:14,569 --> 00:03:17,071
Arrête, je croyais que tu dirais
que c'est pas grave
71
00:03:17,155 --> 00:03:18,489
car Leo est tellement super
72
00:03:18,573 --> 00:03:20,367
que c'est une chance de le côtoyer.
73
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
- Leo est bien.
- C'était nul.
74
00:03:23,787 --> 00:03:24,871
Très franchement.
75
00:03:25,288 --> 00:03:27,707
Colette, tu dois te bouger et arranger ça.
76
00:03:27,791 --> 00:03:30,252
J'y suis jusqu'au cou.
Tu me lâches, je suis fichu.
77
00:03:30,585 --> 00:03:32,504
Qu'est-ce que vous fichez ?
78
00:03:32,629 --> 00:03:34,088
Beverly essaye de dormir.
79
00:03:34,172 --> 00:03:36,007
- Désolée.
- Écoute,
80
00:03:36,091 --> 00:03:38,468
Colette et moi avons décidé
d'emménager ensemble
81
00:03:38,593 --> 00:03:40,554
et maintenant, elle me lâche.
82
00:03:40,887 --> 00:03:42,013
Je sais, mais...
83
00:03:42,097 --> 00:03:43,890
J'arrive pas à dire à mon frère
84
00:03:43,974 --> 00:03:46,684
que je déménage
parce qu'il est surprotecteur.
85
00:03:46,768 --> 00:03:48,061
D'accord, je suis désolé.
86
00:03:48,145 --> 00:03:51,397
J'avais pas compris que vous deviez
avoir une conversation difficile.
87
00:03:51,481 --> 00:03:52,482
- Merci.
- Désolé.
88
00:03:52,566 --> 00:03:55,026
Moi, je suis allé voir ma grand-mère,
89
00:03:55,110 --> 00:03:57,028
celle qui m'a vu passer par la prison
90
00:03:57,112 --> 00:03:59,573
et ma dépendance au soda,
je lui ai dit :
91
00:03:59,698 --> 00:04:02,617
- "Je me barre, vieille bique."
- Pourquoi avoir dit ça ?
92
00:04:02,701 --> 00:04:05,579
J'étais sous Sprite
parce que j'en ai repris.
93
00:04:05,954 --> 00:04:07,246
- Colette.
- Oui ?
94
00:04:07,330 --> 00:04:09,499
Oublie Jody, où veux-tu habiter ?
95
00:04:09,583 --> 00:04:11,876
Avec Morgan, de tout mon cœur.
96
00:04:11,960 --> 00:04:14,629
C'est mon ami et on fait
la même taille de Crocs.
97
00:04:14,713 --> 00:04:16,673
J'essayais de te donner une issue.
98
00:04:16,757 --> 00:04:19,342
Si c'est ce que tu ressens,
99
00:04:19,426 --> 00:04:21,260
je trouve ça très dur à croire,
100
00:04:21,344 --> 00:04:23,180
alors tu dois parler à ton frère.
101
00:04:23,472 --> 00:04:24,723
Tu as raison.
102
00:04:25,766 --> 00:04:27,851
Je dois te parler d'un truc.
103
00:04:28,477 --> 00:04:31,146
J'ai un gosse et je sais
que ça gâche tout,
104
00:04:31,271 --> 00:04:33,398
alors, je vais prendre ma nourriture
105
00:04:33,482 --> 00:04:35,275
et la manger aux toilettes.
106
00:04:35,609 --> 00:04:37,694
Attends un peu.
107
00:04:37,778 --> 00:04:38,778
On se rassoit ?
108
00:04:38,862 --> 00:04:40,780
Il y a encore 30 plats de tapas.
109
00:04:40,864 --> 00:04:42,324
- Je...
- S'il te plaît.
110
00:04:43,575 --> 00:04:44,576
Bien.
111
00:04:44,910 --> 00:04:46,202
Tu sais quoi ?
112
00:04:46,286 --> 00:04:48,413
- J'aime les enfants.
- Vraiment ?
113
00:04:48,497 --> 00:04:50,332
On a la trentaine tous les deux.
114
00:04:50,499 --> 00:04:53,627
On a un passé. J'ai...
115
00:04:54,544 --> 00:04:56,921
été fiancé une fois, ça n'a pas marché.
116
00:04:57,005 --> 00:05:00,466
J'ai été fiancée aussi.
C'est de là que vient mon gosse.
117
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
L'histoire est assez sexy.
118
00:05:02,427 --> 00:05:04,429
On était dans une ruelle,
vers une décharge
119
00:05:04,554 --> 00:05:06,681
derrière le resto, on le faisait...
120
00:05:06,765 --> 00:05:08,641
Oui, super, tu n'as pas des histoires
121
00:05:08,725 --> 00:05:11,561
qui ne t'impliquent pas
dans un rapport sexuel non protégé ?
122
00:05:11,645 --> 00:05:14,063
Si, une fois, j'ai eu un col roulé
123
00:05:14,147 --> 00:05:16,274
coincé au plafond
dans une cabine d'essayage,
124
00:05:16,358 --> 00:05:17,901
ils ont dû appeler les pompiers.
125
00:05:18,068 --> 00:05:19,653
C'est passé aux infos nationales.
126
00:05:22,823 --> 00:05:23,990
Bonjour, collègues.
127
00:05:24,074 --> 00:05:25,032
Attention. La voilà.
128
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Soyez gentils, elle s'est fait larguer.
129
00:05:27,202 --> 00:05:29,287
Un mec qui me larguerait
130
00:05:29,371 --> 00:05:31,414
m'aurait embrassée
cinq minutes hier soir ?
131
00:05:31,498 --> 00:05:32,457
Quoi ?
132
00:05:32,541 --> 00:05:34,459
Il sait pour Leo et est intéressé ?
133
00:05:34,543 --> 00:05:38,255
Ne le lâche à aucun prix.
C'est un mât dans une tornade.
134
00:05:38,713 --> 00:05:40,506
Écoutez ça.
135
00:05:40,590 --> 00:05:42,425
Il m'emmène à un mariage ce week-end.
136
00:05:42,509 --> 00:05:44,427
Un mariage, au troisième rendez-vous ?
137
00:05:44,511 --> 00:05:45,470
Trop rapide.
138
00:05:45,595 --> 00:05:48,098
Il verra comment vous dansez
ou mangez les crevettes.
139
00:05:49,933 --> 00:05:51,351
Cette histoire est finie.
140
00:05:51,518 --> 00:05:53,394
C'est quoi, votre problème à tous ?
141
00:05:53,478 --> 00:05:54,729
Pour vous, il l'aime pas
142
00:05:54,813 --> 00:05:56,147
puis il l'aime trop ?
143
00:05:56,231 --> 00:05:59,651
- Faut s'en ficher, comme moi.
- Merci, Tamra.
144
00:06:01,319 --> 00:06:03,237
Jody, tu sais que je suis reconnaissante
145
00:06:03,321 --> 00:06:05,948
pour tout ce que tu as fait
pour moi, je t'aime.
146
00:06:06,032 --> 00:06:07,533
Je t'aime aussi, Colette.
147
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
C'est pourquoi je suis content
qu'on vive ensemble.
148
00:06:12,664 --> 00:06:15,709
Mais on a la chance
de travailler ensemble aussi, hein ?
149
00:06:16,585 --> 00:06:20,046
Donc, même si on ne vivait pas ensemble,
150
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
on se verrait quand même tout le temps.
151
00:06:22,674 --> 00:06:25,301
Je ne vois pas ça
comme du temps à nous.
152
00:06:25,385 --> 00:06:27,970
Mais ça me va parce qu'on vit ensemble.
153
00:06:28,054 --> 00:06:29,139
Je déménage.
154
00:06:29,931 --> 00:06:31,975
Morgan et moi allons être colocs.
155
00:06:32,142 --> 00:06:34,686
Quoi ? Pourquoi ?
156
00:06:34,811 --> 00:06:37,480
Je veux être plus indépendante, tu vois ?
157
00:06:38,440 --> 00:06:40,984
Très bien, dans ce cas.
158
00:06:41,359 --> 00:06:44,111
Alors, ça te va ?
159
00:06:44,195 --> 00:06:46,239
Ça n'a pas grande importance.
160
00:06:46,323 --> 00:06:48,241
Quand un Kimball-Kinney
décide une chose,
161
00:06:48,325 --> 00:06:50,284
on l'en fera pas démordre.
162
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Merci, frérot.
163
00:06:52,829 --> 00:06:55,331
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
164
00:06:55,415 --> 00:06:57,500
- T'es le meilleur frère.
- Meilleure sœur...
165
00:06:57,584 --> 00:06:59,252
T'es le meilleur des frères !
166
00:06:59,336 --> 00:07:00,837
...dont on puisse rêver.
167
00:07:00,921 --> 00:07:03,506
Morgan, pouvez-vous venir
dans mon bureau ?
168
00:07:04,966 --> 00:07:05,967
Salut.
169
00:07:06,051 --> 00:07:07,844
J'apprends que vous et ma sœur
170
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
allez vivre ensemble.
171
00:07:09,262 --> 00:07:10,430
Elle vous a dit.
172
00:07:12,974 --> 00:07:16,311
Je ne vous remplace pas. Je...
173
00:07:17,395 --> 00:07:19,940
prends un peu votre place.
174
00:07:20,857 --> 00:07:23,442
Formidable. Écoutez,
rendez-moi service, voulez-vous ?
175
00:07:23,526 --> 00:07:25,153
Trouvez un carton vide.
176
00:07:25,278 --> 00:07:27,113
Oui, rien de tel qu'un bon carton.
177
00:07:27,197 --> 00:07:29,031
Puis prenez tous vos effets personnels
178
00:07:29,115 --> 00:07:30,909
et mettez-les dedans, vous êtes viré.
179
00:07:31,201 --> 00:07:32,202
Compris.
180
00:07:36,039 --> 00:07:38,917
J'espère qu'on n'arrive pas
trop tard pour les bonnes places.
181
00:07:39,042 --> 00:07:41,461
Faut un livre de cantiques.
Fallait me brosser les dents.
182
00:07:41,586 --> 00:07:43,171
On n'a pas à s'inquiéter.
183
00:07:44,214 --> 00:07:45,215
Je connais des gens.
184
00:07:45,382 --> 00:07:46,758
Mon Dieu, c'est Mindy.
185
00:07:47,092 --> 00:07:50,803
- Nous sommes enchantés de vous connaître.
- Bonjour. Merci beaucoup.
186
00:07:50,887 --> 00:07:52,138
Ça arrive tout le temps.
187
00:07:52,222 --> 00:07:53,932
Je teste des céréales sur YouTube.
188
00:07:54,182 --> 00:07:55,182
Je suis Janice.
189
00:07:55,266 --> 00:07:57,811
Merci de regarder. Gardez du croquant.
190
00:07:58,061 --> 00:08:01,856
Non, Mindy, ce n'est pas
une de tes abonnées YouTube.
191
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
C'est ma mère.
192
00:08:05,735 --> 00:08:07,778
Oh, mon Dieu.
193
00:08:07,862 --> 00:08:09,405
Je suis enchantée, Mme Green.
194
00:08:09,489 --> 00:08:12,033
- J'ignorais que vous seriez là.
- Toute ma famille.
195
00:08:14,202 --> 00:08:16,954
- Pourquoi ?
- C'est le mariage de mon frère.
196
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
Surprise !
197
00:08:18,289 --> 00:08:19,332
Comment ?
198
00:08:19,791 --> 00:08:21,418
On commence.
199
00:08:21,710 --> 00:08:23,002
Assieds-toi. Je reviens.
200
00:08:23,086 --> 00:08:24,587
Je suis le témoin.
201
00:08:34,180 --> 00:08:36,474
Votre mari a tué beaucoup de nazis.
202
00:08:36,641 --> 00:08:40,311
Vous savez, je n'ai plus beaucoup de temps
203
00:08:40,562 --> 00:08:44,024
et le fait que mon Bryant vous ait trouvée
204
00:08:44,190 --> 00:08:48,361
- m'apporte un grand réconfort.
- Attendez, Bryant avec un T ?
205
00:08:49,446 --> 00:08:51,572
Chérie, tu as essayé cette salade ?
206
00:08:51,656 --> 00:08:54,784
- Il y a des noisettes caramélisées.
- Je voulais te demander...
207
00:08:54,868 --> 00:08:57,412
- Le diaporama va commencer.
- D'accord.
208
00:09:06,671 --> 00:09:07,922
Oh, mon Dieu.
209
00:09:09,507 --> 00:09:10,759
C'est nous !
210
00:09:10,967 --> 00:09:14,637
Bryant, cette photo date de l'apéritif.
211
00:09:14,721 --> 00:09:17,139
Je sais que ça peut sembler
212
00:09:17,223 --> 00:09:19,308
aller un peu vite et tout ça,
213
00:09:19,392 --> 00:09:21,894
j'aurais voulu que le mariage
soit dans six mois.
214
00:09:21,978 --> 00:09:25,482
Mais j'ai su, en regardant ces photos
que je voulais que tu y sois.
215
00:09:26,524 --> 00:09:27,692
C'est gentil.
216
00:09:30,904 --> 00:09:32,488
On doit porter un toast.
217
00:09:32,572 --> 00:09:34,073
- D'accord.
- Allons-y.
218
00:09:34,157 --> 00:09:35,450
Je dois... D'accord.
219
00:09:39,412 --> 00:09:42,415
- Oh, mon Dieu !
- Regarde où tu vas.
220
00:09:42,499 --> 00:09:45,668
- Ça fait mal.
- Désolé, je suis là depuis des jours.
221
00:09:46,086 --> 00:09:48,170
Debout. Mon Dieu.
222
00:09:48,254 --> 00:09:50,464
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je t'explique.
223
00:09:50,548 --> 00:09:51,674
Je te décris.
224
00:09:52,092 --> 00:09:56,262
Je suis un immigré américain
honnête et travailleur,
225
00:09:56,638 --> 00:09:59,724
je fais mon travail de bureau, et un jour,
226
00:10:00,141 --> 00:10:03,186
le pouvoir en place dit :
"Morgan, vous êtes viré."
227
00:10:03,645 --> 00:10:05,146
Morgan, et alors ?
228
00:10:05,230 --> 00:10:07,023
On te vire tous les deux mois
229
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
pour ne pas contribuer à ta retraite.
230
00:10:09,067 --> 00:10:12,237
Je sais, mais tu sais quoi ?
Cette fois, j'ai pas été réembauché.
231
00:10:12,987 --> 00:10:14,197
Qui a fait ça ?
232
00:10:14,322 --> 00:10:16,323
Je dirai pas qui car je cafte pas,
233
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
mais son nom commence
par un J et finit par un Y.
234
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
C'est lui.
235
00:10:23,081 --> 00:10:24,707
J'ai pas viré Morgan.
236
00:10:24,791 --> 00:10:26,333
Maintenant que j'y pense,
237
00:10:26,417 --> 00:10:29,129
deux personnes
ont un nom avec un J et un Y.
238
00:10:29,504 --> 00:10:31,338
Désolée, Jeremy. Quelle perte de temps.
239
00:10:31,422 --> 00:10:32,506
J'aurais dû dire Jody.
240
00:10:32,590 --> 00:10:33,591
Jody ?
241
00:10:33,716 --> 00:10:36,886
Vous ne pouvez pas virer Morgan,
242
00:10:36,970 --> 00:10:38,054
c'est un bon infirmier
243
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
et il doit imiter Jack Nicholson
à la soirée à sketchs de l'hôpital.
244
00:10:41,474 --> 00:10:43,101
Eh oui.
245
00:10:43,309 --> 00:10:45,478
Vous devez laisser Colette
mener sa barque.
246
00:10:45,895 --> 00:10:50,357
C'est une adulte, Jody.
Elle a 28, 48, 38 ?
247
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
J'arrive pas à savoir avec elle.
248
00:10:52,068 --> 00:10:53,986
Vous laisseriez votre frère
vivre avec lui ?
249
00:10:54,070 --> 00:10:55,529
- Bien sûr.
- Absolument pas.
250
00:10:55,613 --> 00:10:58,783
Vous suspecteriez que son appartement
est une extension de lui-même,
251
00:10:58,867 --> 00:11:01,661
bruyant et pourri de l'intérieur.
252
00:11:02,036 --> 00:11:04,830
Ma pourriture intérieure n'a rien à voir.
253
00:11:04,914 --> 00:11:06,290
- Parle-lui.
- D'accord.
254
00:11:06,374 --> 00:11:07,375
Écoutez, Jody.
255
00:11:07,542 --> 00:11:10,503
Vous et moi savons
que cet endroit craint probablement.
256
00:11:10,587 --> 00:11:12,379
Non, je t'entends, il est bien.
257
00:11:12,463 --> 00:11:15,549
- Il y a de la moquette.
- C'est ce que je dis.
258
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
- Je fais à ma manière.
- D'accord.
259
00:11:17,635 --> 00:11:19,888
Pour une raison inconnue,
votre sœur en a envie.
260
00:11:20,054 --> 00:11:22,640
Alors, vous pourriez
prendre une heure pour regarder.
261
00:11:23,474 --> 00:11:25,434
Bon, au moins, j'aurai essayé.
262
00:11:25,518 --> 00:11:26,769
- Je regarderai.
- Merci.
263
00:11:29,689 --> 00:11:32,108
Salut, Dr L., et ce mariage ?
264
00:11:32,192 --> 00:11:33,860
T'as fait le ver de terre ?
265
00:11:34,027 --> 00:11:37,405
- Oui, ses grands-parents ont adoré.
- Ses grands-parents étaient là ?
266
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
C'était le mariage de son frère.
267
00:11:39,866 --> 00:11:42,535
Tu savais que Morgan et Colette
veulent vivre ensemble ?
268
00:11:42,619 --> 00:11:46,039
Attends. Ton troisième rendez-vous
était au mariage de son frère ?
269
00:11:46,581 --> 00:11:49,751
Dr L., j'étais du parti
"Donnons-lui-une-chance",
270
00:11:49,959 --> 00:11:53,212
mais je vais passer chez les
"Non-ce-Bryan-est-louche".
271
00:11:53,296 --> 00:11:54,380
En fait, c'est Bryant.
272
00:11:54,464 --> 00:11:56,341
Un autre truc cool que j'ai appris.
273
00:11:56,507 --> 00:11:58,926
Pourquoi un type normal et mignon
274
00:11:59,010 --> 00:12:01,220
veut aller si vite ? Tu vas pas t'envoler.
275
00:12:01,304 --> 00:12:02,471
Qu'est-ce que tu veux ?
276
00:12:02,555 --> 00:12:05,850
Quand on est mère célibataire,
ce que tu seras jamais, c'est raciste,
277
00:12:05,934 --> 00:12:08,228
les mecs se pressent pas à ta porte.
278
00:12:08,394 --> 00:12:10,646
Mais tu t'es au moins renseignée sur lui.
279
00:12:10,730 --> 00:12:12,148
Son nom est trop courant.
280
00:12:12,273 --> 00:12:14,150
Il y a un million de Bryan Green,
281
00:12:14,234 --> 00:12:17,403
dont beaucoup de Brian Austin Green
et Megan Fox prenant le soleil.
282
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
- C'est ce qu'on regarde.
- T'as cherché Bryant Green ?
283
00:12:20,198 --> 00:12:22,616
Apparemment, il était fiancé à une femme
284
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
appelée Theresa et ils se sont pas mariés.
285
00:12:24,869 --> 00:12:26,245
Oui, il me l'a dit.
286
00:12:26,329 --> 00:12:29,165
Il t'a dit qu'ils n'ont rompu
que depuis deux mois ?
287
00:12:29,457 --> 00:12:31,125
Mon Dieu, Tamra.
288
00:12:31,834 --> 00:12:33,752
Je porte un vernis vieux de deux mois.
289
00:12:33,836 --> 00:12:37,048
Oui, on va aller au fond des choses,
directement à la source.
290
00:12:39,050 --> 00:12:42,011
Voici la salle audiovisuelle.
291
00:12:42,387 --> 00:12:45,765
On va sûrement enlever ce mur, ce mur
292
00:12:46,432 --> 00:12:47,850
et j'enlèverais le plafond.
293
00:12:48,142 --> 00:12:49,476
C'est super sécurisé.
294
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
Il y a des détecteurs de fumée partout,
295
00:12:51,688 --> 00:12:54,732
- des verrous aux portes...
- Les verrous sont dangereux.
296
00:12:54,816 --> 00:12:56,525
Et si tu t'endors aux toilettes ?
297
00:12:56,609 --> 00:12:59,195
- Ce serait pas la première fois.
- On l'enlèvera.
298
00:12:59,362 --> 00:13:00,988
On enlèvera la porte du mur.
299
00:13:01,072 --> 00:13:02,656
Et j'y serai aussi, probablement.
300
00:13:02,740 --> 00:13:04,241
À me brosser les dents.
301
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
Je n'aime pas trop le quartier,
302
00:13:06,703 --> 00:13:10,623
il y a beaucoup de kebabs,
mais je comprends que ça te plaise.
303
00:13:10,790 --> 00:13:12,292
Je vote pour.
304
00:13:14,627 --> 00:13:15,836
Topez là.
305
00:13:15,920 --> 00:13:17,087
C'est bon.
306
00:13:17,171 --> 00:13:19,673
- Ça veut dire quoi ?
- Crémaillère !
307
00:13:19,757 --> 00:13:24,053
Je vous invite peut-être pour une pizza
et un Co-Cola pour fêter ça.
308
00:13:24,137 --> 00:13:28,432
Oh, non, je dois emballer
mes affaires, il y a tant à faire.
309
00:13:28,516 --> 00:13:32,102
Bien sûr. Je vais rentrer
me faire une petite salade.
310
00:13:32,186 --> 00:13:33,896
Tu te souviens de Spuds MacKenzie ?
311
00:13:33,980 --> 00:13:36,523
- J'y vais.
- J'ai 30 posters. Merci, Dr K.
312
00:13:36,607 --> 00:13:37,608
Salut, frérot.
313
00:13:37,692 --> 00:13:39,569
On peut accrocher des Cindy Crawford...
314
00:13:39,694 --> 00:13:40,945
Ou un tapis.
315
00:13:42,071 --> 00:13:43,697
C'est pas une bonne idée, Tamra,
316
00:13:43,781 --> 00:13:46,408
de parler à l'ex de Bryant
sur son lieu de travail.
317
00:13:46,492 --> 00:13:48,869
Bien sûr que oui,
si on était Mindy et Tamra,
318
00:13:48,953 --> 00:13:51,038
mais c'est bon, on est Isabella et Barb.
319
00:13:51,122 --> 00:13:52,498
Je suis Barb ? Évidemment.
320
00:13:52,623 --> 00:13:53,624
Mon Dieu, Tamra,
321
00:13:53,708 --> 00:13:56,210
cette femme est une ponte
du capital-risque. Regarde.
322
00:13:56,294 --> 00:13:58,420
J'attendrai pas que la sécurité
me tase encore.
323
00:13:58,504 --> 00:13:59,838
C'est mauvais à long terme.
324
00:13:59,922 --> 00:14:02,050
Tu te feras pas taser. Laisse-moi faire.
325
00:14:02,717 --> 00:14:04,885
Nous sommes Isabella
et Barb van Amsterdam.
326
00:14:04,969 --> 00:14:07,347
Nous venons proposer
une affaire à Theresa Miller.
327
00:14:07,472 --> 00:14:08,639
Avez-vous rendez-vous ?
328
00:14:08,723 --> 00:14:11,351
Pas de rendez-vous,
mais une opportunité incroyable.
329
00:14:11,559 --> 00:14:13,227
Une gamme de sous-vêtements chair.
330
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
Désolée, elle est très occupée.
331
00:14:15,438 --> 00:14:16,606
Oui, bien sûr.
332
00:14:17,357 --> 00:14:18,775
Pour des femmes de couleur.
333
00:14:20,943 --> 00:14:22,487
Un instant.
334
00:14:22,653 --> 00:14:24,446
Pour l'instant, l'industrie
335
00:14:24,530 --> 00:14:26,323
du sous-vêtement chair est entre
336
00:14:26,407 --> 00:14:27,617
Kate et Rooney Mara.
337
00:14:27,742 --> 00:14:28,951
Comme si tous les matins,
338
00:14:29,035 --> 00:14:31,412
mon tiroir me disait que je ne suis rien.
339
00:14:31,537 --> 00:14:34,123
C'était le discours
le plus valorisant d'aujourd'hui.
340
00:14:34,248 --> 00:14:35,291
J'aimerais investir.
341
00:14:35,375 --> 00:14:37,501
Nous devons en savoir plus sur vous.
342
00:14:37,585 --> 00:14:40,087
Nous sommes de taille moyenne,
nous investissons...
343
00:14:40,171 --> 00:14:43,132
C'est moins sur votre entreprise
que sur votre vie personnelle.
344
00:14:43,299 --> 00:14:44,591
Avez-vous déjà été fiancée ?
345
00:14:44,675 --> 00:14:47,052
Comment était-il ?
Qui a rompu, vous ou lui ?
346
00:14:47,136 --> 00:14:49,471
Vous me dites quelque chose.
347
00:14:49,555 --> 00:14:52,474
- Vous faisiez le ménage chez moi ?
- Quoi, connasse ?
348
00:14:52,558 --> 00:14:53,810
Attendez.
349
00:14:55,937 --> 00:14:58,189
- Vous sortez avec Bryant.
- Mais, c'est moi.
350
00:14:58,523 --> 00:15:00,316
Je m'étais endormie devant Spotlight.
351
00:15:00,400 --> 00:15:02,443
J'espère que ces fouineurs ont été punis.
352
00:15:02,735 --> 00:15:04,737
"Chère Tess,
désolé que mon dernier message
353
00:15:04,821 --> 00:15:06,572
ait été si agité et long.
354
00:15:06,697 --> 00:15:08,032
Je vais bien mieux.
355
00:15:08,157 --> 00:15:09,450
J'ai rencontré quelqu'un.
356
00:15:09,617 --> 00:15:11,494
J'espère que me voir avec une autre
357
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
ne te fera pas regretter
d'avoir rompu avec moi.
358
00:15:14,497 --> 00:15:15,623
Je t'aime, Bryant."
359
00:15:16,916 --> 00:15:18,167
Merde.
360
00:15:20,420 --> 00:15:22,963
Je pense avoir été mal introduite.
361
00:15:23,047 --> 00:15:25,090
Bryant et moi nous sommes vus trois fois.
362
00:15:25,174 --> 00:15:27,301
On dirait qu'il ne s'agit pas d'investir.
363
00:15:27,385 --> 00:15:30,138
Non, ça fait partie
de notre procédure d'enquête.
364
00:15:30,513 --> 00:15:34,600
- Que s'est-il passé avec Bryant ?
- On est sorti ensemble en première année.
365
00:15:34,684 --> 00:15:36,101
Il m'a demandé, j'ai dit oui
366
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
puis j'ai compris
que je n'avais connu que lui
367
00:15:38,479 --> 00:15:41,940
et que je voulais voir ailleurs,
donc j'ai rompu avec lui.
368
00:15:42,024 --> 00:15:45,027
Et maintenant, Bryant essaye
de prouver qu'il a tourné la page.
369
00:15:45,111 --> 00:15:46,403
Il sort avec n'importe qui.
370
00:15:46,487 --> 00:15:50,408
Je pensais
que Bryant m'appréciait pour moi
371
00:15:50,741 --> 00:15:53,035
et non comme
une version améliorée de son ex.
372
00:15:53,202 --> 00:15:56,539
Sans vouloir vous blesser.
Je dois lui parler. Viens, Tamra.
373
00:15:56,831 --> 00:15:57,999
Prends l'eau.
374
00:15:59,250 --> 00:16:00,376
Essayez les carottes.
375
00:16:00,543 --> 00:16:02,461
Sorties de terre ce matin. Une tuerie.
376
00:16:02,545 --> 00:16:05,798
J'avais jamais fait de fête avant,
mais celle-ci est super.
377
00:16:05,882 --> 00:16:07,008
Non, ça craint.
378
00:16:07,175 --> 00:16:09,802
Ton groupe de jazz de quatrièmes
connaît deux chansons.
379
00:16:09,969 --> 00:16:11,637
"La panthère rose", ça suffit.
380
00:16:11,804 --> 00:16:12,971
- Parle-leur.
- D'accord.
381
00:16:13,055 --> 00:16:15,974
- Ils ont du punch.
- J'en peux plus de cette chanson.
382
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
Ça me rend fou. Bonjour tout le monde.
383
00:16:18,644 --> 00:16:20,646
- Salut.
- Comment ça va ?
384
00:16:21,105 --> 00:16:22,106
Salut.
385
00:16:22,440 --> 00:16:23,857
C'est ce que tu portes ?
386
00:16:23,941 --> 00:16:25,860
- Tant pis pour toi.
- Non.
387
00:16:30,114 --> 00:16:31,907
C'est censé être une fête classe.
388
00:16:31,991 --> 00:16:33,910
J'ai une veste et un pantalon assortis.
389
00:16:34,285 --> 00:16:35,327
C'est pas si bien.
390
00:16:35,411 --> 00:16:38,330
C'est mieux que le Dr Reed,
on dirait des vêtements de gym.
391
00:16:38,414 --> 00:16:40,750
Morgan, votre appartement est très sympa.
392
00:16:41,167 --> 00:16:43,836
Il n'est pas plein de chiens,
je vois pas de poubelle.
393
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Merci.
394
00:16:45,004 --> 00:16:46,338
Ils sont dans leur chambre
395
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
devant Beethoven 2,
celui avec Charles Grodin.
396
00:16:48,716 --> 00:16:49,842
Faut qu'on parle.
397
00:16:49,926 --> 00:16:51,802
Ton copain était le premier
398
00:16:51,886 --> 00:16:54,471
et il a cassé une chips
dans la sauce salsa.
399
00:16:54,555 --> 00:16:56,015
Il ne l'a même pas repêchée.
400
00:16:56,224 --> 00:16:57,892
Il est venu ?
401
00:16:58,059 --> 00:16:59,476
- À ça ?
- Oui.
402
00:16:59,560 --> 00:17:01,687
Genre, à 16 h. On était en peignoir.
403
00:17:02,355 --> 00:17:03,356
Mon Dieu.
404
00:17:03,773 --> 00:17:07,651
La plus belle. J'adore tes amis.
405
00:17:07,735 --> 00:17:10,196
Jeremy et moi avons prévu
de partir en promenade
406
00:17:10,321 --> 00:17:11,613
quand il fera beau.
407
00:17:11,697 --> 00:17:14,158
C'est bizarre. Je dois te parler. Viens.
408
00:17:14,242 --> 00:17:15,493
- Quoi ?
- Viens.
409
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
Bon sang.
410
00:17:20,706 --> 00:17:22,041
Assieds-toi. Pardon.
411
00:17:22,542 --> 00:17:25,419
Pourquoi es-tu là ?
412
00:17:26,504 --> 00:17:29,756
C'est la crémaillère du collègue
de ma petite amie.
413
00:17:29,840 --> 00:17:31,049
J'allais pas rater ça.
414
00:17:31,133 --> 00:17:33,094
Tu étais fiancé il y a deux mois.
415
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
- J'ai rencontré Theresa.
- Tu as rencontré Tess ?
416
00:17:36,889 --> 00:17:38,140
Comment va-t-elle ?
417
00:17:38,224 --> 00:17:40,977
Elle a un gros coup de soleil
sur les photos Instagram
418
00:17:41,102 --> 00:17:42,436
de leur voyage à Cancún.
419
00:17:42,728 --> 00:17:44,939
Son bronzage était parfait,
genre "Oh là là".
420
00:17:45,231 --> 00:17:47,108
Tu as encore des sentiments pour elle.
421
00:17:47,775 --> 00:17:52,238
Non. J'ai tourné la page
sur elle, vraiment.
422
00:17:52,446 --> 00:17:54,156
Je la suis sur les médias sociaux
423
00:17:54,282 --> 00:17:56,200
pour voir la ratée qu'elle est devenue.
424
00:17:56,659 --> 00:18:00,579
Bryant, rien ne me rendrait plus heureuse
425
00:18:00,663 --> 00:18:03,373
si un beau gars qui a réussi comme toi
426
00:18:03,457 --> 00:18:06,252
s'intéressait vraiment à moi.
Mais c'est pas le cas.
427
00:18:06,419 --> 00:18:08,588
Je pense que tu es amoureux de ton ex.
428
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
Je suis passée par là.
429
00:18:10,423 --> 00:18:12,717
Mais précipiter notre relation
ne t'aidera pas.
430
00:18:12,842 --> 00:18:15,344
Comment trouver quelqu'un
d'aussi bien que Tess ?
431
00:18:16,095 --> 00:18:18,805
Et si te mentir était
ma meilleure chance ?
432
00:18:18,889 --> 00:18:21,309
On est belles toutes les deux,
donc ta logique est bancale,
433
00:18:21,434 --> 00:18:23,310
mais je vais pas aider
434
00:18:23,394 --> 00:18:26,813
un beau mec dans la trentaine à
se lamenter sur ses chances de rencontre.
435
00:18:26,897 --> 00:18:29,983
- En fait, je vais avoir 30 ans.
- Comment oses-tu ?
436
00:18:30,067 --> 00:18:32,320
Comment oses-tu, la vingtaine finissante.
437
00:18:32,486 --> 00:18:35,489
Moi, j'ai 35 ans, un gamin
et un mauvais caractère.
438
00:18:35,615 --> 00:18:36,699
Je trouverai personne.
439
00:18:38,242 --> 00:18:40,036
Je pense que tu devrais y aller.
440
00:18:52,048 --> 00:18:54,841
Je voudrais dire que beaucoup
pensaient ça impossible.
441
00:18:54,925 --> 00:18:56,302
On a réussi.
442
00:19:00,931 --> 00:19:02,015
Cannelle a une teigne.
443
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
Touchez pas Cannelle.
444
00:19:03,184 --> 00:19:04,852
Jouez. Vous êtes pas payés pour ça.
445
00:19:07,229 --> 00:19:08,481
Touchez pas aux chiens.
446
00:19:09,357 --> 00:19:11,942
N'approche pas cette adorable bestiole.
447
00:19:13,319 --> 00:19:14,695
Tout le monde !
448
00:19:14,779 --> 00:19:15,862
Mon frère est là.
449
00:19:15,946 --> 00:19:18,491
Celui qui est
dans la chaise confortable, debout.
450
00:19:18,783 --> 00:19:19,992
Quoi de neuf, frérot ?
451
00:19:20,534 --> 00:19:23,161
Je voulais te remercier
pour ta patience envers moi
452
00:19:23,245 --> 00:19:25,497
tandis que je m'habitue
à la nouvelle situation.
453
00:19:25,581 --> 00:19:28,375
- J'ai du mal à changer.
- Je te remercie
454
00:19:28,459 --> 00:19:30,544
et tu es le bienvenu quand tu veux.
455
00:19:30,711 --> 00:19:33,964
On fera une soirée pyjama
où on fait des farces à des call girls.
456
00:19:34,048 --> 00:19:36,216
Nous n'avons pas à faire de soirée pyjama
457
00:19:36,300 --> 00:19:39,970
- car j'ai loué à l'étage du dessus.
- Quoi ?
458
00:19:40,054 --> 00:19:44,183
Hier soir, je buvais une soupe
dans mon second salon seul,
459
00:19:44,350 --> 00:19:46,602
et j'ai compris
que c'est trop grand pour moi.
460
00:19:46,894 --> 00:19:50,272
- Impossible, putain !
- Surveille ton langage, Colette.
461
00:19:50,356 --> 00:19:51,607
C'est ce qui m'inquiétait.
462
00:19:51,691 --> 00:19:55,152
Je vais bien.
C'est toi qui as un problème.
463
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
On ne devrait pas
vivre ensemble à notre âge.
464
00:19:58,072 --> 00:20:00,533
Tu sais que c'est Grey Gardens,
dans la famille.
465
00:20:00,700 --> 00:20:03,368
Je pense que tu utilises
notre vie ensemble comme excuse
466
00:20:03,452 --> 00:20:05,704
pour éviter une vraie relation adulte.
467
00:20:05,788 --> 00:20:08,499
Et reprends ton vin débile.
Je sais pas comment l'ouvrir.
468
00:20:08,999 --> 00:20:10,000
Colette !
469
00:20:16,257 --> 00:20:17,507
Allez les gars, par là.
470
00:20:17,591 --> 00:20:20,678
Les gars, s'il vous plaît,
quelque chose d'enlevé et de sympa.
471
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
Un, deux, trois, quatre.
472
00:20:23,389 --> 00:20:24,640
Pas ça.
473
00:20:26,350 --> 00:20:28,101
Merci beaucoup pour la glace.
474
00:20:28,185 --> 00:20:31,021
De rien. Je connais votre amour
pour le caramel chaud.
475
00:20:32,440 --> 00:20:34,150
À propos de ce qu'a dit Colette,
476
00:20:34,275 --> 00:20:37,402
je n'ai pas peur de vivre seul
car je ne suis pas seul.
477
00:20:37,486 --> 00:20:39,696
J'ai une chouette empaillée
dans mon bureau.
478
00:20:39,780 --> 00:20:40,781
Merci.
479
00:20:40,865 --> 00:20:42,783
Murgatroyd et moi allons très bien.
480
00:20:43,033 --> 00:20:44,034
Donc...
481
00:20:44,410 --> 00:20:46,746
Tout à fait. Je vous crois, Jody.
482
00:20:47,580 --> 00:20:50,832
En fait, ce sera pas plus facile
de ramener des femmes maintenant
483
00:20:50,916 --> 00:20:52,376
que votre sœur est partie ?
484
00:20:52,460 --> 00:20:53,669
Je vous demande pardon ?
485
00:20:53,794 --> 00:20:56,046
Vous pouvez être
aussi bruyant que vous voulez.
486
00:20:56,255 --> 00:20:57,506
Quand vous faites l'amour.
487
00:20:57,923 --> 00:21:01,176
"Oh, serveuse que je viens
de rencontrer, je vais jouir."
488
00:21:01,260 --> 00:21:03,804
- Arrêtez.
- "Talonne, je descends de la montagne."
489
00:21:03,888 --> 00:21:08,517
Arrêtez ça ! Il y a mes voisins.
Jessica Seinfeld vit juste ici.
490
00:21:09,101 --> 00:21:11,603
- Jerry Seinfeld vit ici ?
- Oui...
491
00:21:11,687 --> 00:21:14,356
- Pas de soupe pour toi !
- Je vous supplie.
492
00:21:14,440 --> 00:21:16,275
Pitié. Arrêtez, je vous en prie.
493
00:21:16,484 --> 00:21:18,819
Je ne sais pas comment
Bryant peut vous supporter.
494
00:21:20,905 --> 00:21:24,033
Il ne me supporte plus, en fait.
On a rompu.
495
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
- Désolé de l'apprendre.
- Ça va.
496
00:21:27,161 --> 00:21:29,955
Je commence à croire
que pour qu'un mec normal
497
00:21:30,039 --> 00:21:32,625
s'intéresse à moi, il faut qu'il soit fou.
498
00:21:32,750 --> 00:21:36,920
Non, Mindy, c'est faux. Oui, vous
vous habillez comme le Hamburglar.
499
00:21:37,004 --> 00:21:39,464
Vous mangez des burgers
comme le Hamburglar,
500
00:21:39,548 --> 00:21:42,426
mais je ne m'en fais pas
pour vous, Mindy Lahiri.
501
00:21:42,885 --> 00:21:43,969
Vous vous en sortirez.
502
00:21:45,137 --> 00:21:47,973
C'est chez moi.
503
00:21:48,307 --> 00:21:50,475
- Vous vivez là ?
- Oui.
504
00:21:50,559 --> 00:21:52,269
C'est pas l'ambassade irakienne ?
505
00:21:52,353 --> 00:21:54,939
- Tout l'immeuble ?
- Le troisième étage seulement.
506
00:21:55,105 --> 00:21:58,359
La terrasse est commune,
mais A-Rod y est toujours.
507
00:21:58,567 --> 00:22:01,695
Qu'est-ce qui va pas chez Colette ?
Je veux vivre ici.
508
00:22:02,112 --> 00:22:03,989
Eh bien, voulez-vous dormir...
509
00:22:05,908 --> 00:22:09,286
dans une chambre d'ami, bien sûr ?
Il y en a huit.
510
00:22:09,620 --> 00:22:11,038
Vous avez huit chambres ?
511
00:22:11,747 --> 00:22:13,707
Mon Dieu, vous pouvez tout me faire.
512
00:22:18,546 --> 00:22:19,839
- Salut.
- Bonne nuit.
513
00:22:28,775 --> 00:22:30,775
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!L " The.Mindy.Project.S04E16.NF.FR.srt1
00:00:01,543 --> 00:00:04,838
Bref, ignorez les bruits
du chantier à l'étage.
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,882
Et enfin, une petite chose,
3
00:00:07,966 --> 00:00:10,427
ma nouvelle petite amie passe visiter.
4
00:00:13,222 --> 00:00:14,556
Arrêtez, vous êtes affreux.
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,641
C'est déplacé.
6
00:00:15,891 --> 00:00:17,600
Elle s'appelle Juliet et j'espère
7
00:00:17,684 --> 00:00:20,437
que vous montrerez
le meilleur de vos manières.
8
00:00:20,521 --> 00:00:23,148
Vous ne m'aviez pas parlé d'elle
et on se dit tout.
9
00:00:23,232 --> 00:00:24,316
On est meilleurs amis.
10
00:00:24,441 --> 00:00:28,070
Traitez-la avec le même respect
que vous me montrez.
11
00:00:28,362 --> 00:00:31,365
En fait, non. Tamra.
Le même respect que vous montrez à Tamra.
12
00:00:31,490 --> 00:00:32,491
C'est juste.
13
00:00:33,784 --> 00:00:35,243
Je n'entends rien, Jeremy,
14
00:00:35,327 --> 00:00:38,372
avec les bruits du chantier à l'étage.
Ils construisent quoi ?
15
00:00:38,830 --> 00:00:40,999
Un Sephora ?
Je monte bosser chez eux.
16
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Non, c'est un fonds spéculatif.
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
Vous lisez mon bulletin d'information ?
18
00:00:44,586 --> 00:00:47,548
La rubrique mode de Tamra,
je suis toujours un "Ne pas faire".
19
00:00:48,131 --> 00:00:49,299
Oh, mon Dieu.
20
00:00:52,928 --> 00:00:54,638
Je suis toute mouillée !
21
00:00:55,222 --> 00:00:58,058
Courage. C'est l'heure
d'occuper Wall Street.
22
00:00:58,308 --> 00:00:59,309
Excusez-moi.
23
00:00:59,393 --> 00:01:00,644
Qui est le responsable ?
24
00:01:00,811 --> 00:01:01,812
Elle est là-bas.
25
00:01:03,063 --> 00:01:04,689
Bonjour, les garçons.
26
00:01:04,773 --> 00:01:07,025
Je ne vous ai pas reconnus.
Vous avez vieilli.
27
00:01:07,109 --> 00:01:11,738
- Whitney ? Tu es la nouvelle locatrice ?
- Non, c'est une farce élaborée.
28
00:01:11,822 --> 00:01:13,781
Dax Shepard, ici !
29
00:01:13,865 --> 00:01:17,243
J'ai compris, tu déménages ici
en un stratagème pour me reconquérir.
30
00:01:17,327 --> 00:01:18,328
Eh bien, trop tard.
31
00:01:18,412 --> 00:01:20,705
J'ai une copine
et tout le monde est enthousiaste.
32
00:01:20,789 --> 00:01:22,499
- Une copine ?
- Je viens...
33
00:01:22,833 --> 00:01:24,751
Ah, oui, on est sorti ensemble.
34
00:01:25,252 --> 00:01:27,670
Violet ! Non, on lance
un nouveau fonds spéculatif.
35
00:01:27,754 --> 00:01:30,131
Vous lancez un fonds spéculatif ? Génial.
36
00:01:30,215 --> 00:01:32,634
Vous avez viré
les artistes pouilleux de Manhattan.
37
00:01:33,093 --> 00:01:34,093
Merci.
38
00:01:34,177 --> 00:01:35,596
Voilà pour ta brochure glacée.
39
00:01:36,805 --> 00:01:39,057
Elles ne se déchirent pas.
Elles sont en cuir.
40
00:01:39,349 --> 00:01:40,517
On a de l'argent.
41
00:01:40,684 --> 00:01:43,770
Écoutez, je suis résolument
pour les femmes entrepreneures.
42
00:01:43,854 --> 00:01:47,273
J'ai vu un bout de Joy en avion.
Mais votre petite affaire a inondé
43
00:01:47,357 --> 00:01:48,816
notre nappe de petit-déjeuner.
44
00:01:48,900 --> 00:01:51,194
Mes seins étaient visibles
sous mes vêtements.
45
00:01:51,278 --> 00:01:53,071
Très déconcentrant pour les hommes.
46
00:01:53,196 --> 00:01:54,364
Oui, c'est vrai.
47
00:01:54,698 --> 00:01:58,035
Et maintenant, je vois
sous sa jupe et c'est pas beau.
48
00:01:58,201 --> 00:02:00,120
- Tu adores.
- Allons, du calme.
49
00:02:00,245 --> 00:02:01,621
Il reste 14 semaines,
50
00:02:01,705 --> 00:02:03,999
et je vais devoir supporter
vos pleurs de bébés.
51
00:02:04,333 --> 00:02:06,918
Échec et mat.
Bon, on vous laisse tranquille.
52
00:02:07,002 --> 00:02:08,629
Mais ce fut très sympa.
53
00:02:09,963 --> 00:02:12,298
Arrête d'être gentille
avec celle qui m'a trompé.
54
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
- Avec moi.
- Aucun souvenir.
55
00:02:14,468 --> 00:02:15,927
Ça n'a pas dû être important.
56
00:02:16,011 --> 00:02:17,929
Pour les dégâts, envoyez-moi la facture.
57
00:02:18,013 --> 00:02:20,349
D'accord ? Rick. Sam.
58
00:02:20,682 --> 00:02:23,477
Dr L., deux petits pas
en avant, s'il te plaît.
59
00:02:23,602 --> 00:02:26,145
Pour voir mes parties intimes ?
Je pense pas, l'ami.
60
00:02:26,229 --> 00:02:27,356
C'est mon anniversaire.
61
00:02:27,731 --> 00:02:29,440
- C'est vrai ?
- Oui.
62
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
On s'en fiche.
63
00:02:30,651 --> 00:02:31,609
Non, viens.
64
00:02:31,693 --> 00:02:33,904
Tout le monde a vu
sauf moi. Discrimination.
65
00:02:40,994 --> 00:02:43,538
Mindy, nos bureaux doivent être rénovés.
66
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
C'est trop féminin.
67
00:02:44,915 --> 00:02:46,791
Nos meubles sont de RuPaul.
68
00:02:46,875 --> 00:02:47,875
C'est un homme.
69
00:02:47,959 --> 00:02:51,462
Je pense qu'une salle d'attente
plus masculine avertira qu'il y a
70
00:02:51,546 --> 00:02:53,924
un homme aux commandes.
Cela met en confiance.
71
00:02:54,132 --> 00:02:56,635
Je me pense très masculine, mais...
72
00:02:57,344 --> 00:02:58,344
D'accord.
73
00:02:58,428 --> 00:03:00,180
Et une belle horloge de parquet ?
74
00:03:00,430 --> 00:03:02,224
Nous pourrions l'acheter demain soir.
75
00:03:02,391 --> 00:03:04,058
On peut faire les magasins.
76
00:03:04,142 --> 00:03:05,268
C'est sur ma liste.
77
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Excusez-moi.
78
00:03:07,813 --> 00:03:11,400
Vous écrivez sur le dos
d'un chèque non encaissé ?
79
00:03:11,692 --> 00:03:13,652
"Chèques non encaissés" est sur la liste.
80
00:03:14,069 --> 00:03:16,946
Mindy, votre bureau
est couvert de chèques non encaissés.
81
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
N'exagérez pas. Il est couvert de miettes.
82
00:03:19,533 --> 00:03:21,618
Il est jonché de chèques non encaissés.
83
00:03:21,910 --> 00:03:23,495
Mais ils pourraient s'envoler.
84
00:03:23,662 --> 00:03:25,580
Un coup de vent et c'est la faillite.
85
00:03:25,664 --> 00:03:27,416
Quelle irresponsable, votre argent !
86
00:03:27,749 --> 00:03:30,209
Je n'ai jamais eu à m'en occuper avant.
87
00:03:30,293 --> 00:03:33,379
Mon père faisait ça pour moi,
puis Danny a pris le relais.
88
00:03:33,463 --> 00:03:36,341
Danny est parti,
et j'ai sûrement arrêté d'y penser.
89
00:03:36,550 --> 00:03:40,136
Vous avez des investissements ?
Des buts financiers ? Un plan retraite ?
90
00:03:40,220 --> 00:03:42,096
Ma retraite, c'est chanter en croisière.
91
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
Vous le savez.
92
00:03:43,265 --> 00:03:45,183
Vous ne pensez plus
à votre seul futur.
93
00:03:45,392 --> 00:03:48,645
Si j'avais un jeune fils,
un examen récent prouve que non,
94
00:03:48,895 --> 00:03:50,813
je m'assurerais
que mon argent travaille.
95
00:03:50,897 --> 00:03:52,816
Mes finances, horloges de parquet,
96
00:03:52,941 --> 00:03:55,110
combien de leçons de vieux
je vais endurer ?
97
00:03:55,360 --> 00:03:57,779
Mes excuses. S'il vous plaît...
98
00:03:58,447 --> 00:03:59,614
Savourez un bonbon.
99
00:04:00,532 --> 00:04:02,617
- Merci.
- À ce soir.
100
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
Vous allez adorer les belles horloges.
101
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
Les gars ?
102
00:04:08,331 --> 00:04:10,667
Vous n'avez pas
votre futur financier planifié
103
00:04:10,751 --> 00:04:11,960
comme des intellos, si ?
104
00:04:12,419 --> 00:04:14,754
Non. Planifier le futur est déprimant.
105
00:04:14,838 --> 00:04:18,174
- Voilà. Merci, Colette.
- Et puis, j'ai un fonds depuis l'enfance.
106
00:04:18,258 --> 00:04:20,176
Je dois emmener les cendres de grand-mère
107
00:04:20,260 --> 00:04:23,179
aux chutes du Niagara chaque année
et encaisser un gros chèque.
108
00:04:23,263 --> 00:04:25,015
Mon argent est un fonds mutualisé.
109
00:04:25,265 --> 00:04:29,019
J'ai trouvé un os dans mon jardin
qui est à un T-Rex, donc ça va.
110
00:04:29,478 --> 00:04:30,479
Quoi ?
111
00:04:31,605 --> 00:04:32,773
Non.
112
00:04:32,898 --> 00:04:35,150
J'ai assez d'argent
jusqu'à la fin de mes jours.
113
00:04:35,317 --> 00:04:37,527
Mon médecin m'a dit maximum trois ans.
114
00:04:37,611 --> 00:04:38,612
Super !
115
00:04:39,863 --> 00:04:40,906
Qui peut m'aider ?
116
00:04:41,072 --> 00:04:44,242
Whitney. Elle a l'air bonne en argent
et elle a un costume d'homme.
117
00:04:44,326 --> 00:04:45,869
Whitney ? Tu es folle ?
118
00:04:46,036 --> 00:04:49,122
Pense aux trous qu'elle a creusés
dans notre plafond et mon cœur.
119
00:04:49,206 --> 00:04:50,957
Et c'est pas une droguée ?
120
00:04:51,082 --> 00:04:54,127
Oui, la cocaïne, la drogue des riches.
Appelez-moi pour la meth.
121
00:04:54,211 --> 00:04:56,963
Va dans une librairie
et achète un livre sur les finances.
122
00:04:57,088 --> 00:04:59,466
Il y en a peut-être un "Pour les nuls".
123
00:04:59,591 --> 00:05:01,384
J'ai appris à utiliser eBay comme ça.
124
00:05:01,468 --> 00:05:02,760
Et tu sais y faire.
125
00:05:02,844 --> 00:05:04,345
Regarde le trésor que j'ai.
126
00:05:04,429 --> 00:05:05,514
Six dollars.
127
00:05:10,519 --> 00:05:13,355
Bonjour, je cherche Jeremy Reed.
128
00:05:13,730 --> 00:05:17,526
Vous devez être sa tante Imogen.
je vous croyais perdue en mer.
129
00:05:17,859 --> 00:05:21,029
Bonjour, Juliet. Tout le monde
a rencontré ma nouvelle petite amie.
130
00:05:21,363 --> 00:05:25,241
- C'est votre nouvelle petite amie ?
- Quel mot mesquin.
131
00:05:25,325 --> 00:05:26,576
Vous autres Américains avez
132
00:05:26,660 --> 00:05:29,537
un mot pour celle dont l'âme
a coulé dans la vôtre ?
133
00:05:29,621 --> 00:05:30,663
Grand-mère.
134
00:05:30,747 --> 00:05:32,790
- Dégueu.
- Quel couple saisissant.
135
00:05:32,874 --> 00:05:34,459
- Contrasté.
- Merci.
136
00:05:34,543 --> 00:05:36,294
Comment est-ce possible ?
137
00:05:36,503 --> 00:05:39,005
Notre groupe de théâtre
donnait la pièce écossaise.
138
00:05:39,089 --> 00:05:40,631
Oui, Shrek, la comédie musicale.
139
00:05:40,715 --> 00:05:42,800
J'ai été acclamé
en bonhomme en pain d'épice.
140
00:05:42,884 --> 00:05:45,095
Vous nous excuserez,
nous avons un déjeuner.
141
00:05:45,262 --> 00:05:46,346
Nous y allons ?
142
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Comment les autres réagissent à ça ?
143
00:05:53,603 --> 00:05:54,563
J'ai trouvé ça cool.
144
00:05:54,813 --> 00:05:57,607
Quand ils joueront Shrek dans ma ville,
je serai le premier.
145
00:05:57,858 --> 00:06:01,152
Mais, Juliet semble un peu vieille, non ?
146
00:06:01,236 --> 00:06:04,197
Jody, tu es super vieux.
147
00:06:04,406 --> 00:06:07,116
Quand on était petits,
je te prenais pour mon père secret
148
00:06:07,200 --> 00:06:09,494
et pas mon frère.
Je suis toujours pas sûre.
149
00:06:09,619 --> 00:06:11,996
Je n'ai jamais été tant insultée.
150
00:06:12,080 --> 00:06:16,042
J'ai 70 ans et vous autres pervers
me déshabillez toujours du regard.
151
00:06:16,126 --> 00:06:18,670
Oui, c'est ce qu'on dit tous
pour être gentils.
152
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
Comme les infirmières,
aussi importantes que les médecins.
153
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
Quoi ?
154
00:06:22,674 --> 00:06:24,467
Ce qui est vrai, cependant.
155
00:06:24,551 --> 00:06:27,845
C'est dégueu qu'un jeune sorte
avec une vieille, mais quand DeNiro
156
00:06:27,929 --> 00:06:29,764
m'invite à dîner, ça dérange personne.
157
00:06:29,848 --> 00:06:33,018
Je suis à nouveau le seul
assez courageux pour dire la vérité.
158
00:06:33,143 --> 00:06:34,894
Cette relation est bizarre
159
00:06:34,978 --> 00:06:37,564
et si Donald Trump est président,
ça peut être marrant.
160
00:06:37,856 --> 00:06:38,857
Voilà, je l'ai dit.
161
00:06:40,901 --> 00:06:43,861
T'en fais pas, Leo.
Maman a tout ce qu'il faut
162
00:06:43,945 --> 00:06:45,572
pour avoir une vie rangée.
163
00:06:45,739 --> 00:06:47,949
Une boisson énergisante mexicaine
et ce livre.
164
00:06:48,033 --> 00:06:49,117
COMMENCE À ÉCONOMISER
165
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Écoute ça.
166
00:06:51,453 --> 00:06:54,164
D'accord, chérie,
gérons ton argent ensemble.
167
00:06:54,706 --> 00:06:56,374
Réponds à quelques questions.
168
00:06:56,458 --> 00:06:57,458
Un.
169
00:06:57,542 --> 00:06:59,544
Quel âge veux-tu avoir à ta retraite ?
170
00:06:59,961 --> 00:07:02,547
J'ai 26 ans. Peut-être 30 ans ?
171
00:07:03,590 --> 00:07:05,383
Tu te fiches de moi ? Réveille-toi.
172
00:07:05,467 --> 00:07:09,346
Si tu as répondu moins de 65 ans,
tu as intérêt à être blindée.
173
00:07:09,846 --> 00:07:13,266
Tu as rempli ton épargne retraite ?
Tu as des dettes ?
174
00:07:13,350 --> 00:07:15,726
- Et ta solvabilité ?
- C'est en français ?
175
00:07:15,810 --> 00:07:16,853
Tu racontes quoi ?
176
00:07:16,937 --> 00:07:18,646
Leo, j'ai rien compris à ce livre.
177
00:07:18,730 --> 00:07:20,523
Comme si Tom Hardy me le lisait.
178
00:07:21,024 --> 00:07:22,692
Leo, qu'est-ce qu'on va faire ?
179
00:07:32,160 --> 00:07:33,328
Salut, Whitney !
180
00:07:36,414 --> 00:07:38,500
Faut mettre un panneau sur cette vitre.
181
00:07:38,667 --> 00:07:40,126
Il y a une porte géante.
182
00:07:41,586 --> 00:07:43,796
Je ne peux vraiment rien contre le bruit.
183
00:07:43,880 --> 00:07:45,715
Je ne suis pas là pour ça.
184
00:07:45,966 --> 00:07:46,967
Whitney ?
185
00:07:49,511 --> 00:07:50,929
Tu dois arranger ma vie.
186
00:07:53,473 --> 00:07:56,976
Comme tu vois, je suis
complètement dépassée financièrement.
187
00:07:57,060 --> 00:07:58,937
J'ai besoin d'un guide financier.
188
00:07:59,104 --> 00:08:01,188
Tu veux un magicien qui paie tes factures,
189
00:08:01,272 --> 00:08:04,483
enregistre tes dépenses
et fait les autres tâches simples
190
00:08:04,567 --> 00:08:06,861
que la plupart des gens font eux-mêmes ?
191
00:08:07,195 --> 00:08:09,698
Oui, exactement !
C'est ce que tu fais, non ?
192
00:08:09,823 --> 00:08:12,826
Pas du tout. Je gère un fonds spéculatif
pour des milliardaires.
193
00:08:13,201 --> 00:08:15,912
Regarde autour de toi, ce bureau.
La vue. Tu rigoles ?
194
00:08:16,162 --> 00:08:21,584
L'adhésion seule est à dix millions
ou un diamant du sang de cette taille.
195
00:08:22,919 --> 00:08:25,129
Whit, on va à Shoot and Rally
196
00:08:25,213 --> 00:08:26,214
se faire des traces.
197
00:08:28,299 --> 00:08:31,886
Tu sais quoi ? Gabe, ça va.
Je reste là pour dresser
198
00:08:31,970 --> 00:08:34,681
le NASDAQ. Amusez-vous bien.
199
00:08:37,017 --> 00:08:38,268
T'es clouée au bureau ?
200
00:08:38,727 --> 00:08:40,812
La ferme. Plus bas. Mon Dieu.
201
00:08:41,062 --> 00:08:45,483
J'ai arrêté depuis peu
et ça m'évite de sortir
202
00:08:45,567 --> 00:08:49,946
avec mes collègues.
Personne ne sait que j'ai arrêté.
203
00:08:50,196 --> 00:08:52,949
Ils vont penser que j'ai perdu
ma niaque. Ça craint.
204
00:08:53,241 --> 00:08:56,786
Je ne peux pas me droguer
et je n'ai pas d'amis.
205
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Je peux être ton amie.
Je ne prends jamais de drogue.
206
00:09:03,168 --> 00:09:06,253
J'ai voulu en acheter à un dealer :
"Je vends pas aux nulles."
207
00:09:06,337 --> 00:09:08,005
Et j'étais là : "Quelle nulle ?"
208
00:09:08,089 --> 00:09:09,132
Il parlait de moi.
209
00:09:11,342 --> 00:09:14,179
D'accord, que dis-tu de ça ?
Je peux faire tes finances.
210
00:09:14,304 --> 00:09:15,597
Tu es sérieuse ?
211
00:09:15,847 --> 00:09:17,765
Et j'aurai plus jamais à y penser ?
212
00:09:17,849 --> 00:09:19,934
Laisse-moi ça, je m'en charge.
213
00:09:20,018 --> 00:09:22,854
Et que fais-tu ce soir ?
On pourrait sortir.
214
00:09:24,522 --> 00:09:29,276
J'ai prévu d'acheter une horloge
avec un collègue. Tu sais quoi ?
215
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Je vais l'abandonner.
216
00:09:30,445 --> 00:09:32,113
Parce que tu m'aides.
217
00:09:37,952 --> 00:09:38,953
Mindy.
218
00:09:39,037 --> 00:09:41,831
Désolée, je peux pas sortir
acheter des horloges avec vous.
219
00:09:42,123 --> 00:09:45,794
Mais je suis au magasin.
Pourquoi ne pouvez-vous pas venir ?
220
00:09:45,919 --> 00:09:48,880
Je sors avec une personne.
221
00:09:51,341 --> 00:09:52,341
En rendez-vous ?
222
00:09:52,425 --> 00:09:53,510
Oui, exactement.
223
00:09:53,676 --> 00:09:56,554
L'horloge que vous choisirez
sera parfaite.
224
00:09:56,763 --> 00:10:00,349
Mais vous pouvez en trouver une digitale ?
Les aiguilles sont dures à lire.
225
00:10:00,433 --> 00:10:01,434
Oui, mais...
226
00:10:05,853 --> 00:10:10,320
À L'HEURE DU PÈRE
227
00:10:10,482 --> 00:10:11,360
CLINIQUE ST BRENDAN
228
00:10:11,444 --> 00:10:13,612
Juliet, la séparation est
une douce tristesse.
229
00:10:13,696 --> 00:10:15,614
J'ai hâte que tu rencontres mes parents.
230
00:10:15,698 --> 00:10:17,283
Où ? Au cimetière ?
231
00:10:17,367 --> 00:10:18,743
- Salut.
- À plus.
232
00:10:20,829 --> 00:10:22,205
Je suis chanceux.
233
00:10:23,998 --> 00:10:26,125
Il y en a peu comme lui à New York.
234
00:10:26,209 --> 00:10:30,088
En fait, aucun. C'est ce que je dis.
235
00:10:30,380 --> 00:10:32,048
Ça n'a plus aucun sens.
236
00:10:32,465 --> 00:10:36,010
Je pensais que le Dr Reed était tordu,
mais c'est un mec vraiment bien.
237
00:10:36,302 --> 00:10:39,514
Tamra, s’ils rompent
ou si elle meurt, préviens-moi.
238
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
Pardon.
239
00:10:47,647 --> 00:10:49,899
- Super soirée pyjama, Mindy.
- Oui.
240
00:10:50,191 --> 00:10:51,901
On a harcelé Morgan sur Facebook.
241
00:10:52,485 --> 00:10:54,112
Que fais-tu ce soir ?
242
00:10:55,071 --> 00:10:56,364
Ce soir ?
243
00:10:57,407 --> 00:10:59,826
- je sais pas si...
- Je t'ai pas dit,
244
00:10:59,951 --> 00:11:01,994
toutes tes factures sont en autopaiement,
245
00:11:02,078 --> 00:11:04,455
tu n'auras plus jamais à y penser.
246
00:11:04,539 --> 00:11:07,542
Plus jamais ?
Comme la souris que j'ai piégée au four ?
247
00:11:08,042 --> 00:11:09,126
Merci, Whitney.
248
00:11:09,210 --> 00:11:10,336
De rien.
249
00:11:10,420 --> 00:11:12,589
D'accord, pourquoi
on sortirait pas ce soir ?
250
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
21 h ?
251
00:11:14,090 --> 00:11:16,718
17 h c'est mieux, dans ma situation.
252
00:11:16,843 --> 00:11:18,761
17h10, c'est le 16h20 de cocaïne.
253
00:11:18,845 --> 00:11:20,221
Oui, bien sûr.
254
00:11:20,346 --> 00:11:22,640
- Bon, à plus.
- Salut.
255
00:11:30,231 --> 00:11:31,187
PUISSANCE 4
256
00:11:31,399 --> 00:11:33,359
- Salut ! Entre.
- Super.
257
00:11:37,152 --> 00:11:38,002
PUZZLE DE LUXE
258
00:11:38,089 --> 00:11:39,632
On en a pour la nuit.
259
00:11:42,952 --> 00:11:43,953
Oh, mon Dieu.
260
00:11:45,622 --> 00:11:46,623
- Entre.
- Super.
261
00:11:58,551 --> 00:12:00,053
Oh, mon Dieu.
262
00:12:00,803 --> 00:12:02,347
Quoi ?
263
00:12:02,513 --> 00:12:06,183
Bonjour. Devine quoi ?
On dort pas à son bureau. OK ?
264
00:12:06,267 --> 00:12:08,936
J'ai pas dormi,
je me suis encore fait harceler en ligne.
265
00:12:09,020 --> 00:12:10,230
Et je dors pas là.
266
00:12:10,480 --> 00:12:14,025
Désolée, Morgan.
J'ai vu beaucoup de monde cette semaine.
267
00:12:14,150 --> 00:12:16,735
On sait que tu t'es faite
quéquetter tout dimanche.
268
00:12:16,819 --> 00:12:19,739
Et merci de l'avoir dit
au Dr K. et pas à moi.
269
00:12:19,989 --> 00:12:23,660
- Mon harceleur a raison, je suis un raté.
- Je me fais pas quéquetter.
270
00:12:25,536 --> 00:12:27,914
C'est le mensonge que je dis à Jody...
271
00:12:28,373 --> 00:12:30,249
parce qu'en vrai, j'étais avec Whitney.
272
00:12:30,333 --> 00:12:34,503
- Whitney ? C'est une droguée.
- Elle a arrêté
273
00:12:34,587 --> 00:12:36,672
parce qu'elle est dépendante
à ma compagnie.
274
00:12:36,756 --> 00:12:39,425
Qui ne l'est pas ?
Mais j'ai besoin de souffler.
275
00:12:39,550 --> 00:12:42,553
Il faut poser des limites.
Je ne chatouille plus les patients.
276
00:12:42,720 --> 00:12:46,015
Morgan, cette conversation
n'est pas un bon usage de mon temps.
277
00:12:46,099 --> 00:12:47,099
En effet.
278
00:12:47,183 --> 00:12:49,394
J'ai du travail et... Mon Dieu !
279
00:12:49,936 --> 00:12:51,771
C'est ce que je dirai à Whitney.
280
00:12:51,896 --> 00:12:53,731
- Merci.
- De rien.
281
00:12:54,232 --> 00:12:55,900
Mon harceleur devrait voir ça.
282
00:12:56,067 --> 00:12:57,109
Whit, je pourrai pas.
283
00:12:57,193 --> 00:12:59,112
J'ai plein de boulot et je suis crevée.
284
00:12:59,529 --> 00:13:01,072
Je sais, j'ai deux boulots.
285
00:13:01,197 --> 00:13:04,075
L'un est de combattre ma dépendance,
donc on devrait sortir.
286
00:13:06,202 --> 00:13:08,246
On a besoin d'une nuit de repos.
287
00:13:09,414 --> 00:13:12,083
Ma maladie me laisse pas de répit,
mais d'accord.
288
00:13:13,001 --> 00:13:13,918
Cool, salut !
289
00:13:15,753 --> 00:13:17,252
CLINIQUE ST BRENDAN
290
00:13:18,172 --> 00:13:19,465
Quelle bonne surprise.
291
00:13:19,674 --> 00:13:21,050
Vous venez à un rendez-vous.
292
00:13:21,426 --> 00:13:25,263
L'hystérectomie de Gonzalez est plus
importante qu'une horloge de parquet.
293
00:13:25,513 --> 00:13:28,098
Vous m'en voulez encore ?
C'était il y a une semaine.
294
00:13:28,182 --> 00:13:30,851
Jody, je suis désolée.
Ça s'est passé comment ?
295
00:13:30,935 --> 00:13:33,062
Humiliant.
Heinrich attendait deux personnes,
296
00:13:33,146 --> 00:13:36,107
il ne m'a pas fait entrer.
Je le voyais par la fenêtre,
297
00:13:36,482 --> 00:13:38,151
mais vous aviez votre rendez-vous.
298
00:13:40,069 --> 00:13:41,988
Oui, mon rendez-vous,
j'avais un rencart.
299
00:13:42,947 --> 00:13:45,575
Et cet homme ? Que fait-il ?
300
00:13:46,492 --> 00:13:49,370
Il est steward.
C'est un steward hétérosexuel
301
00:13:49,454 --> 00:13:52,749
pour Zoom Airlines.
Peu importe. C'est pas du sérieux.
302
00:13:53,291 --> 00:13:56,085
Je me demande quand vous prendrez
les choses au sérieux.
303
00:13:57,170 --> 00:13:58,337
Que voulez-vous dire ?
304
00:13:58,421 --> 00:14:00,714
Vous êtes mère.
Vos finances sont chaotiques.
305
00:14:00,798 --> 00:14:03,384
Vous vous en fichez.
Vous revenez sur vos engagements.
306
00:14:03,468 --> 00:14:06,136
Vous ne vous intéressez
qu'à sortir avec un beau steward
307
00:14:06,220 --> 00:14:09,014
- d'une compagnie au nom inquiétant.
- Attention, la mousse.
308
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
Désolé. Mais je suis énervé.
309
00:14:11,142 --> 00:14:14,437
Je vous aide à être plus responsable
et vous faites le contraire.
310
00:14:15,063 --> 00:14:17,773
Si ma vie vous inquiète tant, Jody,
311
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
vous devriez moins vous en préoccuper.
312
00:14:20,693 --> 00:14:22,778
Je m'en fiche, de votre horloge idiote.
313
00:14:22,862 --> 00:14:24,780
- Je le savais.
- Elles sont nulles.
314
00:14:24,864 --> 00:14:27,450
Elles coûtent un million
et une appli est mieux.
315
00:14:27,617 --> 00:14:29,535
Allez, fermez-la et sortons un utérus.
316
00:14:31,037 --> 00:14:32,038
Mindy ?
317
00:14:35,375 --> 00:14:38,586
Salut, Whit. Je regardais Narcos
et j'ai pensé à toi. Ça va ?
318
00:14:39,045 --> 00:14:42,382
Je me suis sentie seule et suis allée
à McBarfigans avec des collègues.
319
00:14:44,092 --> 00:14:47,303
Je connais pas, mais une accro
devrait pas aller à McBarfigans, si ?
320
00:14:48,054 --> 00:14:49,055
Non.
321
00:14:50,973 --> 00:14:51,974
Merde.
322
00:14:54,936 --> 00:14:56,479
Gabe, salut !
323
00:14:56,646 --> 00:14:59,732
Je dérange. C'est Mindy de l'autre jour.
Tu m'as matée.
324
00:15:00,525 --> 00:15:02,484
Si. Tu aurais vu Whitney ?
325
00:15:02,568 --> 00:15:04,028
Elle est aux toilettes.
326
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Oh, mon Dieu.
327
00:15:06,155 --> 00:15:09,033
Aux toilettes ? Ou aux toilettes ?
328
00:15:09,409 --> 00:15:11,744
Je comprends pas,
mais elle prend de la coke.
329
00:15:12,286 --> 00:15:14,288
Mon Dieu. D'accord, merci.
330
00:15:14,872 --> 00:15:16,958
Whitney ? Je sais que tu es là.
331
00:15:17,417 --> 00:15:18,418
Whitney ?
332
00:15:18,543 --> 00:15:21,295
Tu as somnolé jusqu'ici
parce que tu es trop fatiguée ?
333
00:15:21,504 --> 00:15:23,714
Bon, encore une ligne et c'est tout.
334
00:15:24,132 --> 00:15:25,842
Rentre là.
335
00:15:27,009 --> 00:15:28,010
D'accord.
336
00:15:28,094 --> 00:15:29,095
Tu la fermes ?
337
00:15:29,345 --> 00:15:31,013
Je ne me drogue pas.
338
00:15:31,097 --> 00:15:33,891
C'est ça, j'ai vu des films.
Je sais où tu la planques.
339
00:15:33,975 --> 00:15:36,352
Dans une fiole dans tes fesses.
Je vais la trouver.
340
00:15:36,436 --> 00:15:38,229
J'ai rien dans les fesses, OK ?
341
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
Je fais semblant de me droguer.
342
00:15:40,356 --> 00:15:42,566
Mais en fait, je fais du sudoku,
343
00:15:42,650 --> 00:15:45,194
dont on dit que ça rend accro,
mais c'est faux.
344
00:15:45,278 --> 00:15:46,821
Alors, c'est de la folie.
345
00:15:47,071 --> 00:15:49,823
Tu t'es enchaînée à ton bureau,
tu te caches aux toilettes...
346
00:15:49,907 --> 00:15:51,158
Tu me harcèles pour sortir
347
00:15:51,242 --> 00:15:52,410
pour éviter ta vie.
348
00:15:52,535 --> 00:15:54,912
Pardon, mais c'est toi
qui es venue avec ta boîte
349
00:15:54,996 --> 00:15:56,330
pour gérer tes finances,
350
00:15:56,414 --> 00:15:58,749
parce que tu n'as
plus d'homme pour le faire.
351
00:15:58,833 --> 00:15:59,833
C'est pas vrai.
352
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
C'est si dur ?
353
00:16:01,252 --> 00:16:03,504
- T'es paresseuse ?
- Je suis pas paresseuse.
354
00:16:04,130 --> 00:16:05,131
Mais...
355
00:16:05,840 --> 00:16:07,008
J'aime les feuilletés.
356
00:16:07,884 --> 00:16:08,885
Quoi ?
357
00:16:09,051 --> 00:16:11,136
Dès que je rentrerai sur mon compte,
358
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
je verrai que tous les jours,
359
00:16:13,014 --> 00:16:15,641
je dépense cinq dollars
pour un café et un feuilleté.
360
00:16:16,726 --> 00:16:19,061
Et je sais que je peux
prendre des flocons d'avoine
361
00:16:19,145 --> 00:16:21,689
qui seront bien moins cher
et l'argent des feuilletés
362
00:16:21,814 --> 00:16:24,858
serait mieux dépensé dans
les études de mon fils ou ma retraite.
363
00:16:24,942 --> 00:16:26,235
Donc, je veux pas regarder.
364
00:16:26,319 --> 00:16:29,030
Ça me rappelle que chacune
de mes décisions
365
00:16:29,155 --> 00:16:31,866
est celle d'une mère célibataire
et j'avais pas prévu ça.
366
00:16:37,622 --> 00:16:40,291
- Tu achètes deux feuilletés le matin.
- Oui, je sais.
367
00:16:41,542 --> 00:16:46,088
Mais j'ai regardé tes finances,
et je pense que tu t'en sors.
368
00:16:47,298 --> 00:16:48,591
- Vraiment ?
- Oui.
369
00:16:49,509 --> 00:16:50,509
Je suis riche ?
370
00:16:50,593 --> 00:16:53,470
- Je peux avoir un aquarium à homards ?
- Non, idiote.
371
00:16:53,554 --> 00:16:55,598
Ça ajouterait
de la valeur à l'appartement.
372
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Non. Sortons de là.
373
00:16:57,183 --> 00:16:59,560
Et dis à ces nuls que tu as arrêté.
374
00:17:05,441 --> 00:17:08,361
Juliet ? C'est Jody Kimball-Kinney.
375
00:17:08,861 --> 00:17:10,446
Salut ! Le collègue de Jeremy.
376
00:17:11,113 --> 00:17:12,656
Qui mange les ordures ?
377
00:17:12,740 --> 00:17:17,119
Non, c'est Morgan, Beverly et Mindy.
Ce qui est très perturbant.
378
00:17:17,370 --> 00:17:19,330
- Puis-je m'asseoir ?
- Bien sûr.
379
00:17:21,707 --> 00:17:25,085
Jeremy est très épris de vous.
Je ne connais pas votre histoire.
380
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
Êtes-vous veuve d'un magnat des
chemins de fer qui veut laisser sa fortune
381
00:17:28,756 --> 00:17:31,217
à un beau jeune homme gentil avec vous ?
382
00:17:31,634 --> 00:17:33,219
Je vois ce dont il s'agit.
383
00:17:33,553 --> 00:17:37,347
Oui, je suis bien plus vieille
que Jeremy, mais nous nous aimons.
384
00:17:37,431 --> 00:17:39,516
Avec tout mon respect,
ce n'est pas possible.
385
00:17:39,600 --> 00:17:43,520
Quand on pense au couple idéal, c'est
invariablement une jeune fille rougissante
386
00:17:43,604 --> 00:17:46,732
et un homme plus âgé à la peau tannée.
C'est universel, des Pygmées
387
00:17:46,816 --> 00:17:49,235
aux Inuits, de Woody Allen à Miley Cyrus.
388
00:17:50,152 --> 00:17:53,739
Puis-je vous demander, Dr Kimball-Kinney,
si vous voyez quelqu'un ?
389
00:17:53,823 --> 00:17:56,158
Nous entrons dans la vie très intime.
390
00:17:56,867 --> 00:18:00,537
Mais pour répondre à votre question,
non, par choix personnel.
391
00:18:00,621 --> 00:18:02,415
J'ai été pris par le travail.
392
00:18:02,540 --> 00:18:05,667
Et, vous savez, le temps file...
393
00:18:05,751 --> 00:18:09,671
Peut-être que votre problème est
que celle qui vous rend heureux
394
00:18:09,755 --> 00:18:12,174
est à l'opposé de ce à quoi
vous êtes habitué.
395
00:18:13,134 --> 00:18:14,677
Prochaine station, Union Square.
396
00:18:15,136 --> 00:18:17,805
Au fait, je pense
être plus jeune que vous.
397
00:18:24,937 --> 00:18:29,108
Dr Reed ! Infirmière Jen ! Dégage de là.
398
00:18:30,151 --> 00:18:32,819
Une infidélité, Dr Reed ?
Pour qui tu te prends, moi ?
399
00:18:32,903 --> 00:18:34,113
Ce n'est pas ça.
400
00:18:34,447 --> 00:18:36,198
Je savais qu'il se passait un truc.
401
00:18:36,365 --> 00:18:39,994
Avant Juliet, elles te prenaient
pour un Anglais tordu accro au bronzage.
402
00:18:40,202 --> 00:18:42,955
Puis elles t'ont vu avec une femme
plus âgée et c'était :
403
00:18:43,039 --> 00:18:45,290
"Le Dr Reed est si gentil,
pas superficiel.
404
00:18:45,374 --> 00:18:46,875
- Il est sexy."
- Bon.
405
00:18:46,959 --> 00:18:48,877
Je détestais ma réputation et je voulais
406
00:18:48,961 --> 00:18:51,380
la changer, mais pas
en modifiant mon comportement.
407
00:18:51,505 --> 00:18:54,258
Et cette pauvre vieille ?
N'en a-t-elle pas assez bavé ?
408
00:18:54,467 --> 00:18:55,926
Elle a survécu à 40 guerres.
409
00:18:57,219 --> 00:19:01,598
En fait, je paie Juliet
pour qu'elle incarne ma petite amie.
410
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Mais c'est noble, quand on y pense.
411
00:19:03,893 --> 00:19:06,770
Les grands rôles pour les femmes
de son âge sont rares.
412
00:19:06,854 --> 00:19:10,149
Arrête. Helen Mirren est partout.
Et le pire dans tout ça,
413
00:19:10,274 --> 00:19:11,942
c'est que le Dr K. avait raison.
414
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
Chère Mindy, c'était
extrêmement indélicat de votre part
415
00:19:28,876 --> 00:19:30,836
d'annuler vos plans à la dernière minute.
416
00:19:30,920 --> 00:19:33,172
J'ai dû vivre un dîner
des plus solitaires.
417
00:19:33,297 --> 00:19:36,634
Le nom de la pizzeria, "Uno",
était tristement à propos.
418
00:19:39,428 --> 00:19:42,347
Ceci dit, je vous dois mes excuses.
419
00:19:42,431 --> 00:19:44,600
Pour avoir dit
que votre vie est un chaos.
420
00:19:45,351 --> 00:19:47,561
C'est un chaos. Comme dans ces histoires
421
00:19:47,645 --> 00:19:50,564
qu'on dit aux jeunes catholiques
pour les dissuader d'aller danser.
422
00:19:51,399 --> 00:19:54,193
Mais vous vous en tirez bien,
mieux que j'en serais capable.
423
00:19:54,610 --> 00:19:56,946
Désolé d'avoir pensé
savoir ce qu'il vous fallait.
424
00:19:58,614 --> 00:19:59,990
Je sais ce que j'aime.
425
00:20:00,324 --> 00:20:02,201
Je n'ai jamais vraiment tenté au-delà.
426
00:20:02,910 --> 00:20:05,746
Mais aujourd'hui,
une vieille magicienne m'a dit une chose
427
00:20:05,830 --> 00:20:07,790
qui m'a fait douter de cela.
428
00:20:10,918 --> 00:20:13,962
Si vous en ressentiez l'envie,
j'aimerais vous inviter un soir,
429
00:20:14,046 --> 00:20:16,090
et non pour acheter
une horloge de parquet.
430
00:20:16,674 --> 00:20:18,426
Bien à vous, Jody.
431
00:20:33,816 --> 00:20:35,693
Jeremy, je vous dois mes excuses.
432
00:20:35,901 --> 00:20:39,655
J'ai bien discuté avec Juliet hier,
quel esprit charmant.
433
00:20:39,989 --> 00:20:40,989
Elle est gentille.
434
00:20:41,073 --> 00:20:43,742
Je ne comprenais pas
comment quelqu'un comme vous
435
00:20:43,826 --> 00:20:45,243
pouvait être attiré par elle.
436
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
En fait, Jody,
je me sens coupable d'une chose.
437
00:20:47,997 --> 00:20:50,541
Moi aussi, de ne pas vous avoir cru.
438
00:20:50,791 --> 00:20:54,670
Dis-lui que t'as engagé cette comédienne
pour coucher avec des femmes plus jeunes.
439
00:20:55,129 --> 00:20:56,004
Pardon ?
440
00:20:56,088 --> 00:20:58,716
Oui. Notre relation était fausse.
Comme mes ongles.
441
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
Vous n'aimez pas Juliet ?
Ce n'est pas vrai ?
442
00:21:01,594 --> 00:21:04,054
Non, bien sûr que non.
Ça n'aurait jamais marché.
443
00:21:11,270 --> 00:21:12,938
Vous avez envoyé le courrier ?
444
00:21:15,191 --> 00:21:16,859
Mais j'ai demandé à Morgan.
445
00:21:18,736 --> 00:21:20,987
Beverly vous a demandé
d'envoyer le courrier,
446
00:21:21,071 --> 00:21:23,657
vous avez été distrait
et avez oublié, comme toujours ?
447
00:21:23,741 --> 00:21:25,075
Je fais toujours ça.
448
00:21:25,951 --> 00:21:28,787
Mais vous m'avez tant crié
dessus que j'en ai cauchemardé.
449
00:21:28,871 --> 00:21:29,913
Alors, je l'ai envoyé.
450
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
Pas d'inquiétude,
votre précieux courrier est en route.
451
00:21:32,541 --> 00:21:34,251
Non ! pourquoi ?
452
00:21:41,175 --> 00:21:42,468
Salut.
453
00:21:42,927 --> 00:21:45,053
Comment tu t'en sors ? Besoin d'aide ?
454
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Non, merci.
455
00:21:46,222 --> 00:21:49,433
Il semblerait
que je sois ma propre comptable.
456
00:21:49,558 --> 00:21:52,269
Tant mieux pour toi.
Mon parrain dit que je dois apprendre
457
00:21:52,353 --> 00:21:53,771
à laisser les gens gérer leur vie.
458
00:21:54,271 --> 00:21:56,607
Je t'ai apporté un truc.
459
00:21:57,566 --> 00:21:59,985
- Cool, un feuilleté !
- Oui.
460
00:22:00,194 --> 00:22:01,653
- Un seul ?
- Oui.
461
00:22:01,737 --> 00:22:04,156
- C'est suffisant. Merci.
- De rien.
462
00:22:04,240 --> 00:22:07,200
J'ai compris que les feuilletés
ne sont pas mon vrai problème.
463
00:22:07,284 --> 00:22:09,745
J'ai dépensé beaucoup d'argent
en porno à la demande.
464
00:22:10,871 --> 00:22:13,373
Impossible à maîtriser,
donc je donne moins aux œuvres.
465
00:22:13,457 --> 00:22:14,458
C'est avisé.
466
00:22:14,583 --> 00:22:16,210
Assieds-toi. On le partage ?
467
00:22:16,418 --> 00:22:18,837
- Sûre ?
- J'en ai deux dans le tiroir.
468
00:22:18,921 --> 00:22:20,923
D'accord, merci.
469
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
Santé.
470
00:22:29,286 --> 00:22:31,286
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!LF}Iы ы " The.Mindy.Project.S04E17.NF.FR.srt1
00:00:01,335 --> 00:00:03,074
Précédemment dans The Mindy Project...
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,712
Chère Mindy, je vous apprécie.
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,298
Si vous en avez l'envie,
je vous invite un soir.
4
00:00:07,382 --> 00:00:10,051
Dis que t'as fait ça
pour coucher avec des jeunettes.
5
00:00:10,135 --> 00:00:13,138
Très bien. Notre relation
était fausse comme mes ongles.
6
00:00:13,263 --> 00:00:14,347
C'était pas vrai ?
7
00:00:14,431 --> 00:00:15,640
Bien sûr que non.
8
00:00:15,724 --> 00:00:17,600
On vous a demandé d'envoyer le courrier,
9
00:00:17,684 --> 00:00:20,187
- vous avez oublié, comme toujours.
- Je fais toujours ça.
10
00:00:20,354 --> 00:00:23,189
Mais vous m'avez tant crié dessus
que j'en ai cauchemardé.
11
00:00:23,273 --> 00:00:25,483
Donc je l'ai envoyé.
Votre précieux courrier
12
00:00:25,567 --> 00:00:27,694
- est en chemin.
- Non !
13
00:00:37,329 --> 00:00:38,539
Qui je veux tromper ?
14
00:00:42,751 --> 00:00:44,461
- Mon Dieu !
- Du calme.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,505
Morgan, qu'est-ce que tu fiches là ?
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,884
Dr L., allonge-toi.
J'ai réchauffé le lit avec ma peau.
17
00:00:50,968 --> 00:00:53,386
Tu dois sortir de là
tout de suite et partir.
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,973
Dr L., quand t'a-t-on touchée
pour la dernière fois ?
19
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
- Plutôt longtemps.
- Oui.
20
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
C'était quand Blake Shelton
m'a piétiné le cou
21
00:01:00,644 --> 00:01:03,897
à l'audition de The Voice pour m'empêcher
de chanter "Hello" d'Adele.
22
00:01:04,106 --> 00:01:05,440
C'est de la folie.
23
00:01:05,524 --> 00:01:08,735
Tu es une femme belle, forte
et de couleur, tu as des besoins.
24
00:01:08,944 --> 00:01:10,112
Laisse-moi t'aider.
25
00:01:10,529 --> 00:01:12,071
Ça fait très longtemps.
26
00:01:12,155 --> 00:01:14,324
Je suis pas sûre
que tout ça marche encore.
27
00:01:14,408 --> 00:01:16,576
- On est deux.
- D'accord.
28
00:01:16,660 --> 00:01:19,496
Mais rien de fantaisiste,
le cheval renversé, c'est tout.
29
00:01:19,580 --> 00:01:21,123
Prête pour la folle chevauchée ?
30
00:01:22,749 --> 00:01:23,625
Notre petit secret.
31
00:01:23,709 --> 00:01:24,585
VIENS À MORGAN
32
00:01:30,048 --> 00:01:31,008
Mon Dieu.
33
00:01:31,675 --> 00:01:33,010
Il faut que je couche.
34
00:01:40,017 --> 00:01:42,435
Dr K., j'ai fini
les organes vitaux du Dr L.
35
00:01:42,519 --> 00:01:44,521
- Elle est prête.
- Merci, Tamra.
36
00:01:45,188 --> 00:01:46,189
Comment va-t-elle ?
37
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
Très mal. Vous n'allez pas le croire.
38
00:01:48,775 --> 00:01:52,403
Ses oreilles ont une cire solide.
Quand j'ai voulu la peser, elle a dit :
39
00:01:52,487 --> 00:01:56,824
"Pèse-toi et écris le poids,"
et elle a même rétréci de 2,5 centimètres.
40
00:01:56,908 --> 00:02:00,329
C'était prévisible.
A-t-elle parlé de moi ?
41
00:02:01,705 --> 00:02:03,957
Elle a dit : "Amène
ce fantôme de la guerre civile."
42
00:02:05,167 --> 00:02:06,126
Pas vrai ?
43
00:02:10,422 --> 00:02:11,673
Bonjour.
44
00:02:11,882 --> 00:02:13,925
Je dois vous dire quelque chose.
45
00:02:15,802 --> 00:02:17,387
Sur ce que j'ai envoyé ?
46
00:02:17,679 --> 00:02:20,390
Hein ? Non. Il y a deux jours,
47
00:02:20,557 --> 00:02:23,352
j'ai voulu raser
le symbole Vuitton là-dessous,
48
00:02:23,518 --> 00:02:26,188
ça a très mal tourné.
Et je ne veux rien entendre.
49
00:02:26,355 --> 00:02:27,773
C'est formidable.
50
00:02:28,148 --> 00:02:29,858
Vous vouliez me parler de ça ?
51
00:02:32,402 --> 00:02:35,072
Vous m'avez envoyé quoi ?
Pas des fruits, j'espère.
52
00:02:36,406 --> 00:02:40,493
Non, ce n'était rien.
C'était une invitation à...
53
00:02:40,577 --> 00:02:41,703
SUCCÈS DE CBS
ELEMENTARY
54
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
...une soirée télévision.
55
00:02:43,747 --> 00:02:44,998
Vous regardez pas la télé.
56
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Vous avez eu l'actrice de Barbara Gould
en patiente sans le savoir.
57
00:02:49,419 --> 00:02:51,045
- C'est bizarre.
- Non.
58
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
Nous regarderons mon émission préférée.
59
00:02:54,216 --> 00:02:55,174
Elementary...
60
00:02:55,258 --> 00:02:56,968
LA SÉRIE SEXY À LA SAISON TORRIDE
61
00:02:57,052 --> 00:02:59,805
...cette série sexy déploie
sa saison la plus torride.
62
00:03:00,097 --> 00:03:02,807
Je viens de lire un truc
sur cette série quelque part.
63
00:03:02,891 --> 00:03:05,143
- Ça a l'air sympa. D'accord.
- Bien.
64
00:03:05,352 --> 00:03:07,896
- Et, pour l'examen.
- Quelle importance.
65
00:03:08,188 --> 00:03:09,856
J'ai pas couché depuis si longtemps
66
00:03:09,940 --> 00:03:11,774
que je donnerais mes strings à l'armée.
67
00:03:11,858 --> 00:03:13,109
Pour le moral.
68
00:03:13,193 --> 00:03:15,278
Nous avons tous des mauvaises passes.
69
00:03:16,530 --> 00:03:18,573
J'ai déjà passé dix jours sans coucher.
70
00:03:18,657 --> 00:03:21,368
J'étais en coma artificiel
après un accident de voile.
71
00:03:21,785 --> 00:03:24,246
Dix jours ? Moi, six mois, mec !
72
00:03:24,496 --> 00:03:26,789
C'est le plus long que j'aie fait
sans coucher
73
00:03:26,873 --> 00:03:28,417
depuis 25 ans.
74
00:03:28,583 --> 00:03:31,753
Comment osez-vous me dire ça ?
Penser que j'allais compatir.
75
00:03:33,296 --> 00:03:37,717
Morgan, j'ai entendu dire que vous aviez
la clé de l'appartement du Dr Lahiri.
76
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Oui, juste là. Regardez ça.
77
00:03:40,095 --> 00:03:41,220
C'est un bien précieux.
78
00:03:41,304 --> 00:03:44,433
Mais seulement en cas d'urgence,
si elle est dans la douche
79
00:03:44,558 --> 00:03:45,934
et qu'elle veut aller sur Twitter.
80
00:03:46,101 --> 00:03:47,602
J'ai vraiment une urgence.
81
00:03:47,686 --> 00:03:50,271
Je lui ai envoyé une lettre par erreur
82
00:03:50,355 --> 00:03:52,691
et il faudrait la récupérer
avant qu'elle l'ouvre.
83
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Vous lui avez envoyé quoi ?
84
00:03:55,360 --> 00:03:56,528
Eh bien...
85
00:03:56,862 --> 00:04:00,448
J'ai pu lui écrire une lettre
sous-entendant par erreur
86
00:04:00,532 --> 00:04:02,158
que j'ai des sentiments pour elle.
87
00:04:02,242 --> 00:04:04,745
Vous avez des sentiments pour le Dr L ?
88
00:04:04,953 --> 00:04:07,914
Non, je me sentais seul.
Je sirotais du bourbon,
89
00:04:07,998 --> 00:04:10,167
une alarme de voiture m'a rappelé sa voix.
90
00:04:10,333 --> 00:04:12,960
Je voudrais récupérer la lettre
avant qu'elle s'emballe.
91
00:04:13,044 --> 00:04:15,130
J'ai une info pour vous.
Elle va s'emballer.
92
00:04:15,505 --> 00:04:17,590
Elle a poursuivi un tourniquet
pour attouchements.
93
00:04:17,674 --> 00:04:19,843
- Vous récupérerez la lettre ?
- Non.
94
00:04:20,135 --> 00:04:22,512
Non, je ne peux pas trahir sa confiance.
95
00:04:22,679 --> 00:04:24,097
Si elle apprend que c'est moi,
96
00:04:24,181 --> 00:04:26,099
elle me laissera plus faire sa lessive.
97
00:04:26,183 --> 00:04:28,518
Je le sacrifierai pas.
Je ne le gagerai pas.
98
00:04:29,770 --> 00:04:30,687
Je vous paierai.
99
00:04:31,062 --> 00:04:32,606
- Cinq cent...
- Centimes ?
100
00:04:35,817 --> 00:04:37,319
D'accord, très bien.
101
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Marché conclu.
102
00:04:39,446 --> 00:04:40,697
J'espère que ça vous va.
103
00:04:42,199 --> 00:04:45,619
Chelsea, tu n'as miraculeusement
pas de MST ce mois-ci.
104
00:04:45,786 --> 00:04:47,496
Je me transforme en ma mère.
105
00:04:48,872 --> 00:04:51,291
Je voulais te demander quelque chose.
106
00:04:51,500 --> 00:04:55,545
Puisque tu es mon amie
la plus aventureuse physiquement.
107
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
- La plus coquine.
- Oui.
108
00:04:57,297 --> 00:05:02,093
Dis-moi, comment une mère célibataire cool
peut voir quelqu'un pour s'amuser ?
109
00:05:02,260 --> 00:05:04,137
Mindy, c'est si facile.
110
00:05:04,221 --> 00:05:05,931
J'ai une appli de baise, Pork-It.
111
00:05:06,097 --> 00:05:07,765
Ils garantissent aux femmes du sexe
112
00:05:07,849 --> 00:05:10,184
dans les cinq minutes
ou ils donnent cinq millions.
113
00:05:10,268 --> 00:05:11,353
C'est jamais arrivé.
114
00:05:11,478 --> 00:05:14,689
Est-ce qu'il y a une version
pour dames ou mamans timides ?
115
00:05:14,981 --> 00:05:16,399
Un site, la Place des câlins,
116
00:05:16,483 --> 00:05:19,360
accueille ceux qui pensent
leurs meilleures années derrière...
117
00:05:19,444 --> 00:05:20,529
C'est parfait.
118
00:05:21,571 --> 00:05:23,323
La place des câlins. Joli site.
119
00:05:24,366 --> 00:05:30,747
Bio : "Petit chaton câlin
cherchant sa pelote de laine. Miaou !"
120
00:05:30,914 --> 00:05:33,041
Mon Dieu, Chelsea, je vais m'exciter.
121
00:05:36,711 --> 00:05:40,006
Pieds en l'air. Journal en main.
Miettes sur la poitrine.
122
00:05:40,090 --> 00:05:42,551
Je dirais que c'est un cas
d'homme en pause.
123
00:05:42,759 --> 00:05:44,135
J'attends Morgan.
124
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
- L'avez-vous vu ?
- Non.
125
00:05:45,804 --> 00:05:48,097
Mais j'ai croisé Mindy qui m'a informé
126
00:05:48,181 --> 00:05:50,767
que vous faites
une soirée de visionnage d'Elementary.
127
00:05:51,017 --> 00:05:53,436
- Une soirée de visionnage ?
- Jody, j'ai hâte.
128
00:05:53,562 --> 00:05:57,523
Je suis un mordu de Sherlock Holmes,
ou Shirley, comme je nous appelle.
129
00:05:57,607 --> 00:05:58,691
Oh, non.
130
00:05:58,775 --> 00:06:00,985
J'ai juste parlé à Mindy
de regarder la série.
131
00:06:01,069 --> 00:06:03,113
Alors, vous ne serez que deux ?
132
00:06:04,197 --> 00:06:07,450
Je ne savais pas que vous étiez
si proches. Voilà un mystère.
133
00:06:07,534 --> 00:06:09,243
Nous ne sommes pas si proches.
134
00:06:09,327 --> 00:06:12,038
Je n'ai simplement pas
invité quelqu'un d'autre.
135
00:06:12,873 --> 00:06:16,084
Ce serait plus simple d'annuler la fête.
136
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
Vous pouvez pas annuler.
137
00:06:18,128 --> 00:06:20,839
J'ai déjà acheté les ingrédients
de ma sauce à une couche.
138
00:06:21,006 --> 00:06:23,633
- Du ranch.
- Mindy vous a invitée aussi.
139
00:06:23,884 --> 00:06:25,301
- Oui.
- D'accord.
140
00:06:25,385 --> 00:06:28,597
Soirée télévision chez moi. Demain.
141
00:06:28,805 --> 00:06:30,056
Vous voulez dire jeudi ?
142
00:06:30,682 --> 00:06:32,099
Bien sûr, jeudi.
143
00:06:32,183 --> 00:06:33,726
Elementary passe le jeudi soir.
144
00:06:33,810 --> 00:06:36,604
C'est ma série préférée.
Donc, soirée télévision chez moi.
145
00:06:36,688 --> 00:06:37,772
Pour une seule heure.
146
00:06:37,981 --> 00:06:40,566
Vous ne nous virerez pas
quand ce sera fini.
147
00:06:40,650 --> 00:06:42,568
Il faudra qu'on discute de nos réactions
148
00:06:42,652 --> 00:06:44,779
et voir vos pilules dans la salle de bain.
149
00:06:44,863 --> 00:06:46,031
Et en prendre.
150
00:06:48,241 --> 00:06:52,287
J'étais sceptique en m'inscrivant sur
la Place aux câlins, mais c'est génial.
151
00:06:52,537 --> 00:06:55,540
Je suis content d'avoir
coché "toutes origines" sur mon profil.
152
00:06:55,916 --> 00:06:57,875
Et je te remercie de m'avoir invitée
153
00:06:57,959 --> 00:06:59,628
écouter tes super CD de jazz.
154
00:07:00,629 --> 00:07:04,883
Ça me fait penser qu'on devrait
faire un peu de jazz ensemble.
155
00:07:06,092 --> 00:07:09,763
Pourquoi se presser ? On a toute la nuit.
156
00:07:10,138 --> 00:07:12,974
J'ai pas fini l'histoire du voyage
de mon cousin à Hartford.
157
00:07:13,058 --> 00:07:14,475
Mais je n'ai pas la nuit,
158
00:07:14,559 --> 00:07:16,435
je dois rentrer soulager la baby-sitter,
159
00:07:16,519 --> 00:07:18,188
ou elle me maudira en ukrainien.
160
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
Et ça marche.
161
00:07:19,773 --> 00:07:21,066
- Donc...
- Mais...
162
00:07:21,441 --> 00:07:22,692
C'est notre première fois
163
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
qu'on fait l'amour,
on devrait pas se presser.
164
00:07:25,111 --> 00:07:28,448
Ce sera plus profond si nos cœurs
s'unissent avant nos corps.
165
00:07:28,740 --> 00:07:31,034
Je n'ai jamais trouvé, donc...
166
00:07:31,201 --> 00:07:32,744
Laisse-moi parler, alors.
167
00:07:35,830 --> 00:07:40,460
J'ai été brutalisé au lycée
puis à l'université
168
00:07:40,835 --> 00:07:42,754
et hier encore sur Facebook.
169
00:07:43,171 --> 00:07:44,839
Mes neveux m'ont traité de lopette.
170
00:07:45,340 --> 00:07:46,383
Excuse-moi.
171
00:07:48,551 --> 00:07:52,097
Je suis content qu'on mange
ces noisettes avant qu'elles se perdent.
172
00:07:52,681 --> 00:07:55,600
C'est un cadeau de mon postier.
Je sais pas pourquoi.
173
00:07:56,017 --> 00:08:00,313
Mindy ? Je crois que
le vin est prêt. Tu sors ?
174
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Mais les noix ont tourné, je crois.
175
00:08:08,238 --> 00:08:10,823
J'ai fouillé l'appartement
du Dr L., et je n'ai trouvé
176
00:08:10,907 --> 00:08:14,244
qu'une invitation au statut premium
aux Bretzels Wetzel.
177
00:08:15,328 --> 00:08:17,371
Mindy s'est-elle doutée de quelque chose ?
178
00:08:17,455 --> 00:08:19,916
- Elle avait un rencart.
- Un rendez-vous ?
179
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Oui, on s'en fiche.
180
00:08:21,084 --> 00:08:23,962
Vous n'avez plus
à vous en faire pour la lettre.
181
00:08:24,087 --> 00:08:27,215
Mon cousin Lou dit que si
elle n'est pas arrivée, elle est perdue.
182
00:08:27,549 --> 00:08:29,259
Il a été postier, dans un porno.
183
00:08:29,426 --> 00:08:31,177
Eh bien, c'est un grand soulagement.
184
00:08:31,261 --> 00:08:34,305
Merci. Voici votre récompense.
185
00:08:34,681 --> 00:08:36,224
Cinq cent centimes.
186
00:08:38,101 --> 00:08:41,312
Je ramène cinq personnes
à la soirée télé jeudi,
187
00:08:41,396 --> 00:08:44,524
je leur ai dit qu'il y avait
des sacs cadeaux, donc lésinez pas.
188
00:08:47,944 --> 00:08:50,321
- Tout est là.
- On va le savoir, hein ?
189
00:08:53,950 --> 00:08:57,328
Il y a dix centimes. Gros débile !
190
00:09:00,290 --> 00:09:02,917
Et ce rendez-vous ? Ça a transpiré ?
191
00:09:03,460 --> 00:09:04,669
Ça s'est très mal passé.
192
00:09:04,753 --> 00:09:07,797
En fait, je dirais que c'était
le pire rendez-vous de l'humanité.
193
00:09:07,881 --> 00:09:09,757
On n'a pas dédaigné
de coucher avec moi
194
00:09:09,841 --> 00:09:12,343
depuis que j'ai plongé
devant la voiture de Jon Hamm.
195
00:09:12,427 --> 00:09:15,221
Les sites de rencontre sont super,
mais tu dois coucher.
196
00:09:15,305 --> 00:09:17,682
T'en veux qu'il ouvre
son porte-monnaie ou sa braguette ?
197
00:09:17,891 --> 00:09:20,059
Plutôt la seconde, j'imagine.
198
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
- Oui.
- Tu sais quoi ?
199
00:09:22,062 --> 00:09:24,564
Je veux peut-être
télécharger cette application.
200
00:09:24,814 --> 00:09:26,357
Pork-It ? Oui.
201
00:09:26,441 --> 00:09:27,942
Je dois faire quelque chose.
202
00:09:28,026 --> 00:09:30,487
Selon Doctissimo,
on peut mourir du manque de baise.
203
00:09:30,653 --> 00:09:34,240
Je l'ai partagé, mais quand même...
Allez, faisons-le.
204
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
PORK-IT
RENDEZ-VOUS DES PORKINES
205
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
Tu as déjà un pouce en l'air.
206
00:09:39,746 --> 00:09:41,664
Il veut se rencontrer maintenant.
207
00:09:41,956 --> 00:09:43,708
Je ressemble à quoi ?
208
00:09:44,209 --> 00:09:46,586
Désespérée et effrayée. C'est parfait.
209
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
Tiens, une clé,
elle marche sur toutes les menottes.
210
00:09:51,174 --> 00:09:52,383
DERNIER BAR
211
00:10:04,187 --> 00:10:05,438
Salut.
212
00:10:06,064 --> 00:10:08,441
Vous êtes mon porkeur ?
213
00:10:08,691 --> 00:10:09,608
Oui.
214
00:10:09,692 --> 00:10:11,111
- Ouah.
- OK.
215
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
- Tu es très sexy.
- Merci.
216
00:10:13,696 --> 00:10:15,949
Et tu me rends très chaud.
217
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
- Referme ça.
- Encore.
218
00:10:19,202 --> 00:10:20,494
Jusqu'en haut.
219
00:10:20,578 --> 00:10:21,663
Tu t'appelles comment ?
220
00:10:22,664 --> 00:10:23,539
OK.
221
00:10:23,623 --> 00:10:25,624
Je vais aux toilettes retirer mon pantalon
222
00:10:25,708 --> 00:10:28,961
puis je vais pisser,
tu vas entrer et on va pomper.
223
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
- Ça te va ?
- Oui.
224
00:10:32,674 --> 00:10:35,385
Comment ça se passe ?
Chez toi ? Chez lui ?
225
00:10:36,553 --> 00:10:39,597
On est au bar. On va pomper aux toilettes.
226
00:10:40,682 --> 00:10:42,475
Eh ben ! Tu saisis vite.
227
00:10:42,559 --> 00:10:44,727
Tu le vois, tu le veux, tu y vas.
228
00:10:51,860 --> 00:10:54,696
Jody, cette fête est trop bien,
229
00:10:54,821 --> 00:10:56,822
je savais pas
que tu aimais cette série.
230
00:10:56,906 --> 00:10:59,617
Jusqu'à hier, tu n'avais même pas de télé.
231
00:10:59,868 --> 00:11:02,536
Il y a beaucoup de choses
que tu ignores sur moi.
232
00:11:02,620 --> 00:11:05,790
Par exemple, j'ai récemment mangé
un sandwich burrito mexicain.
233
00:11:05,915 --> 00:11:07,917
J'ai détesté. Si tu veux bien m'excuser.
234
00:11:08,251 --> 00:11:10,127
Tout le monde, votre attention.
235
00:11:10,211 --> 00:11:12,004
Bienvenue à ma soirée télévision.
236
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
Je suppose qu'on devrait commencer.
237
00:11:13,840 --> 00:11:16,259
Je ne l'ai jamais fait,
doit-on dire les grâces ?
238
00:11:16,426 --> 00:11:19,512
Seigneur, merci
pour ce programme que j'ai vu...
239
00:11:19,596 --> 00:11:21,514
Un instant. On ne peut pas regarder.
240
00:11:21,598 --> 00:11:24,142
On n'a pas parlé de l'émission
ni parlé de nos théories.
241
00:11:24,309 --> 00:11:25,185
Amen.
242
00:11:25,310 --> 00:11:28,855
La mienne, c'est que les pubs
sont là pour financer la série.
243
00:11:29,564 --> 00:11:30,481
Charmant.
244
00:11:31,649 --> 00:11:32,609
Où est Mindy ?
245
00:11:32,901 --> 00:11:34,694
Le Dr L. a un autre rencart.
246
00:11:34,986 --> 00:11:37,530
Je dois dire
que la vieille jument se démène.
247
00:11:38,281 --> 00:11:40,491
Bon, regardons mon programme préféré.
248
00:11:40,658 --> 00:11:42,076
Élémentaire, mon cher Jody.
249
00:11:42,160 --> 00:11:44,078
- Oh là là.
- Mon Dieu.
250
00:11:45,205 --> 00:11:49,042
Je sais que l'invitation disait :
"Pas de costume, Jeremy,"
251
00:11:49,209 --> 00:11:50,960
mais je n'ai pas pu m'en empêcher.
252
00:11:51,461 --> 00:11:53,171
Avez-vous déjà vu tant de tweed ?
253
00:11:53,922 --> 00:11:54,839
Mon Dieu.
254
00:11:56,341 --> 00:11:58,509
On peut fumer la pipe, ici ?
255
00:11:58,968 --> 00:12:00,136
Non.
256
00:12:01,638 --> 00:12:02,764
C'est parti.
257
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
DERNIER BAR
258
00:12:10,730 --> 00:12:11,856
- Salut.
- Salut.
259
00:12:11,981 --> 00:12:13,899
- Un whisky, s'il vous plaît.
- D'accord.
260
00:12:13,983 --> 00:12:18,279
Je crois qu'un double aide
en général à faire passer.
261
00:12:18,363 --> 00:12:21,031
Vous vous rappelez
l'homme qui était assis là ?
262
00:12:21,115 --> 00:12:23,617
Vous sauriez le décrire
pour un portrait-robot ?
263
00:12:23,701 --> 00:12:26,537
Oui, mais comment décrire une odeur ?
264
00:12:26,663 --> 00:12:27,872
Eh bien...
265
00:12:30,500 --> 00:12:32,168
Je vais le rejoindre aux toilettes.
266
00:12:32,293 --> 00:12:35,087
Si je ne reviens pas dans dix minutes,
j'ai été assassinée
267
00:12:35,171 --> 00:12:36,589
ou il aime les préliminaires,
268
00:12:36,673 --> 00:12:39,175
les deux craignent,
donc il faudra venir me chercher.
269
00:12:39,467 --> 00:12:41,636
- En fait, j'en prends un autre.
- OK.
270
00:12:43,054 --> 00:12:45,348
Allons au conseil d'administration
de Stern Investments.
271
00:12:45,556 --> 00:12:47,850
Ils travaillent souvent tard,
ils seront utiles.
272
00:12:48,184 --> 00:12:49,602
J'espère que ça vous convient.
273
00:12:49,686 --> 00:12:51,937
- C'est super, vraiment.
- C'est formidable.
274
00:12:52,021 --> 00:12:53,814
Leur dynamique est étouffante.
275
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
C'est tellement pas réaliste.
276
00:12:55,441 --> 00:12:57,360
Ils ne vont jamais aux toilettes ?
277
00:13:00,363 --> 00:13:02,198
Vous possédez ce bar depuis quand ?
278
00:13:02,532 --> 00:13:04,909
Posséder ? Non. C'est un bar à Manhattan.
279
00:13:05,201 --> 00:13:07,077
J'ai les mêmes baskets depuis la fac.
280
00:13:07,161 --> 00:13:10,206
J'ai cru que c'était Cheers,
que vous étiez Sam Malone.
281
00:13:10,331 --> 00:13:12,458
Il n'y a pas
de clients réguliers très cool.
282
00:13:12,542 --> 00:13:13,751
J'ai déjà vu Robert Durst.
283
00:13:13,835 --> 00:13:16,003
- Il est comment ?
- Vous vous dégonflez.
284
00:13:16,087 --> 00:13:18,923
Non, mais...
Je voudrais bien coucher,
285
00:13:19,007 --> 00:13:22,343
mais je suis sûre qu'à 50 %
que ça vaut le coup de mourir.
286
00:13:22,427 --> 00:13:25,346
Qu'est-ce que je fais ?
Je devrais aller aux toilettes ?
287
00:13:25,430 --> 00:13:27,307
Vous savez, je vais vous dire.
288
00:13:27,473 --> 00:13:29,350
N'y allez pas. Ce type est très crade.
289
00:13:29,434 --> 00:13:32,937
Avant votre arrivée, il a commandé
un verre de cerises pour "s'entraîner".
290
00:13:33,479 --> 00:13:35,481
Oui, c'est vrai, c'est pas moi.
291
00:13:35,565 --> 00:13:37,233
Merci, au fait, vous m'avez sauvée.
292
00:13:37,317 --> 00:13:39,944
Sauf que maintenant, je dois
lui dire que je veux plus.
293
00:13:40,111 --> 00:13:43,239
Ça va être bizarre. Bon, j'y vais.
294
00:13:43,531 --> 00:13:45,074
Vous avez de la chance.
295
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Vous avez trop attendu
et il a commandé quelqu'un d'autre.
296
00:13:51,581 --> 00:13:52,790
Salut.
297
00:13:53,249 --> 00:13:55,418
Il est aux toilettes. Pompez bien.
298
00:13:59,255 --> 00:14:00,923
Cette série est toujours comme ça ?
299
00:14:01,716 --> 00:14:03,801
Une Asiatique,
un homme élégant et brillant
300
00:14:03,885 --> 00:14:07,221
travaillant ensemble tous les jours
nient être faits l'un pour l'autre.
301
00:14:07,305 --> 00:14:09,348
Chut ! Certains veulent regarder.
302
00:14:09,432 --> 00:14:12,351
Et si ces mères parlant
de jus d'orange étaient un indice ?
303
00:14:12,435 --> 00:14:14,729
Ils ont envoyé la pub, Morgan.
304
00:14:16,397 --> 00:14:18,191
Excusez-moi. Je serai dans mon étude.
305
00:14:18,316 --> 00:14:19,650
Je dois réfléchir.
306
00:14:22,570 --> 00:14:24,697
Mindy, avez-vous un instant ?
307
00:14:24,781 --> 00:14:26,365
Oui. Écoutez.
308
00:14:26,449 --> 00:14:29,494
Jody, désolée d'avoir raté
votre soirée télé hier soir.
309
00:14:29,827 --> 00:14:32,038
Jeremy a dit avoir passé
sa meilleure soirée.
310
00:14:32,246 --> 00:14:34,582
Vous n'avez pas raté grand-chose.
311
00:14:35,208 --> 00:14:38,252
Au contraire, vers la fin,
c'était une intervention sur Beverly.
312
00:14:38,336 --> 00:14:40,754
C'est toujours mieux
que mon plan coucherie.
313
00:14:40,838 --> 00:14:43,424
- Un vrai fiasco.
- Je ne veux pas écouter.
314
00:14:43,508 --> 00:14:45,384
Oui, il n'y a rien à écouter.
315
00:14:45,468 --> 00:14:50,556
J'ai reculé et devinez quoi ? Maintenant,
je suis notée zéro pénis sur Pork-It.
316
00:14:50,681 --> 00:14:52,141
Oui, c'est grave.
317
00:14:52,767 --> 00:14:56,312
Je crois que j'ai compris
qu'il ne s'agit pas de sexe.
318
00:14:56,562 --> 00:14:57,646
Je peux le supporter.
319
00:14:57,730 --> 00:14:59,648
Pourquoi j'aurais un majeur et un index ?
320
00:14:59,732 --> 00:15:01,484
- Compris ?
- Avance rapide.
321
00:15:01,692 --> 00:15:05,487
Tout ce temps, je voulais
me sentir désirée et attirante.
322
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
Mais vous aviez raison.
323
00:15:07,073 --> 00:15:10,201
Je pouvais me sentir sexy
et célibataire dans la vingtaine.
324
00:15:10,368 --> 00:15:12,703
Maintenant, dans la vingtaine,
c'est trop tard.
325
00:15:12,787 --> 00:15:17,333
Eh bien, j'avais tort, Mindy.
J'étais de mauvaise humeur.
326
00:15:17,667 --> 00:15:20,544
J'ai cassé une bretelle
ce matin-là. Je suis désolé.
327
00:15:20,628 --> 00:15:25,091
Mindy, je suis formel, beaucoup
d'hommes vous trouvent très attirante.
328
00:15:25,883 --> 00:15:29,428
Le problème est que certains ont du mal
329
00:15:29,512 --> 00:15:31,681
à dire exactement ce qu'ils veulent.
330
00:15:33,182 --> 00:15:34,224
Merci, Jody.
331
00:15:34,308 --> 00:15:35,768
Ce qui m'amène...
332
00:15:36,310 --> 00:15:37,770
Doc, votre patiente est là.
333
00:15:37,854 --> 00:15:40,230
Elle flippe,
j'ai fait un clin d'œil involontaire.
334
00:15:40,314 --> 00:15:41,524
Merci, Morgan.
335
00:15:44,277 --> 00:15:47,112
Je veux dire, Mindy,
que j'ai beaucoup réfléchi...
336
00:15:47,196 --> 00:15:50,032
Je sais, mais je vais lui cligner
de l'œil. C'est un tic.
337
00:15:50,116 --> 00:15:51,575
Si elle me plaît ? Oui.
338
00:15:51,659 --> 00:15:52,618
Pas maintenant.
339
00:15:52,702 --> 00:15:53,870
Mais pour l'instant...
340
00:15:55,496 --> 00:15:56,372
Mindy...
341
00:15:57,373 --> 00:15:59,709
voulez-vous boire un café
avec moi ce soir ?
342
00:16:01,002 --> 00:16:02,086
Nous deux ?
343
00:16:02,170 --> 00:16:03,420
Personne d'autre ?
344
00:16:03,504 --> 00:16:04,714
Seulement nous deux.
345
00:16:06,883 --> 00:16:09,302
D'accord, ça me va.
346
00:16:10,386 --> 00:16:11,345
Alors...
347
00:16:14,724 --> 00:16:16,392
- Elle a appelé la police.
- Morgan.
348
00:16:16,517 --> 00:16:17,977
Je leur parle dans le hall.
349
00:16:19,896 --> 00:16:21,730
J'ai compris mon clignement.
350
00:16:21,814 --> 00:16:24,233
C'est des lentilles de contact
trouvées dans le bus.
351
00:16:24,317 --> 00:16:26,151
Morgan, pensez-vous que le docteur...
352
00:16:26,235 --> 00:16:27,194
Hé, vous !
353
00:16:27,278 --> 00:16:29,197
- Dr C. !
- Danny.
354
00:16:29,530 --> 00:16:30,781
C'est quoi, ce bordel ?
355
00:16:32,783 --> 00:16:34,619
Il a trouvé la lettre !
356
00:16:38,831 --> 00:16:40,917
J'ai dû l'envoyer
à l'ancienne adresse de Mindy.
357
00:16:41,125 --> 00:16:42,876
Elle ne l'a pas reçue, alors.
358
00:16:42,960 --> 00:16:44,295
Non, mais moi, oui.
359
00:16:44,879 --> 00:16:45,879
J'ai compris.
360
00:16:45,963 --> 00:16:48,466
Elle est très romantique,
l'écriture est belle.
361
00:16:48,758 --> 00:16:50,301
Dommage que je doive faire ça.
362
00:16:53,387 --> 00:16:55,848
Danny, désolé,
je ne pensais pas ce que j'ai écrit.
363
00:16:55,932 --> 00:16:57,683
Je le pensais. Puis non.
364
00:16:57,934 --> 00:17:00,978
Et j'ai encore changé d'avis
en voyant cette série télévisée.
365
00:17:01,312 --> 00:17:03,272
Asseyons-nous et parlons-en en gentlemen.
366
00:17:03,356 --> 00:17:04,774
J'en reviens pas, mec.
367
00:17:04,899 --> 00:17:06,776
Les gens du Sud pensent qu'à l'honneur.
368
00:17:06,943 --> 00:17:10,404
De toutes les femmes,
vous deviez sortir avec l'ex d'un ami ?
369
00:17:10,696 --> 00:17:13,490
En parlant d'amis,
ça t'écorcherait de répondre aux mails ?
370
00:17:13,574 --> 00:17:15,952
C'est pas du spam.
J'ai du Cialis pas cher.
371
00:17:16,285 --> 00:17:19,288
Quoi qu'il se passe entre vous
et Mindy, c'est fini. Maintenant.
372
00:17:19,830 --> 00:17:22,124
Mais vous avez rompu il y a des mois.
373
00:17:22,291 --> 00:17:25,461
Et si Mindy décidait
qu'elle veut me fréquenter ?
374
00:17:25,670 --> 00:17:27,379
Je me fiche de ce qu'elle veut.
375
00:17:27,463 --> 00:17:29,548
On parle de ce que je veux. Pensez-y.
376
00:17:29,632 --> 00:17:31,342
Si ça n'a pas marché avec moi,
377
00:17:31,551 --> 00:17:33,344
ça marcherait avec vous ?
378
00:17:34,929 --> 00:17:36,221
Vous avez vu juste.
379
00:17:36,305 --> 00:17:40,017
Oh, que oui. D'abord,
vous êtes bien trop grand.
380
00:17:40,268 --> 00:17:41,978
Les femmes détestent. Hein, Morgan ?
381
00:17:42,395 --> 00:17:44,939
Tu me parles ?
Grâce à Dieu, je suis vivant.
382
00:17:45,231 --> 00:17:47,817
Oui, elles n'aiment pas les grands,
elles m'aiment pas.
383
00:17:48,109 --> 00:17:50,861
Je voulais pas...
Bon, j'ai fini de parler.
384
00:17:52,572 --> 00:17:54,907
Où tu vas ? J'allais enfin m'épancher.
385
00:17:55,825 --> 00:17:57,702
SHULMAN ET ASSOCIÉS
MÉDECINE AUX FEMMES
386
00:18:00,121 --> 00:18:01,998
- Salut.
- Salut.
387
00:18:05,084 --> 00:18:06,210
Que fais-tu là ?
388
00:18:07,211 --> 00:18:09,380
Je suis passé jeter mon vieux courrier.
389
00:18:10,256 --> 00:18:12,633
T'es allé jusqu'ici pour
utiliser notre poubelle ?
390
00:18:13,342 --> 00:18:14,801
Et je voulais voir Morgan.
391
00:18:14,885 --> 00:18:16,220
Je suis venu voir Morgan.
392
00:18:16,304 --> 00:18:18,639
- Je sais que tu mens.
- T'inquiète pas.
393
00:18:28,274 --> 00:18:32,862
Tu as acheté une belle
grenouillère à Leo. J'aime bien.
394
00:18:33,154 --> 00:18:34,447
Rouge, avec les ballons ?
395
00:18:34,572 --> 00:18:37,533
Tu l'as décrite comme très féminine
396
00:18:37,617 --> 00:18:41,370
et j'avais un doute, mais je l'ai vue
et ses bras ont l'air fort.
397
00:18:41,579 --> 00:18:42,580
Pas vrai ?
398
00:18:47,501 --> 00:18:48,961
Bon, c'est pour moi.
399
00:18:50,379 --> 00:18:52,506
Je vais remonter, alors.
400
00:18:53,090 --> 00:18:54,383
Tout va bien ?
401
00:18:55,468 --> 00:18:58,054
Oui, ça va.
402
00:19:07,855 --> 00:19:09,315
Prends de bonnes décisions.
403
00:19:21,452 --> 00:19:23,537
Vous êtes là. Prêt pour le café ?
404
00:19:25,247 --> 00:19:27,958
Je ne crois pas pouvoir ce soir.
405
00:19:28,626 --> 00:19:31,420
Et dois rentrer et rattraper...
406
00:19:31,629 --> 00:19:32,879
CHICAGO FIRE
BRÛLE TOUS LES MARDIS
407
00:19:32,963 --> 00:19:35,841
...Chicago Fire.
Apparemment, il brûle tous les mardis.
408
00:19:36,584 --> 00:19:38,961
- Vous ne voulez plus sortir ?
- Non.
409
00:19:44,433 --> 00:19:46,435
Tu sais quoi ? Merde.
410
00:19:47,853 --> 00:19:48,938
DERNIER BAR
411
00:19:55,361 --> 00:19:58,155
Salut. Je ne m'attendais pas à te revoir.
412
00:19:58,239 --> 00:20:00,282
Ton rencart Pork-It
t'attend aux toilettes.
413
00:20:00,408 --> 00:20:01,450
C'est Anthony Weiner.
414
00:20:01,534 --> 00:20:04,661
Non, je ne suis plus sur Pork-It.
415
00:20:04,745 --> 00:20:06,913
- C'était pas mon style.
- J'en suis sûr.
416
00:20:06,997 --> 00:20:09,792
Si ça t'intéresse,
j'ai une appli, Patates grillées.
417
00:20:09,917 --> 00:20:10,835
C'est très bon.
418
00:20:11,460 --> 00:20:12,712
C'est du génie.
419
00:20:12,962 --> 00:20:15,380
Une appli pour les célibataires
accros aux en-cas.
420
00:20:15,464 --> 00:20:17,425
En fait, c'est une assiette de...
421
00:20:17,925 --> 00:20:20,135
Patates grillées ! C'est encore mieux.
422
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
C'est les miennes, mais je partage.
423
00:20:22,138 --> 00:20:24,932
Laisse-m'en une
parce que j'ai rien mangé de la journée.
424
00:20:25,349 --> 00:20:28,018
Je suis désolée,
je croyais que c'était mon cadeau.
425
00:20:28,102 --> 00:20:30,354
Non, je te dois un coup.
C'est impressionnant.
426
00:20:30,896 --> 00:20:33,732
Si je suis là, c'est pour te remercier
427
00:20:33,816 --> 00:20:35,275
de m'avoir sauvée l'autre soir
428
00:20:35,359 --> 00:20:37,486
de ce qui aurait été
une erreur dégoûtante.
429
00:20:37,570 --> 00:20:38,528
Mais de rien.
430
00:20:38,612 --> 00:20:42,324
Ma mère m'a toujours dit de pas baiser aux
toilettes publiques avant le second soir.
431
00:20:42,616 --> 00:20:43,909
Mes amis m'ont rappelé
432
00:20:43,993 --> 00:20:45,911
que le problème des gens, aujourd'hui,
433
00:20:45,995 --> 00:20:48,789
c'est que personne ne demande
ce qu'il veut. Donc...
434
00:20:50,666 --> 00:20:52,084
Je te trouve très attirant...
435
00:20:53,419 --> 00:20:55,212
et si tu me trouves attirante,
436
00:20:55,337 --> 00:20:59,633
tu pourrais venir chez moi
ce soir pour coucher.
437
00:21:00,634 --> 00:21:02,094
Mais tu pars à 21 h.
438
00:21:02,553 --> 00:21:04,722
Pourquoi, tu en as un autre à 21h30 ?
439
00:21:04,847 --> 00:21:07,558
Non, enfin, si on veut. Mon fils.
440
00:21:08,142 --> 00:21:10,853
Sa grand-mère le dépose
après la confession des bébés.
441
00:21:11,270 --> 00:21:13,063
Alors, voici mes coordonnées.
442
00:21:13,898 --> 00:21:15,733
Et j'espère te voir tout à l'heure.
443
00:21:26,243 --> 00:21:28,745
JJ n'est pas là
et il n'a pas semblé intéressé.
444
00:21:28,829 --> 00:21:30,080
Ça veut dire quoi ?
445
00:21:32,708 --> 00:21:33,917
Il ne vient pas. Oublie.
446
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
T'inquiète, j'ai une nouvelle appli
encore plus sale.
447
00:21:36,545 --> 00:21:39,173
Ça s'appelle Pouffeland.
C'est peut-être de la prostitution.
448
00:21:45,387 --> 00:21:48,766
Tu es venu ! Tu ne vas pas me tuer, si ?
449
00:21:48,933 --> 00:21:50,768
Non, on va coucher
450
00:21:50,893 --> 00:21:52,853
puis je m'en irai, comme tu as dit.
451
00:21:54,730 --> 00:21:56,106
- Entre.
- D'accord.
452
00:21:59,360 --> 00:22:02,362
C'était très sympa.
Je sais que ça faisait longtemps,
453
00:22:02,446 --> 00:22:05,365
mais pour ce que j'en dis,
tu es toujours assez douée.
454
00:22:05,449 --> 00:22:06,325
C'est vrai ?
455
00:22:06,534 --> 00:22:08,118
Alors, je suis ta meilleure ?
456
00:22:08,369 --> 00:22:09,787
D'aujourd'hui, oui.
457
00:22:10,204 --> 00:22:12,498
Et si tu veux recommencer, préviens-moi.
458
00:22:28,498 --> 00:22:30,498
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!LD " The.Mindy.Project.S04E18.NF.FR.srt1
00:00:01,877 --> 00:00:04,462
J'adore les rendez-vous arrangés,
c'est mystérieux.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,880
Tu n'es pas mystérieuse.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,008
Sur Internet,
il y a plein de photos de toi.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,677
Et ton témoignage sur le Botox.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,680
C'était pas le visage, mais les aisselles.
6
00:00:13,764 --> 00:00:14,973
Je ne regrette pas.
7
00:00:15,057 --> 00:00:17,308
Avant, je n'aurais pas pu porter ça.
8
00:00:17,392 --> 00:00:21,438
J'aurais été en sueur.
Tu sais, c'est drôle.
9
00:00:21,522 --> 00:00:23,690
Tu es le premier Indien avec qui je sors.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,735
Je suis sérieuse.
Je ne connais pas beaucoup d'Indiens,
11
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
hormis ma famille.
Les Indiens d'Amérique, ça compte ?
12
00:00:30,322 --> 00:00:33,324
- Je jouais de la flûte à une époque.
- C'est bizarre.
13
00:00:33,408 --> 00:00:36,494
Je sais, une célibataire de 30 ans
qui joue de la flûte.
14
00:00:36,578 --> 00:00:37,662
C'était bizarre.
15
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Non, que tu ne connaisses pas d'Indiens.
16
00:00:39,873 --> 00:00:40,915
Ah bon ?
17
00:00:40,999 --> 00:00:43,168
Tu connais beaucoup d'Indiens, toi ?
18
00:00:43,252 --> 00:00:46,421
Oui. J'étais dans une fraternité indienne
à Berkeley.
19
00:00:46,505 --> 00:00:49,174
Je vais au temple et j'ai fini deuxième
au concours d'orthographe.
20
00:00:49,675 --> 00:00:50,925
J'ai perdu sur "xanthosis".
21
00:00:51,009 --> 00:00:54,846
Moi aussi j'ai perdu un concours,
j'ai mal écrit mon nom sur l'inscription.
22
00:00:54,930 --> 00:00:57,432
Culturellement, je me sens indien.
23
00:00:57,975 --> 00:01:01,144
- En même temps, j'en suis un.
- Moi aussi.
24
00:01:01,395 --> 00:01:03,563
Je me sens carrément indienne.
25
00:01:03,647 --> 00:01:04,981
De quelle région d'Inde viens-tu ?
26
00:01:05,065 --> 00:01:09,778
Un endroit où il y a une rivière
et des tigres ?
27
00:01:10,279 --> 00:01:11,405
Je n'en suis pas sûre.
28
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
Et ici à droite, c'est un endroit magique.
29
00:01:16,702 --> 00:01:19,245
Criss Angel sous-loue un appartement
à l'étage.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,368
- Ah bon ?
- Oui.
31
00:01:20,480 --> 00:01:21,440
D'accord.
32
00:01:26,336 --> 00:01:27,253
Pardon.
33
00:01:27,337 --> 00:01:29,130
Tu étais censé m'embrasser.
34
00:01:29,214 --> 00:01:31,174
Je ne crois que ça va pas marcher.
35
00:01:31,258 --> 00:01:33,551
J'y croyais. Je n'ai mangé
que cinq petits pains à l'ail
36
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
dans la perspective de t'embrasser.
37
00:01:35,137 --> 00:01:37,222
D'accord, j'ai rapporté les autres,
mais quand même.
38
00:01:37,306 --> 00:01:39,766
Être indien,
c'est très important pour moi.
39
00:01:40,267 --> 00:01:41,351
Plus que le sport.
40
00:01:41,435 --> 00:01:43,561
J'ai besoin de partager ça avec ma copine.
41
00:01:43,645 --> 00:01:45,063
Je ne suis pas assez indienne ?
42
00:01:45,147 --> 00:01:46,857
Mindy, tu es adorable.
43
00:01:47,357 --> 00:01:49,109
Non, en fait tu n'as aucune retenue.
44
00:01:49,568 --> 00:01:51,110
Mais je ne peux pas sortir avec...
45
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
Une pesco-végétarienne ? Je l'ai inventé.
Je mange de la viande.
46
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
Non, avec une noix de coco.
47
00:01:56,074 --> 00:01:58,284
Je suis poilue et je tombe des arbres ?
48
00:01:58,368 --> 00:01:59,410
C'est méchant.
49
00:01:59,494 --> 00:02:01,872
Tu es noire de peau,
mais blanche à l'intérieur.
50
00:02:03,248 --> 00:02:04,166
Je dois y aller.
51
00:02:13,467 --> 00:02:14,509
Bonne nuit, fiston.
52
00:02:14,843 --> 00:02:17,095
Il dort déjà. Tu y crois ?
53
00:02:17,638 --> 00:02:18,972
Tu mâches du chewing-gum devant lui ?
54
00:02:19,056 --> 00:02:22,017
L'autre jour, Leo a dit : "Dada ! Gum !"
55
00:02:22,476 --> 00:02:24,477
Non, il devait baragouiner.
56
00:02:24,561 --> 00:02:25,437
Oui. Je...
57
00:02:27,606 --> 00:02:29,816
...voulais te demander quelque chose.
58
00:02:29,900 --> 00:02:32,694
Je voudrais emmener Leo
en voyage cet été, en Italie.
59
00:02:33,570 --> 00:02:35,363
- Combien de temps ?
- Une semaine.
60
00:02:35,447 --> 00:02:37,782
Je n'ai jamais été loin de lui
autant de temps.
61
00:02:37,866 --> 00:02:39,909
Je voudrais qu'il voie d'où il vient.
62
00:02:39,993 --> 00:02:41,828
J'ai retrouvé des cousins éloignés.
63
00:02:41,953 --> 00:02:44,498
Mindy, ils travaillent
dans une usine de parmesan.
64
00:02:45,165 --> 00:02:47,000
Une usine de parmesan.
65
00:02:48,752 --> 00:02:51,505
- C'est mon fromage préféré.
- C'est pas le brie ?
66
00:02:53,173 --> 00:02:55,508
Oui... Ça vaut quand même le coup.
67
00:02:55,592 --> 00:02:57,885
Il n'a pas l'âge
de voir des statues de gens nus.
68
00:02:57,969 --> 00:03:01,014
- Il est déjà pervers.
- Je lui ai fait son passeport.
69
00:03:01,098 --> 00:03:05,018
- Regarde ce petit gars.
- Il est trop mignon.
70
00:03:05,102 --> 00:03:06,853
Son premier tampon doit être l'Italie.
71
00:03:06,937 --> 00:03:08,313
- S'il te plaît.
- D'accord.
72
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
- C'est bon.
- Merci.
73
00:03:11,024 --> 00:03:13,651
Super. Je suis vraiment content.
74
00:03:13,735 --> 00:03:15,236
On se parlera sur Skype tous les jours.
75
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
Bien sûr.
76
00:03:16,363 --> 00:03:17,947
Et je veux une photo
77
00:03:18,031 --> 00:03:19,616
où il tient la tour de Pise.
78
00:03:20,575 --> 00:03:21,827
Jody, j'ai une question.
79
00:03:21,993 --> 00:03:26,707
J'ai le cul d'une Dominicaine
et les nichons d'une Juive.
80
00:03:26,873 --> 00:03:28,916
J'ai quand même l'air
d'une Indienne, non ?
81
00:03:29,000 --> 00:03:33,713
Tu ressembles plus à un homme blanc,
car tu crois que tout t'est dû.
82
00:03:33,797 --> 00:03:36,591
Quoi ? C'est pas vrai !
83
00:03:36,675 --> 00:03:38,719
C'était un compliment.
84
00:03:40,470 --> 00:03:41,388
Chelsea !
85
00:03:42,180 --> 00:03:44,807
On a couché ensemble,
et j'ai pleuré avant et après.
86
00:03:44,891 --> 00:03:48,728
Ah oui, le collègue de Mindy.
Il m'a juré que tu ne serais pas là.
87
00:03:48,812 --> 00:03:49,896
Ah bon ?
88
00:03:49,980 --> 00:03:52,440
La trace grise dans mes draps
ne part plus.
89
00:03:52,524 --> 00:03:55,401
- J'étais très malade.
- Ça me rassure.
90
00:03:55,485 --> 00:03:56,945
- Je vais mieux.
- Bien.
91
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
Vas-y, on se voit tout à l'heure.
92
00:04:04,995 --> 00:04:08,957
Vous avez des yeux magnifiques.
Surtout celui de gauche...
93
00:04:10,375 --> 00:04:11,250
Un super œil.
94
00:04:11,334 --> 00:04:13,711
Quelle façon perturbante
d'aborder une inconnue !
95
00:04:13,795 --> 00:04:14,837
Morgan Tookers.
96
00:04:14,921 --> 00:04:16,506
- Ashley.
- Bonsoir.
97
00:04:16,590 --> 00:04:17,840
Vous avez la main collante.
98
00:04:17,924 --> 00:04:21,970
J'ai mangé du chocolat qui a coulé,
je l'ai léché. Ce n'est pas de l'urine.
99
00:04:23,138 --> 00:04:24,430
Pourrais-je avoir votre numéro ?
100
00:04:24,514 --> 00:04:27,642
Je suis trop occupée en ce moment
pour sortir.
101
00:04:27,726 --> 00:04:28,851
Ça pourrait être rapide.
102
00:04:28,935 --> 00:04:30,561
- Oui.
- Dix minutes.
103
00:04:30,645 --> 00:04:32,063
- Je ne peux pas plus.
- Bien.
104
00:04:32,147 --> 00:04:34,899
Je vais vous donner mon e-mail,
mon e-mail professionnel.
105
00:04:34,983 --> 00:04:37,819
Attendez. Voilà. Tenez, regardez ça.
106
00:04:38,069 --> 00:04:41,448
Donnez-moi un moyen de vous contacter,
et je vous trouverai.
107
00:04:42,073 --> 00:04:43,909
- Oui.
- Je vous trouverai et je vous tuerai.
108
00:04:44,493 --> 00:04:46,035
C'est dans Taken.
109
00:04:46,119 --> 00:04:46,994
Voilà.
110
00:04:47,078 --> 00:04:49,414
Je vais vous envoyer un mail.
Beaucoup de mails.
111
00:04:50,081 --> 00:04:51,666
- Tout de suite.
- D'accord.
112
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Oh, désolée.
113
00:04:53,794 --> 00:04:57,214
Ne le soyez pas. Sans déconner.
114
00:04:58,507 --> 00:05:00,591
- Comment vous appelez-vous ?
- Ashley.
115
00:05:00,675 --> 00:05:04,763
- Enchanté. Jody.
- Voulez-vous qu'on aille quelque part ?
116
00:05:05,263 --> 00:05:06,139
Oui.
117
00:05:08,600 --> 00:05:11,937
Rishi, on est très indiens
tous les deux, non ?
118
00:05:12,062 --> 00:05:15,022
Non, tu te crois blanche,
et je me crois noir.
119
00:05:15,106 --> 00:05:16,691
On n'est pas dans ce moove.
120
00:05:16,775 --> 00:05:20,403
Comment c'est arrivé ?
Maman et papa sont vachement indiens.
121
00:05:20,487 --> 00:05:23,239
C'est vrai, ils ont une servante
qu'ils traitent mal.
122
00:05:23,323 --> 00:05:26,368
On est des enfants gâtés.
Ce n'est pas notre faute.
123
00:05:26,493 --> 00:05:29,454
On a grandi dans un quartier de blancs,
la banlieue de Boston.
124
00:05:29,538 --> 00:05:31,372
Toi peut-être, mais pas moi.
125
00:05:31,456 --> 00:05:34,792
Je ne suis pas un mec blanc coincé
dans le corps d'un top-model indien.
126
00:05:34,876 --> 00:05:37,795
On est un nouveau genre d'Indo-Américains.
127
00:05:37,879 --> 00:05:40,924
Le genre qui n'ont aucun lien
avec leurs origines.
128
00:05:42,425 --> 00:05:44,135
- C'est pour toi.
- Merci.
129
00:05:45,053 --> 00:05:46,345
Salut Neel. Ne raccroche pas.
130
00:05:46,429 --> 00:05:47,889
Je n'y crois pas,
131
00:05:47,973 --> 00:05:49,724
ça veut dire que tu ne me plais pas.
132
00:05:49,808 --> 00:05:52,393
Je veux te prouver
que je ne suis pas une noix de coco.
133
00:05:52,477 --> 00:05:56,022
Je ne connais pas beaucoup d'Indiens,
mais je n'ai pas renié mes origines.
134
00:05:56,106 --> 00:05:57,440
- Je suis indienne !
- Bien.
135
00:05:57,524 --> 00:05:59,400
J'ai des courses à faire ce soir.
136
00:05:59,484 --> 00:06:01,486
Si tu veux qu'on discute, viens avec moi
137
00:06:01,570 --> 00:06:03,112
au magasin chercher un humidificateur.
138
00:06:03,196 --> 00:06:05,115
Oui, super, j'adorerais ça.
139
00:06:05,407 --> 00:06:08,410
Comme ça, je pourrai acheter
une fontaine à soda.
140
00:06:08,702 --> 00:06:11,412
Les cannettes ne sont pas assez sucrées
141
00:06:11,496 --> 00:06:12,706
à mon goût, alors...
142
00:06:13,081 --> 00:06:15,709
Allô ? Neel ? D'accord.
143
00:06:18,128 --> 00:06:19,212
C'était une agréable soirée.
144
00:06:19,296 --> 00:06:21,214
Les gentlemen. c'est rare à New York.
145
00:06:21,298 --> 00:06:25,009
Les ladies sont rares aussi.
Quand je tiens la porte pour une femme,
146
00:06:25,093 --> 00:06:27,053
on me traite d'ennemi du féminisme.
147
00:06:27,137 --> 00:06:30,932
- J'ai passé une bonne soirée.
- Ça ne fait que commencer.
148
00:06:31,016 --> 00:06:33,643
Tu dois savoir une chose à mon propos.
149
00:06:33,727 --> 00:06:36,646
Je me réserve pour le mariage.
150
00:06:38,023 --> 00:06:39,315
Alors, tu n'as jamais..?
151
00:06:39,399 --> 00:06:41,568
Je suis vieux-jeu sur tous les plans.
152
00:06:42,193 --> 00:06:45,363
J'ai un téléphone fixe.
Tu peux entrer pour le voir.
153
00:06:45,447 --> 00:06:49,408
C'était une charmante soirée,
mais je travaille demain,
154
00:06:49,492 --> 00:06:52,078
et je suis sûr que tu as plusieurs couches
155
00:06:52,162 --> 00:06:54,205
de chemise de nuit à enfiler, alors...
156
00:06:54,372 --> 00:06:56,415
Les hommes réagissent souvent comme ça.
157
00:06:56,499 --> 00:06:59,627
Une fois que la machine est lancée,
il y a un point de non retour.
158
00:06:59,711 --> 00:07:00,795
C'est bon.
159
00:07:02,547 --> 00:07:05,091
Moi aussi je suis une fille d'immigrés.
160
00:07:05,175 --> 00:07:07,176
Ce n'est pas parce que j'ai été blonde
161
00:07:07,260 --> 00:07:09,178
et que j'ai fêté ma Bar Mitsva,
162
00:07:09,262 --> 00:07:11,681
que je ne suis pas aussi indienne que toi.
163
00:07:11,765 --> 00:07:15,143
- As-tu déjà été en Inde ?
- Je ne supporte pas les serpents.
164
00:07:15,602 --> 00:07:19,063
Bonjour, je suis Linda. Votre mari
et vous avez besoin d'un panier ?
165
00:07:19,147 --> 00:07:21,774
On n'est pas mariés.
On se connaît à peine.
166
00:07:21,858 --> 00:07:23,150
Dommage.
167
00:07:23,234 --> 00:07:25,195
Vous auriez de très beaux enfants.
168
00:07:25,862 --> 00:07:27,364
- Merci, Linda.
- Merci.
169
00:07:29,240 --> 00:07:30,616
Pourquoi les blancs adorent
170
00:07:30,700 --> 00:07:33,036
voir les gens de couleur
rester entre eux ?
171
00:07:33,411 --> 00:07:36,747
Parce que ce genre de ségrégation
est acceptable.
172
00:07:36,831 --> 00:07:38,833
Ils pensent : "C'est eux qui le veulent."
173
00:07:38,917 --> 00:07:40,502
"C'est plus simple comme ça."
174
00:07:41,002 --> 00:07:42,253
Ce n'est pas ta faute.
175
00:07:42,337 --> 00:07:45,006
Tes parents se sont intégrés,
et tu as oublié tes origines.
176
00:07:45,090 --> 00:07:46,591
Doucement !
177
00:07:46,675 --> 00:07:50,428
Les immigrés sont censés s'intégrer.
Comme Barack Obama,
178
00:07:50,512 --> 00:07:53,431
quand il est arrivé du Kenya,
ou Ted Cruz du Canada.
179
00:07:54,641 --> 00:07:56,475
En venant ici, mes parents ont voulu
180
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
s'installer là où il y avait des Indiens
181
00:07:58,603 --> 00:08:03,525
- pour pouvoir perpétuer nos traditions.
- C'est comme dans West Side Story !
182
00:08:03,817 --> 00:08:08,195
Tu es Bernardo, et je suis Anita.
Tu es du genre : "Je hais ce pays."
183
00:08:08,279 --> 00:08:10,197
Les filles sont faciles
et les gringos méchants."
184
00:08:10,281 --> 00:08:13,743
Et moi : "J'adore ce pays !
Allons danser sur AC/DC !"
185
00:08:14,703 --> 00:08:16,245
Tu as de la chance.
186
00:08:16,329 --> 00:08:17,538
Les gens adorent Anita,
187
00:08:17,622 --> 00:08:19,665
mais meurent d'envie
de poignarder Bernardo.
188
00:08:19,749 --> 00:08:22,376
Tu te souviens de l'agent Krupke ?
Il détestait Bernardo.
189
00:08:22,460 --> 00:08:25,922
T'inquiète. Aucun policier
n'a jamais arrêté un Indien.
190
00:08:26,423 --> 00:08:29,009
Félicitations. Tu viens de te faire
ton premier ami indien.
191
00:08:29,801 --> 00:08:32,261
Mes amis Anisha et Ravi
organisent un dîner cette semaine.
192
00:08:32,345 --> 00:08:35,014
Tu devrais venir.
Il va y avoir des Indiens sympas.
193
00:08:35,098 --> 00:08:38,643
Que des Indiens.
Comme en cours de maths. Je viendrai.
194
00:08:43,690 --> 00:08:44,690
Salut !
195
00:08:44,774 --> 00:08:45,858
Mon Dieu.
196
00:08:45,942 --> 00:08:47,109
Désolé.
197
00:08:47,193 --> 00:08:49,111
Tu as l'air content.
198
00:08:49,195 --> 00:08:50,697
J'ai réussi à avoir un rencard.
199
00:08:51,740 --> 00:08:53,533
Tu te souviens d'Ashley, à la fête ?
200
00:08:54,075 --> 00:08:55,409
Je vais sortir avec elle.
201
00:08:55,493 --> 00:08:58,204
Je lui ai envoyé 50 e-mails,
elle a fini par céder.
202
00:08:58,288 --> 00:09:00,122
Ne te fatigue pas. Oublie-la.
203
00:09:00,206 --> 00:09:02,667
- Elle se réserve pour le mariage.
- Elle est vierge ?
204
00:09:02,751 --> 00:09:03,751
- Oui.
- Eh bien,
205
00:09:03,835 --> 00:09:06,504
c'est une jolie fille, elle m'aime bien.
Ça n'arrive pas souvent.
206
00:09:07,088 --> 00:09:09,423
Fais ce que tu veux.
Mais ça ne marchera pas.
207
00:09:09,507 --> 00:09:10,842
Les hommes ont des besoins.
208
00:09:10,967 --> 00:09:13,427
- Je ne suis pas un animal.
- Tu fais les poubelles.
209
00:09:13,511 --> 00:09:16,305
Parfois, j'ai envie de manger
des trucs qui sont dans la poubelle.
210
00:09:16,389 --> 00:09:18,099
Alors je les mets sur la table.
211
00:09:18,183 --> 00:09:21,227
- Parfois je mange par terre.
- Comme un animal.
212
00:09:21,311 --> 00:09:23,145
Tu connais des animaux
qui sont infirmiers ?
213
00:09:23,229 --> 00:09:24,271
- Un seul.
- Bien.
214
00:09:24,355 --> 00:09:27,609
Je crois en un truc qui s'appelle l'amour.
Pas le sexe, l'amour.
215
00:09:29,444 --> 00:09:31,946
Je n'ai jamais eu affaire à une prude.
Ça me...
216
00:09:33,615 --> 00:09:35,033
fait tourner la tête.
217
00:09:37,368 --> 00:09:38,912
- Mon Dieu.
- Bon sang.
218
00:09:42,957 --> 00:09:46,127
Bonjour, j'ai une chose très érotique
à vous annoncer.
219
00:09:46,211 --> 00:09:47,962
On ne veut plus entendre tes histoires.
220
00:09:48,046 --> 00:09:51,007
S'il y arrive, j'y arriverai.
Et le mien est très prude.
221
00:09:51,091 --> 00:09:52,675
Je suis encore sorti avec Ashley.
222
00:09:52,759 --> 00:09:55,594
Et on a passé
un moment d'abstinence hyper sexy.
223
00:09:55,678 --> 00:09:57,847
C'est bon, Morgan, arrête ton cirque.
224
00:09:57,931 --> 00:09:59,056
On a compris.
225
00:09:59,140 --> 00:10:00,725
L'abstinence me fait un bien fou.
226
00:10:00,809 --> 00:10:02,644
Je suis réfléchi et calme.
227
00:10:02,769 --> 00:10:06,981
Tout le sperme qui s'accumule
à l'intérieur m'aide à me concentrer.
228
00:10:07,065 --> 00:10:09,692
C'est gentil, Morgan,
de ne pas essayer de coucher avec elle.
229
00:10:09,776 --> 00:10:11,277
Merci, Tamra.
230
00:10:11,361 --> 00:10:14,280
Parce que coucher avec toi,
ce n'est pas fantastique.
231
00:10:14,364 --> 00:10:17,324
Salut Morgan, je sais qu'on avait dit
232
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
que tu pourrais arrêter
d'être mon esclave,
233
00:10:19,577 --> 00:10:22,163
mais j'ai besoin d'un baby-sitter ce soir.
234
00:10:22,247 --> 00:10:23,831
Oui, je le ferai, sa majesté.
235
00:10:23,915 --> 00:10:26,709
Jody, tu veux bien
m'accompagner à un dîner ?
236
00:10:26,793 --> 00:10:29,962
Il n'y aura que des Indiens,
je ne peux pas être la seule blanche.
237
00:10:30,046 --> 00:10:31,380
On va manger indien ?
238
00:10:31,464 --> 00:10:33,090
Oui, tu seras sûrement malade.
239
00:10:33,174 --> 00:10:34,592
Je peux manger avant.
240
00:10:35,218 --> 00:10:37,762
Je te l'avais dit : pas d'alcool.
241
00:10:37,846 --> 00:10:39,930
J'ignore s'ils sont musulmans
ou comme moi !
242
00:10:40,014 --> 00:10:41,640
- C'est-à-dire ?
- Je sais pas.
243
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Le genre dingue et surexcitée.
244
00:10:45,478 --> 00:10:47,271
Bonsoir, tu dois être Mindy.
245
00:10:47,355 --> 00:10:49,607
Entrez. Bonsoir.
246
00:10:49,691 --> 00:10:50,900
Ravi, viens voir.
247
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
J'adore ta kurta.
248
00:10:53,820 --> 00:10:56,322
Merci. Vous êtes habillés normalement.
249
00:10:56,406 --> 00:10:57,656
- Oui.
- Oui.
250
00:10:57,740 --> 00:11:01,077
Bonsoir, je suis Jody.
J'ai apporté ça, désolé.
251
00:11:01,494 --> 00:11:04,080
Merci. Du whisky Dalmore ?
C'est super bon.
252
00:11:04,164 --> 00:11:06,999
C’est celui qu'ils ont
au nouveau bar japonais à Bushwick.
253
00:11:07,083 --> 00:11:08,292
- Mon chéri...
- Oui.
254
00:11:08,376 --> 00:11:10,419
Ne commence pas avec tes trucs de hipster.
255
00:11:10,503 --> 00:11:12,296
J'ai dû le priver de salle de sports
256
00:11:12,380 --> 00:11:15,216
parce qu'il devenait obsédé
par le régime café au beurre
257
00:11:15,300 --> 00:11:16,842
- Trop bon.
- De notre part.
258
00:11:16,926 --> 00:11:18,052
Merci.
259
00:11:18,887 --> 00:11:21,430
Mes parents étaient ravis
quand je leur ai présenté Anisha.
260
00:11:21,514 --> 00:11:23,892
Il ne sortait
qu'avec des hispaniques, avant.
261
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Les asiatiques sont les plus racistes
262
00:11:27,145 --> 00:11:28,479
de toutes les minorités.
263
00:11:28,563 --> 00:11:31,107
Oui. La pyramide des races.
264
00:11:31,191 --> 00:11:35,319
Les Japonais sont au sommet
et en bas... Vous savez quoi ?
265
00:11:35,403 --> 00:11:36,946
Je posterai un tweet là-dessus, mais...
266
00:11:38,031 --> 00:11:39,448
On s'est connus à la fac.
267
00:11:39,532 --> 00:11:41,325
Anand était en thèse de physique.
268
00:11:41,409 --> 00:11:43,453
Mes parents ont été choqués
qu'on vive ensemble.
269
00:11:43,870 --> 00:11:44,913
J'avais 32 ans !
270
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
J'ai un bébé. Je ne suis pas mariée.
271
00:11:47,207 --> 00:11:48,791
Mes parents n'aiment pas ça.
272
00:11:49,459 --> 00:11:52,378
À vrai dire, n'importe quels parents
trouveraient ça honteux.
273
00:11:52,462 --> 00:11:53,504
Alors...
274
00:11:55,131 --> 00:11:57,091
Ma mère m'a envoyé un texto,
275
00:11:57,175 --> 00:11:59,051
- je devrais lui répondre.
- Mince.
276
00:11:59,135 --> 00:12:01,095
Désolé, moi aussi.
277
00:12:01,179 --> 00:12:02,263
Oui.
278
00:12:02,347 --> 00:12:03,640
"Où es-tu ? Ça va ?"
279
00:12:05,099 --> 00:12:06,475
J'espère qu'Anand n'a pas bu.
280
00:12:06,559 --> 00:12:09,270
Il a bu deux bières la dernière fois.
281
00:12:10,688 --> 00:12:11,856
Mon tailleur est indien.
282
00:12:11,940 --> 00:12:16,277
"Monsieur Jody, votre pantalon taille 42
sera prêt cette semaine."
283
00:12:16,819 --> 00:12:18,863
Ne fais pas ça.
284
00:12:18,947 --> 00:12:21,366
- Ils l'ont tous fait.
- C'est pas pareil.
285
00:12:26,120 --> 00:12:27,205
Hé.
286
00:12:27,705 --> 00:12:29,123
Ton fils est très mignon.
287
00:12:29,207 --> 00:12:31,167
C'est une fille, Parvati.
288
00:12:31,501 --> 00:12:33,460
On vient de lui raser la tête.
289
00:12:33,544 --> 00:12:36,088
Elle a été vilaine ?
J'adore les nouvelles punitions.
290
00:12:36,172 --> 00:12:38,591
Non, pour son Mundana.
291
00:12:39,384 --> 00:12:41,344
On fait ça aux bébés hindous à un an.
292
00:12:41,636 --> 00:12:44,513
Ils oublient leurs vies antérieures
et avancent vers l'avenir.
293
00:12:44,597 --> 00:12:46,390
Comme quand j'ai arraché mes extensions
294
00:12:46,474 --> 00:12:48,225
pour dire adieu à mes 20 ans.
295
00:12:48,309 --> 00:12:49,560
Tu devrais le faire pour Leo.
296
00:12:49,644 --> 00:12:52,313
Je ne crois pas. Mon ex est catholique.
297
00:12:52,647 --> 00:12:54,982
Il récite un rosaire
quand le pape monte en avion.
298
00:12:55,066 --> 00:12:58,403
Vous pouvez suivre les deux traditions,
comme ça, il pourra choisir.
299
00:12:58,820 --> 00:13:01,822
Est-ce que ce sera le catholicisme
basé sur la honte,
300
00:13:01,906 --> 00:13:04,366
où on poireaute une heure
pour une gorgée de vin ?
301
00:13:04,450 --> 00:13:06,744
Ou l'hindouisme,
religion géniale qui permet
302
00:13:06,828 --> 00:13:08,705
d'arriver à son mariage à cheval ?
303
00:13:08,871 --> 00:13:12,500
Anisha, c'est un peu sournois.
304
00:13:13,042 --> 00:13:14,084
J'adore.
305
00:13:14,168 --> 00:13:15,753
Merci de m'avoir raccompagnée.
306
00:13:15,837 --> 00:13:19,340
J'ai trouvé chouette
de passer du temps avec des Indiens.
307
00:13:19,424 --> 00:13:21,383
Il y a du bon dans l'immigration.
308
00:13:21,467 --> 00:13:22,968
J'ai jamais été le seul blanc,
309
00:13:23,052 --> 00:13:25,680
sauf au cinéma pour Affaires de Femmes.
310
00:13:26,180 --> 00:13:27,682
C'est une très bonne actrice.
311
00:13:28,599 --> 00:13:31,936
Je pensais organiser une Mundana pour Leo.
312
00:13:32,020 --> 00:13:32,937
Je suis content.
313
00:13:33,021 --> 00:13:35,398
C'est important
que ce petit connaisse ses origines.
314
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
- C'est une femme ?
- Mon Dieu.
315
00:13:39,444 --> 00:13:40,778
Leo a ramené une fille ?
316
00:13:44,324 --> 00:13:46,075
Non, non...
317
00:13:46,159 --> 00:13:47,618
- Mon Dieu !
- Mince !
318
00:13:47,702 --> 00:13:49,037
Morgan, tu couches avec quelqu'un ?
319
00:13:49,871 --> 00:13:51,247
Avec Chelsea ?
320
00:13:51,331 --> 00:13:52,373
Merde.
321
00:13:52,457 --> 00:13:54,000
Attends, ce n'est pas ce que tu crois.
322
00:13:54,667 --> 00:13:55,585
Sur la vache ?
323
00:13:55,682 --> 00:13:56,919
- Je vais te tuer.
- Non...
324
00:13:57,003 --> 00:13:58,754
- Arrête !
- Je vais te tuer !
325
00:13:58,838 --> 00:14:00,339
- J'y vais.
- Non, reste !
326
00:14:00,423 --> 00:14:01,423
- Reste !
- Bon.
327
00:14:01,507 --> 00:14:05,511
Comme d'habitude, il ne s'est rien passé.
On se voit au yoga. Je me déteste.
328
00:14:05,595 --> 00:14:07,013
Je t'adore. Je t'appelle.
329
00:14:08,639 --> 00:14:11,558
C'est le truc le plus dégoûtant
qu'ait connu mon canapé.
330
00:14:11,642 --> 00:14:14,520
J'avais raison, Morgan.
Les hommes ont des besoins.
331
00:14:14,604 --> 00:14:17,731
Sortir avec une vierge, c'est dur.
Mon pénis se sentait seul.
332
00:14:17,815 --> 00:14:21,568
Il est sorti et a trouvé...
Une chaude...
333
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
On sait ce qu'il a trouvé.
334
00:14:23,154 --> 00:14:25,864
Tu vas dire à Ashley que c'est terminé.
335
00:14:25,948 --> 00:14:28,158
Non. J'y ai pensé et je vais faire
336
00:14:28,242 --> 00:14:30,744
- ce qu'il faut : disparaître.
- Non.
337
00:14:30,828 --> 00:14:33,456
Les hommes sont des animaux,
mais ils peuvent être honnêtes.
338
00:14:33,581 --> 00:14:36,542
Tu vas lui dire la vérité,
et j'aimerais que ton pénis soit mou
339
00:14:36,626 --> 00:14:39,420
- quand tu me parles.
- Merde.
340
00:14:43,007 --> 00:14:44,050
Non.
341
00:14:44,801 --> 00:14:45,676
Morgan ?
342
00:14:45,760 --> 00:14:47,553
- Jody ?
- Bonjour, Ashley.
343
00:14:47,637 --> 00:14:49,013
Morgan aimerait te dire une chose.
344
00:14:49,764 --> 00:14:53,810
Ashley, je me suis engagé dans l'armée
pour combattre Daesh.
345
00:14:55,478 --> 00:14:56,521
Bon, d'accord.
346
00:14:56,646 --> 00:15:00,149
J'ai couché avec la voisine
du père du fils de ma patronne.
347
00:15:00,233 --> 00:15:03,486
Quoi ? Morgan, je te croyais différent.
348
00:15:03,903 --> 00:15:06,280
J'ai fait abstraction des rougeurs,
des poils incarnés.
349
00:15:06,781 --> 00:15:09,992
- Tu es comme les autres.
- On peut se tenir la main,
350
00:15:10,076 --> 00:15:13,120
discuter, faire des câlins et s'embrasser,
et je coucherai avec elle.
351
00:15:13,204 --> 00:15:14,497
Non. Va-t'en.
352
00:15:14,956 --> 00:15:16,916
Et ne t'avise pas de faire mes poubelles.
353
00:15:19,544 --> 00:15:21,086
Ashley, j'aimerais te dire quelque chose.
354
00:15:21,170 --> 00:15:22,129
Quoi ?
355
00:15:22,213 --> 00:15:25,133
Tu ne vas pas être surprise,
les hommes sont des salauds.
356
00:15:25,591 --> 00:15:27,343
Mais on doit essayer d'être meilleurs.
357
00:15:27,427 --> 00:15:29,053
Un pauvre arbre étire ses branches
358
00:15:29,137 --> 00:15:31,889
pendant cent ans,
mais ne touche jamais le soleil.
359
00:15:32,432 --> 00:15:33,933
Mais au moins il essaie.
360
00:15:35,143 --> 00:15:36,352
Désolé pour le dérangement.
361
00:15:40,731 --> 00:15:43,275
C'est gentil de vous joindre à nous
pour le Mundana.
362
00:15:43,359 --> 00:15:45,652
Ramesh, le prêtre,
va célébrer la cérémonie.
363
00:15:45,736 --> 00:15:48,697
Je viens de le rencontrer,
mais c'est un type génial.
364
00:15:48,781 --> 00:15:50,992
C'est le prêtre hindou
le mieux noté sur Yelp.
365
00:15:52,493 --> 00:15:55,037
J'ai des questions.
Explique-nous un peu la cérémonie.
366
00:15:55,121 --> 00:15:56,122
Je veux des détails.
367
00:15:56,747 --> 00:15:58,166
D'accord.
Ramesh, à vous !
368
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
Je ne parle qu'hindou.
369
00:15:59,792 --> 00:16:01,836
Pardon ? Vous ne parlez qu'hindou ?
370
00:16:02,086 --> 00:16:05,381
Vous venez de perdre une étoile.
Je cherche.
371
00:16:05,923 --> 00:16:09,259
L'hindouisme considère les cheveux
comme étant associés
372
00:16:09,343 --> 00:16:12,763
- aux vestiges des vies antérieures.
- Leo a eu une autre vie ?
373
00:16:13,014 --> 00:16:14,431
Qui était-il ? Un chat ?
374
00:16:14,515 --> 00:16:17,393
- Je suis allergique.
- Ce n'était pas un chat.
375
00:16:17,477 --> 00:16:20,521
Mindy, explique-nous
ce que la cérémonie signifie pour toi.
376
00:16:20,605 --> 00:16:23,441
Je ne veux pas
que mon fils apprenne à être indien
377
00:16:23,566 --> 00:16:25,318
avec un menu indien sur mon frigo.
378
00:16:25,485 --> 00:16:28,946
Assez de questions,
commençons cette cérémonie purifiante.
379
00:16:30,281 --> 00:16:31,407
- Allons-y.
- Bien.
380
00:16:31,491 --> 00:16:32,605
- Mec !
- Merci, maman.
381
00:16:32,780 --> 00:16:34,577
Salut, chéri.
382
00:17:16,035 --> 00:17:16,952
C'est normal ?
383
00:17:17,036 --> 00:17:18,788
- C'est illégal.
- Oui.
384
00:17:20,623 --> 00:17:22,458
Non !
385
00:17:23,876 --> 00:17:25,377
Tout va bien, mon chéri.
386
00:17:25,461 --> 00:17:28,589
Dr L., je n'adore pas Leo,
mais c'est trop, même pour moi.
387
00:17:28,673 --> 00:17:29,923
Tais-toi, c'est important.
388
00:17:30,007 --> 00:17:32,301
La religion autorise la torture infantile.
389
00:17:32,385 --> 00:17:34,136
Ça ne va pas. J'ai des flash-back.
390
00:17:36,931 --> 00:17:37,890
- Ça pourrait...
- Bon.
391
00:17:37,974 --> 00:17:38,974
Ça suffit.
392
00:17:39,058 --> 00:17:40,851
On arrête ça. C'est fini.
393
00:17:40,935 --> 00:17:42,561
Je suis navrée que sa cérémonie
394
00:17:42,645 --> 00:17:43,812
ait été un désastre.
395
00:17:43,896 --> 00:17:46,148
Je vais y aller. Merci beaucoup à tous.
396
00:17:46,232 --> 00:17:47,233
Désolée.
397
00:17:48,109 --> 00:17:50,152
Non, elle a raison,
mais la fête n'est pas finie.
398
00:17:50,236 --> 00:17:53,071
C'est pas fini. La cérémonie continue.
399
00:17:53,155 --> 00:17:55,283
Hé ! Vous voyez ? Ça continue.
400
00:17:56,200 --> 00:17:59,411
Bon. Un petit peu en haut, par là.
401
00:17:59,495 --> 00:18:00,538
Une petite crête.
402
00:18:01,998 --> 00:18:03,707
Leo t'en veut, mais il va bien.
403
00:18:03,791 --> 00:18:05,459
Il joue dans son berceau.
404
00:18:05,543 --> 00:18:08,504
J'ai voulu faire un truc indien
que je ne comprenais pas,
405
00:18:08,588 --> 00:18:09,630
et vous saviez tous.
406
00:18:09,714 --> 00:18:12,550
Maintenant, mon fils me hait
et ne ressemble à rien.
407
00:18:13,259 --> 00:18:15,969
- Je suis vraiment une noix de coco.
- Quoi ?
408
00:18:16,053 --> 00:18:20,266
- Noire dehors, blanche dedans.
- C'est malin.
409
00:18:20,474 --> 00:18:22,518
Tu pourrais aussi être un œuf Kinder.
410
00:18:22,602 --> 00:18:25,563
Je suis jalouse des autres,
si fiers de leurs traditions.
411
00:18:25,980 --> 00:18:27,898
Regardez les Portoricains
et les Irlandais.
412
00:18:27,982 --> 00:18:30,275
Je veux me soûler,
défiler et tabasser des gens.
413
00:18:30,359 --> 00:18:32,736
On a choisi de vous élever
comme des Américains.
414
00:18:32,820 --> 00:18:35,489
On aime l'Amérique.
C'est pour ça qu'on est venus.
415
00:18:39,160 --> 00:18:40,244
Je t'en prie, Sonu.
416
00:18:40,328 --> 00:18:44,122
Je suis heureuse
que tu veuilles être davantage Indienne.
417
00:18:44,206 --> 00:18:46,292
On ne pensait pas
que tu le voudrais un jour.
418
00:18:46,917 --> 00:18:48,418
Trop tard. Je ne comprends rien.
419
00:18:48,502 --> 00:18:49,711
Mon fils déteste ça.
420
00:18:49,795 --> 00:18:53,423
Parce qu'il a pleuré ?
Les bébés pleurent tout le temps.
421
00:18:53,507 --> 00:18:56,010
On est encore traumatisés
à cause de ta cérémonie.
422
00:18:56,302 --> 00:18:59,889
Tu as dit un gros mot,
et tout le monde à été surpris.
423
00:19:00,973 --> 00:19:03,767
Quand on a rasé la tête de ton frère,
tu as eu peur
424
00:19:03,851 --> 00:19:06,812
- et tu as mordu le prêtre.
- Ah bon ?
425
00:19:06,896 --> 00:19:09,606
Tu n'as plus jamais rien fait
de gentil pour moi.
426
00:19:09,690 --> 00:19:11,609
J'ai payé tes études.
427
00:19:11,984 --> 00:19:15,279
À Stanford.
Ce n'est pas une fac où on fait la fête.
428
00:19:15,363 --> 00:19:17,990
Tu es fantastique, on est fiers de toi.
429
00:19:18,074 --> 00:19:20,534
Si ce n'est pas indien,
j'ignore ce que c'est.
430
00:19:20,618 --> 00:19:22,244
J'aime ma famille indienne.
431
00:19:22,328 --> 00:19:23,745
On t'aime.
432
00:19:23,829 --> 00:19:25,163
- Ma chérie.
- Attendez.
433
00:19:25,247 --> 00:19:26,748
La médecin reçoit tout l'amour.
434
00:19:26,832 --> 00:19:29,459
Et le réceptionniste / DJ, alors ?
435
00:19:29,543 --> 00:19:31,128
- Viens.
- Tu n'auras rien.
436
00:19:31,212 --> 00:19:32,546
- Viens.
- Tu ne mérites rien.
437
00:19:32,630 --> 00:19:34,507
- J'arrive.
- Toi aussi.
438
00:19:35,341 --> 00:19:38,010
Il s'appelle Leo, comme Leo DiCaprio.
439
00:19:44,225 --> 00:19:45,393
Que s'est-il passé ?
440
00:19:46,894 --> 00:19:47,770
Ça ?
441
00:19:48,562 --> 00:19:49,980
Mon fils m'a mordu.
442
00:19:50,064 --> 00:19:51,607
- Ah.
- Quand on rasait sa tête.
443
00:19:51,691 --> 00:19:53,775
Et il m'a frappée dans la poitrine,
444
00:19:53,859 --> 00:19:55,403
c'est pour ça qu'elle est enflée.
445
00:19:56,070 --> 00:19:58,280
Il ne se souviendra de rien.
446
00:19:58,364 --> 00:20:01,617
Nous, on s'en souviendra
et on pourra lui raconter.
447
00:20:02,910 --> 00:20:06,163
Au fait, je ne te considère plus
comme un homme blanc.
448
00:20:06,747 --> 00:20:08,999
Je te considère comme un Indien.
449
00:20:10,292 --> 00:20:12,294
- Merci, Jody.
- Excuse-moi.
450
00:20:14,130 --> 00:20:15,547
Je pensais à ce que tu as dit.
451
00:20:15,631 --> 00:20:16,548
C'était mignon.
452
00:20:16,632 --> 00:20:19,135
Si tu le penses,
tu n'es peut-être pas si mauvais.
453
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
Laisse-moi t'inviter à dîner.
454
00:20:21,679 --> 00:20:23,097
On ne s'est pas tenu la main.
455
00:20:24,181 --> 00:20:28,101
Sache que je ne couche pas, mais je peux
te tenir autre chose que la main.
456
00:20:28,185 --> 00:20:29,145
Clin d’œil.
457
00:20:35,234 --> 00:20:36,277
Mindy !
458
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
Où sont passés les cheveux de Leo ?
459
00:20:38,821 --> 00:20:41,865
Si tu veux aller par là,
où est passé son prépuce ?
460
00:20:41,949 --> 00:20:43,575
Autour du cou de maman avec le mien.
461
00:20:43,659 --> 00:20:44,743
Tu le sais.
462
00:20:44,827 --> 00:20:46,787
On avait décidé que le faire circoncire.
463
00:20:46,871 --> 00:20:49,123
Non. Tu l'as décidé. Je t'ai laissé faire
464
00:20:49,248 --> 00:20:52,376
parce que je n'avais pas d'avis
et que ça t'obsédait.
465
00:20:52,501 --> 00:20:54,836
- Ah bon ?
- J'aime tous les pénis.
466
00:20:54,920 --> 00:20:56,963
Circoncis ou pas, long, épais, noir...
467
00:20:57,047 --> 00:20:58,298
Arrête de parler de ça !
468
00:20:58,382 --> 00:21:00,509
Mais j'ai un avis là-dessus.
469
00:21:00,593 --> 00:21:02,386
Je t'ai invité, tu n'es pas venu.
470
00:21:02,470 --> 00:21:03,387
À la cérémonie ?
471
00:21:03,471 --> 00:21:05,847
Je croyais à un interminable dîner
avec tes parents.
472
00:21:05,931 --> 00:21:07,391
Il y a toujours une nouveauté.
473
00:21:07,475 --> 00:21:09,393
Le festival du serpent, ceci ou cela.
474
00:21:09,477 --> 00:21:10,811
Les catholiques sont normaux ?
475
00:21:11,103 --> 00:21:15,024
Notre fils est à moitié blanc,
mais il est aussi à moitié indien.
476
00:21:15,232 --> 00:21:18,736
On ne m'a pas élevée dans la tradition,
mais il peut avoir le choix.
477
00:21:19,445 --> 00:21:20,987
Quand il sera grand,
478
00:21:21,071 --> 00:21:23,949
il deviendra peut-être un idiot
qui ne sort qu'avec des portoricaines.
479
00:21:24,033 --> 00:21:25,617
Mais je le soutiendrai.
480
00:21:25,701 --> 00:21:28,412
Il est de mon devoir
de lui montrer les traditions indiennes.
481
00:21:28,496 --> 00:21:29,914
Je suis sa mère.
482
00:21:37,463 --> 00:21:39,256
- D'accord.
- Oui ?
483
00:21:39,340 --> 00:21:41,341
- Tu n'as pas tort.
- Ah bon ?
484
00:21:41,425 --> 00:21:45,137
De tout ce que tu vas pouvoir
transmettre à Leo,
485
00:21:45,679 --> 00:21:48,682
ce n'est pas ton côté indien
qui m'inquiète.
486
00:21:48,766 --> 00:21:50,767
- Le diabète, oui.
- Oui.
487
00:21:50,851 --> 00:21:54,438
La superficialité compulsive, oui.
Mais le côté indien, non.
488
00:21:54,855 --> 00:21:56,649
Merci d'être si compréhensif.
489
00:21:57,566 --> 00:22:00,152
J'aurais dû te demander
avant de lui raser la tête.
490
00:22:00,236 --> 00:22:02,946
C'était une bonne discussion.
Merci. Tu es jolie.
491
00:22:03,030 --> 00:22:05,490
À propos,
je t'ai gardé ses cheveux dans un sac.
492
00:22:05,574 --> 00:22:07,075
- Les bouclettes Castellano.
- Ah oui ?
493
00:22:07,159 --> 00:22:09,995
Il faudrait que tu les jettes
dans une rivière en Inde.
494
00:22:10,079 --> 00:22:12,080
- Quoi ?
- C'est le rôle du père.
495
00:22:12,164 --> 00:22:14,291
Vous pourriez y aller
en revenant d'Italie.
496
00:22:14,375 --> 00:22:16,335
Vous vous arrêtez sur le Gange.
497
00:22:17,002 --> 00:22:18,420
- Sur le Gange ?
- Oui.
498
00:22:18,504 --> 00:22:21,006
Ce n'est pas si simple,
mes cousins seront là.
499
00:22:21,090 --> 00:22:23,259
- On ne peut pas tous y aller.
- Si.
500
00:22:58,625 --> 00:23:00,625
Sous-titres : Audrey Forzy
PK
p!LnRhc c " The.Mindy.Project.S04E19.NF.FR.srt1
00:00:01,710 --> 00:00:04,295
Je trouve que c'était une première
sortie réussie
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,424
des amateurs de comédie musicale
de Schulman & Associates.
3
00:00:07,549 --> 00:00:08,758
Tu trouves ?
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,428
J'ai payé nos tickets pour Hamilton
une fortune
5
00:00:11,512 --> 00:00:15,140
et tu as été virée au premier acte
pour avoir fait du freestyle sur scène.
6
00:00:15,224 --> 00:00:17,267
Tous les non-Blancs l'ont fait.
7
00:00:17,351 --> 00:00:20,812
C'était les acteurs !
Garçon, peut-on avoir l'addition ?
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
C'est déjà réglé, monsieur.
On vous a offert le dîner.
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,609
Super, merci. Allons-nous-en.
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,278
Tu ne veux pas savoir ?
11
00:00:28,403 --> 00:00:30,822
C'est déjà arrivé. Partons
avant qu'ils ne voient
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,032
que je ne suis pas CeeLo Green.
13
00:00:33,116 --> 00:00:34,033
Filons.
14
00:00:34,117 --> 00:00:36,787
Il faut que l'on sache
qui a payé le dîner, Mindy.
15
00:00:38,622 --> 00:00:39,873
De rien, ma belle.
16
00:00:39,957 --> 00:00:41,500
Ils m'envoient un message.
17
00:00:45,837 --> 00:00:48,047
Petit indice. C'est un beau gosse
de ton passé.
18
00:00:48,131 --> 00:00:50,300
Je crois que c'est mon prof de terminale.
19
00:00:50,384 --> 00:00:55,097
Je suis bien plus sexy que ton prof.
Regarde droit devant, idiote !
20
00:00:57,015 --> 00:00:58,225
Mic drop !
21
00:01:06,066 --> 00:01:07,233
Salut !
22
00:01:07,317 --> 00:01:08,693
Tu vas bien ?
23
00:01:08,777 --> 00:01:11,905
Oh, Jeremy !
On dirait que tu as maigri.
24
00:01:11,989 --> 00:01:15,408
Merci d'avoir remarqué.
Personne ne comprend mon combat.
25
00:01:15,492 --> 00:01:18,953
Celle d'un homme contre la nourriture
mais tout contre elle.
26
00:01:19,037 --> 00:01:20,788
Je vois. Mindy, tu es superbe.
27
00:01:20,872 --> 00:01:23,041
- Quoi ?
- La maternité te va bien.
28
00:01:23,125 --> 00:01:24,834
Merci beaucoup.
29
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
Je trouve que la maternité m'a rendue
30
00:01:27,004 --> 00:01:29,548
plus souple là où il faut.
31
00:01:30,340 --> 00:01:32,217
- Mais pas là.
- Tant mieux.
32
00:01:32,301 --> 00:01:34,552
- Que fais-tu là ?
- Ma boîte de chaussures, Dope Feat,
33
00:01:34,636 --> 00:01:36,888
ouvre une grande boutique ici, à New York,
34
00:01:36,972 --> 00:01:39,266
ça va tout déchirer.
35
00:01:39,474 --> 00:01:41,601
Seulement deux blancs
peuvent entrer à la fois.
36
00:01:41,685 --> 00:01:42,852
Ce serait légal.
37
00:01:42,936 --> 00:01:45,021
J'ai vu des lycéens porter tes baskets.
38
00:01:45,105 --> 00:01:47,565
J'ai pensé "Dire que j'ai couché
avec le créateur."
39
00:01:47,649 --> 00:01:48,900
Exact. Voici mes potes.
40
00:01:48,984 --> 00:01:51,611
Je retrouve mes potes de New York.
41
00:01:51,695 --> 00:01:53,238
Super, j'adore votre allure.
42
00:01:53,322 --> 00:01:55,324
- Enchantée.
- On s'est déjà vu.
43
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
À votre espèce de mariage.
44
00:01:58,035 --> 00:01:59,494
J'ai offert un presse-agrumes.
45
00:01:59,578 --> 00:02:00,745
Je ne l'ai jamais revu.
46
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
Je l'ai retourné au magasin,
je ne l'aimais pas.
47
00:02:03,165 --> 00:02:04,666
Pardon, oui, je me souviens.
48
00:02:04,750 --> 00:02:08,002
- Mike, Garret, Althium.
- Moi, c'est Marcus.
49
00:02:08,086 --> 00:02:09,128
Marcus ?
50
00:02:09,212 --> 00:02:10,922
Tu as une tête à t'appeler Althium.
51
00:02:11,006 --> 00:02:12,049
C'est un médicament ?
52
00:02:12,174 --> 00:02:14,300
En tout cas, pas un prénom.
C'est possible.
53
00:02:14,384 --> 00:02:16,594
On pourrait peut-être se revoir.
54
00:02:16,678 --> 00:02:20,265
- Allons dîner ensemble.
- Ce serait super.
55
00:02:21,433 --> 00:02:23,560
Je pensais plus à un tête-à-tête.
56
00:02:23,644 --> 00:02:26,104
Ah oui, bien sûr. Pardon.
57
00:02:26,188 --> 00:02:28,523
Désolé, Mindy, soirée entre mecs.
58
00:02:28,607 --> 00:02:30,900
- Moi et Mindy.
- Ah ?
59
00:02:30,984 --> 00:02:34,196
- D'accord. Amusez-vous bien.
- Super.
60
00:02:37,366 --> 00:02:39,075
Vous trouvez pas ça bizarre ?
61
00:02:39,159 --> 00:02:41,453
Casey est de retour
et m'a invitée à dîner.
62
00:02:42,329 --> 00:02:46,040
Tu déboules toujours en disant
"Vous trouvez pas ça bizarre ?"
63
00:02:46,124 --> 00:02:48,543
Comme si nos vies
n'avaient rien de bizarre !
64
00:02:48,627 --> 00:02:50,337
Le nombre 16 me suit partout.
65
00:02:50,796 --> 00:02:53,256
À vrai dire, je suis toujours attirée
66
00:02:53,340 --> 00:02:56,134
par son visage, son corps sexy
et puis son affaire décolle.
67
00:02:56,218 --> 00:02:57,552
On pourrait retenter le coup,
68
00:02:57,636 --> 00:02:59,804
comme les États-Unis
avec les guerres en Iraq.
69
00:02:59,888 --> 00:03:02,348
Non, il n'en est pas question.
70
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
Ne jamais ressortir avec un ex.
71
00:03:04,559 --> 00:03:07,228
Si on t'aime pas avec 20 chiens,
on ne t'aimera pas avec 40.
72
00:03:07,312 --> 00:03:09,314
Oui, c'est peine perdue, Mindy.
73
00:03:09,398 --> 00:03:12,650
Donne-lui une chance.
C'était un bon coup.
74
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
Merci, Beverly. C'est pile ce que
je voulais entendre. Je vais t'écouter
75
00:03:16,029 --> 00:03:19,407
Je vais ressortir avec Casey.
Bon travail.
76
00:03:19,491 --> 00:03:20,658
- C'est--
- Super.
77
00:03:20,742 --> 00:03:22,994
- Apporte-moi mes affaires.
- Les ex, c'est--
78
00:03:24,079 --> 00:03:26,164
Je vais lui parler en privé.
79
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Ça met de la joie au cœur,
de sortir avec une vierge.
80
00:03:35,924 --> 00:03:38,718
Une relation platonique ?
81
00:03:38,802 --> 00:03:40,553
Tu fais l'amour même dans l'avion.
82
00:03:40,637 --> 00:03:43,222
On a passé la nuit à parler
sur son balcon.
83
00:03:43,306 --> 00:03:47,143
Elle m'a parlé de ses espoirs, ses rêves,
et je l'ai réellement écoutée.
84
00:03:47,227 --> 00:03:49,354
- C'est une première.
- Une relation...
85
00:03:49,479 --> 00:03:50,439
À plus tard.
86
00:03:53,525 --> 00:03:56,110
Bon sang, Dr. L, arrête tout.
87
00:03:56,194 --> 00:03:57,696
- Arrête.
- Une seconde, Tamra.
88
00:03:57,821 --> 00:03:59,530
J'envoie une réclamation.
89
00:03:59,614 --> 00:04:01,616
La lunette de toilettes chauffante
m'a brûlé les fesses.
90
00:04:01,700 --> 00:04:03,451
Non, ne regarde pas. Ça me gêne.
91
00:04:03,535 --> 00:04:06,204
Tu connais mon blog à succès, pas vrai ?
92
00:04:06,288 --> 00:04:08,456
Tu plaisantes ? Je le connais par cœur.
93
00:04:08,540 --> 00:04:11,209
Je ne suis plus numéro 1 du trafic web
à New York.
94
00:04:11,293 --> 00:04:13,670
Devine qui est devant ?
"Célibat and the City".
95
00:04:13,754 --> 00:04:16,381
le blog sans pudeur
d'une vierge de 30 ans.
96
00:04:16,465 --> 00:04:19,300
Oh, Cosmo m'a recommandé ce site
au printemps.
97
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
Et le gode-ceinture. Il faut choisir.
98
00:04:21,386 --> 00:04:23,763
- Je penche pour le gode-ceinture.
- Essaie les pinces à linge.
99
00:04:23,847 --> 00:04:25,181
Dans son dernier billet,
100
00:04:25,265 --> 00:04:28,267
elle parle de son prétendant
"Colonel Bretelles"
101
00:04:28,351 --> 00:04:30,978
avec qui elle a parlé sur son balcon.
102
00:04:31,062 --> 00:04:32,438
Ça vous dit rien ?
103
00:04:32,522 --> 00:04:35,191
- Sans blague.
- Dingue.
104
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
Qu'est-ce qu'on fait ?
105
00:04:36,443 --> 00:04:38,611
C'est notre ami. Il faut tout lui dire.
106
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Tu es malade ? Pas un mot,
107
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
on saura tout de ses amours.
108
00:04:42,491 --> 00:04:44,117
Exact, Dr. K est le seul
109
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
sur lequel je n'ai aucun dossier.
110
00:04:46,995 --> 00:04:49,706
Il y a la viande de tous les clients
sur cette épée.
111
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
D'accord.
112
00:04:54,586 --> 00:04:56,588
- Ça m'a manqué.
- Tu restes longtemps ?
113
00:04:57,464 --> 00:05:00,466
En fait, je vais m'installer à New York.
114
00:05:00,550 --> 00:05:04,595
À Los Angeles, il n'y a que des filles
sexy qui disent "Oui, oui, oui.".
115
00:05:04,679 --> 00:05:06,889
- J'en ai assez.
- Oui, c'est dur.
116
00:05:06,973 --> 00:05:09,016
J'ai été tasée devant chez Katy Perry.
117
00:05:09,100 --> 00:05:11,018
C'est cool de se revoir.
118
00:05:11,102 --> 00:05:15,106
Pour moi, c'est toi qui es partie,
comme dans la chanson.
119
00:05:15,982 --> 00:05:17,525
- Moi ?
- Oui.
120
00:05:17,609 --> 00:05:18,527
C'est vrai ?
121
00:05:19,903 --> 00:05:21,696
Je n'ai jamais été celle qui partait.
122
00:05:21,780 --> 00:05:24,282
J'étais celle qui n'allait pas
partir, mais...
123
00:05:24,366 --> 00:05:25,366
Je suis sérieux.
124
00:05:25,450 --> 00:05:27,994
Tu es celle qui m'a convaincu
de suivre mes passions,
125
00:05:28,078 --> 00:05:29,620
et tu m'appelles sur mon "fouille-merde"--
126
00:05:29,704 --> 00:05:32,832
- Ne dis pas ça, c'est moche.
- Voilà ce qui m'a manqué.
127
00:05:32,916 --> 00:05:35,836
Dope Feat organise une grande
fête d'ouverture.
128
00:05:36,086 --> 00:05:37,045
Tu veux venir ?
129
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Amber Rose lance
une ligne de chaussettes.
130
00:05:39,214 --> 00:05:42,049
Moi, invitée à une fête de stars ?
131
00:05:42,133 --> 00:05:44,969
- Oui.
- Bien sûr ! Avec plaisir.
132
00:05:45,053 --> 00:05:46,512
Merci !
133
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Je dois faire mon régime beauté.
134
00:05:48,723 --> 00:05:51,142
Ils font le maillot brésilien
au restau brésilien ?
135
00:05:51,852 --> 00:05:53,603
- Non.
- Je vais demander.
136
00:05:53,687 --> 00:05:55,772
J'ai passé une super soirée.
137
00:05:55,856 --> 00:05:58,232
Ils m'ont même laissée
prendre l'épée à viande.
138
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
- Non, je l'ai payée.
- Ah bon ?
139
00:06:00,944 --> 00:06:02,320
- Oui.
- Merci.
140
00:06:03,071 --> 00:06:06,616
C'est mon plus beau rendez-vous
depuis très longtemps.
141
00:06:06,700 --> 00:06:08,410
Tu parles de rendez-vous ?
142
00:06:10,829 --> 00:06:11,746
Quoi ?
143
00:06:12,998 --> 00:06:16,793
Oui, j'y ai cru. C'était hyper romantique.
144
00:06:16,877 --> 00:06:19,086
Tu as payé l'addition.
Tu me tiens la main.
145
00:06:19,170 --> 00:06:22,465
- Tu m'appelles "bébé".
- Je vois.
146
00:06:23,300 --> 00:06:27,094
Je vois ce que tu veux dire, bébé.
Pardon, Mindy.
147
00:06:27,178 --> 00:06:30,599
- Et on va coucher ensemble.
- Je ne peux pas te revoir.
148
00:06:31,558 --> 00:06:34,519
- Mes amis te détestent.
- Ex-suce-moi ?
149
00:06:34,603 --> 00:06:36,687
D'ailleurs, ils détestent quand tu dis ça.
150
00:06:36,771 --> 00:06:39,106
Quoi ? C'est vraiment petit.
151
00:06:39,190 --> 00:06:42,735
Et puis tu m'as brisé le cœur,
et gardé la bague.
152
00:06:42,819 --> 00:06:44,738
Je l'ai vendue pour acheter un jacuzzi.
153
00:06:44,905 --> 00:06:47,365
C'est tout toi et ça m'a toujours plu.
154
00:06:47,449 --> 00:06:50,201
Mais je leur ai promis
de ne pas ressortir avec toi.
155
00:06:50,285 --> 00:06:54,747
- Viens chez moi.
- C'était super mais je ne peux pas.
156
00:06:54,831 --> 00:06:58,335
Désolé. Et j'ai besoin de l'épée.
Elle coûte un bras.
157
00:07:00,211 --> 00:07:03,089
- J'allais faire griller des shamallows.
- Tiens bon.
158
00:07:06,301 --> 00:07:08,386
Et là, j'ai découvert
159
00:07:08,470 --> 00:07:11,765
que mon père biologique est un ancien...
160
00:07:11,890 --> 00:07:13,099
Ah, c'était comment ?
161
00:07:13,183 --> 00:07:15,893
Le pire rendez-vous
de l'histoire des rendez-vous.
162
00:07:15,977 --> 00:07:18,062
Casey ne veut pas ressortir avec moi
163
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
car ses amis me détestent.
164
00:07:21,775 --> 00:07:23,401
Pourquoi personne n'est surpris ?
165
00:07:23,485 --> 00:07:25,736
Tu es l'une des rares citoyennes à avoir
166
00:07:25,820 --> 00:07:28,447
été dénoncée par la Ligue juive
anti-diffamation.
167
00:07:28,531 --> 00:07:31,617
On peut supprimer Roch Hachana,
ça tombe le jour de l'an.
168
00:07:31,701 --> 00:07:34,745
Et on ne peut pas fêter le 1er janvier.
Il faut choisir !
169
00:07:34,829 --> 00:07:36,038
Je t'aime beaucoup,
170
00:07:36,122 --> 00:07:39,083
mais c'est difficile de se faire aimer
sans payer les gens.
171
00:07:39,167 --> 00:07:41,127
C'était bien parti. Puis ça s'est gâté.
172
00:07:41,211 --> 00:07:42,628
C'est un complot.
173
00:07:42,712 --> 00:07:44,714
Vous êtes fous.
Je suis très appréciée.
174
00:07:44,798 --> 00:07:47,133
Il a peut-être pris ses amis comme excuse.
175
00:07:47,217 --> 00:07:49,093
Maman disait être allergique aux câlins.
176
00:07:49,177 --> 00:07:51,846
Quand il m'a dit au revoir,
il avait la trique.
177
00:07:51,972 --> 00:07:54,056
On peut simuler l'amour mais pas ça.
178
00:07:54,140 --> 00:07:56,810
Quand on sort avec un mec
qui adore ses potes,
179
00:07:56,935 --> 00:07:58,519
il faut conquérir la bande.
180
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Quand je sortais avec Clooney,
j'ai dû copiner avec Richard Kind.
181
00:08:02,190 --> 00:08:04,734
Elle m'a arrangé le coup.
Richard m'écrit encore.
182
00:08:04,818 --> 00:08:08,654
Je ne le dis pas souvent,
mais c'était vraiment utile.
183
00:08:08,738 --> 00:08:12,867
Si je veux ressortir avec Casey,
ses potes doivent m'aimer.
184
00:08:14,077 --> 00:08:15,912
Je vais leur faire péter la braguette.
185
00:08:18,832 --> 00:08:22,627
Le Colonel Bretelles me plaît,
mais dois-je sortir avec lui ?
186
00:08:22,711 --> 00:08:27,089
Sa garde-robe est horrible.
Il est trop ringard.
187
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
J'aimerais que mon prétendant
188
00:08:29,217 --> 00:08:31,886
ait un petit peu plus l'air
d'un gentleman.
189
00:08:31,970 --> 00:08:36,474
On peut dire ce qu'on veut d'Ashley,
mais c'est très bien écrit.
190
00:08:36,558 --> 00:08:40,019
J'adore Dr. K mais il s'habille
comme le narrateur d'une vieille pièce
191
00:08:40,103 --> 00:08:42,355
- qui décrit la scène.
- C'est mal
192
00:08:42,439 --> 00:08:44,190
d'agir dans son dos. Salut !
193
00:08:44,274 --> 00:08:46,400
Quelle paire de bretelles ?
194
00:08:46,484 --> 00:08:50,071
Le rouge suggère la puissance mais
le bleu évoque la majesté de l'océan.
195
00:08:50,947 --> 00:08:54,784
- Aucune des deux.
- Pas de bretelles ?
196
00:08:55,869 --> 00:09:00,414
Je pourrais mettre une simple ceinture.
Ou deux, une sur chaque épaule.
197
00:09:00,498 --> 00:09:01,499
Vous voyez ?
198
00:09:01,583 --> 00:09:03,626
J'en reviens inexorablement aux bretelles.
199
00:09:05,086 --> 00:09:08,297
- Mince !
- Vous êtes tellement drôle, Dr. K.
200
00:09:08,381 --> 00:09:10,383
Je vous ai tâché mais ce n'est rien
201
00:09:10,467 --> 00:09:12,259
car on va faire du shopping.
202
00:09:12,343 --> 00:09:14,303
Non, j'ai horreur de faire les boutiques.
203
00:09:14,387 --> 00:09:15,429
J'hérite de tout.
204
00:09:15,513 --> 00:09:18,224
Cette veste appartenait à un juré
du Procès du Singe.
205
00:09:18,308 --> 00:09:20,851
Je sais parfaitement où aller.
206
00:09:20,935 --> 00:09:24,355
- Non, j'ai une meilleure idée. Allons-y.
- Suivons-la.
207
00:09:32,989 --> 00:09:34,032
Waouh !
208
00:09:34,282 --> 00:09:36,367
Mindy, merci de m'avoir invité
209
00:09:36,451 --> 00:09:37,702
à cette soirée.
210
00:09:37,786 --> 00:09:40,371
J'ai dit à mon club littéraire,
"Désolé, les connasses".
211
00:09:40,455 --> 00:09:42,332
- Évite le sujet.
- Ok.
212
00:09:43,124 --> 00:09:45,334
- Mindy, Jeremy !
- Salut, Casey.
213
00:09:45,418 --> 00:09:46,752
Tu es venue.
214
00:09:46,836 --> 00:09:49,005
Je vais me chercher un verre.
215
00:09:49,089 --> 00:09:52,383
Je suis surpris de te voir
après ce que j'ai dit.
216
00:09:52,467 --> 00:09:55,428
Ne t'en fais pas pour ça.
C'est déjà oublié.
217
00:09:55,512 --> 00:09:58,181
- Pour info, mes potes sont là.
- Super.
218
00:09:58,640 --> 00:10:01,434
J'ai justement un plan
pour qu'ils m'aiment enfin.
219
00:10:01,684 --> 00:10:05,480
- Étape 1, copiner avec leurs copines.
- Ils n'en ont pas.
220
00:10:05,647 --> 00:10:09,901
Étape 1-A, rire de façon
à montrer ma poitrine.
221
00:10:14,322 --> 00:10:17,366
Étape 2, parler de sport
et prétendre avoir vu Piège de cristal.
222
00:10:17,450 --> 00:10:19,744
Piège de cristal
est mon film de Noël préféré.
223
00:10:19,953 --> 00:10:21,078
Super !
224
00:10:21,162 --> 00:10:22,997
Étape 3, des frappés.
225
00:10:25,083 --> 00:10:27,794
Étape 4 et 5, doubles frappés.
226
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
À la fin, ils me mangeront dans la main.
227
00:10:32,382 --> 00:10:33,799
- Parfait.
- Fais-moi visiter.
228
00:10:33,883 --> 00:10:35,343
Allons voir les chaussures.
229
00:10:45,103 --> 00:10:48,523
J'ai l'air ridicule ? J'ai une veste
en tissu gaufré dans le couloir.
230
00:10:48,773 --> 00:10:50,692
Je peux l'enfiler et revenir...
231
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
- Détends-toi.
- Promis.
232
00:10:54,195 --> 00:10:55,572
Ça me plaît.
233
00:10:56,114 --> 00:10:57,031
Beaucoup.
234
00:11:01,995 --> 00:11:04,205
Tu as l'air d'aimer
les comédies musicales.
235
00:11:04,289 --> 00:11:06,290
C'est une véritable obsession.
236
00:11:06,374 --> 00:11:09,460
Je veux emprisonner la comédie
musicale dans ma tombe
237
00:11:09,544 --> 00:11:12,421
- pour chanter Music of the Night.
- Salut !
238
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
Désolée, Jeremy est un vrai geek.
239
00:11:15,008 --> 00:11:19,011
- Il n'a même pas vu Piège de cristal.
- Moi non plus. Aucun intérêt.
240
00:11:19,095 --> 00:11:19,970
Hé, figure-toi
241
00:11:20,054 --> 00:11:22,723
que je peux avoir des billets
pour un nouveau spectacle.
242
00:11:22,807 --> 00:11:25,351
C'est sur James Buchanan,
"le président célibataire".
243
00:11:25,435 --> 00:11:26,519
Buchanan ?
244
00:11:26,853 --> 00:11:29,439
Il est parmi les 28 meilleurs
spectacles en avril.
245
00:11:29,564 --> 00:11:31,649
Donc tu connais. Tiens-moi au courant.
246
00:11:31,733 --> 00:11:33,526
- Incroyable.
- J'adore le théâtre.
247
00:11:33,610 --> 00:11:36,070
Ma vie n'est qu'un long
Monologue du Vagin.
248
00:11:36,154 --> 00:11:39,407
Arrête de jouer la fille cool.
249
00:11:39,699 --> 00:11:42,452
Tu as anéanti Casey,
pas question que ça recommence.
250
00:11:43,036 --> 00:11:44,537
Et tu n'es pas cool.
251
00:11:44,621 --> 00:11:46,372
- Ah non ?
- Non.
252
00:11:46,456 --> 00:11:50,293
- Tu m'as vu faire le twerk ?
- C'est ta version ?
253
00:11:51,044 --> 00:11:53,796
- Tu pourrais bander ?
- Je suis sous antidépresseurs.
254
00:11:54,714 --> 00:11:58,343
- C'est quoi, le problème ?
- Ne t'approche pas de Casey.
255
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
Tu cherches à le faire changer
de fringues, de carrière.
256
00:12:01,221 --> 00:12:03,889
Il a refusé le tatouage de Slimer
que j'avais créé.
257
00:12:03,973 --> 00:12:07,017
Il a 34 ans, il n'a pas besoin
d'un tatouage de fantôme.
258
00:12:07,101 --> 00:12:08,269
Selon toi !
259
00:12:08,353 --> 00:12:11,188
- Je ne vais pas le changer.
- À d'autres !
260
00:12:11,272 --> 00:12:12,148
Arrête ça.
261
00:12:12,232 --> 00:12:14,650
Arrête de remonter tes seins
avec tes bras. Je connais l'astuce.
262
00:12:14,734 --> 00:12:16,653
On se reparle pour les billets.
263
00:12:16,778 --> 00:12:18,112
Il n'y a pas d'astuce !
264
00:12:18,238 --> 00:12:19,780
Tu es un obsédé, Althium.
265
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
C'est pas mon prénom !
266
00:12:22,492 --> 00:12:26,496
Oh, Ashley a publié un nouveau billet.
267
00:12:26,663 --> 00:12:29,123
Je parie que Dr. K s'est fait galocher
hier soir.
268
00:12:29,332 --> 00:12:31,000
Il était hyper bien sapé.
269
00:12:31,501 --> 00:12:33,253
J'adore son nouveau look.
270
00:12:34,629 --> 00:12:39,092
Je chevaucherais bien cet étalon
jusqu'à la ligne d'arrivée.
271
00:12:41,678 --> 00:12:43,345
- Lis la suite.
- Ok.
272
00:12:43,429 --> 00:12:44,555
Il y a un problème.
273
00:12:44,639 --> 00:12:47,100
Mon mec ne cesse de parler de sa collègue.
274
00:12:47,600 --> 00:12:49,018
Je crois qu'elle lui plaît.
275
00:12:49,227 --> 00:12:52,689
Je le rétrograde de Colonel Bretelles
à Super Béguin.
276
00:12:52,897 --> 00:12:54,940
Ça craint. Enfin, je crois.
277
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
On ne connaît pas assez
les rangs militaires.
278
00:12:57,277 --> 00:12:58,402
Oui.
279
00:12:58,486 --> 00:13:00,654
Pour qui Dr. K pourrait-il en pincer ?
280
00:13:00,738 --> 00:13:02,531
- C'est trop bizarre.
- Trop bizarre.
281
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
C'est le terme approprié.
282
00:13:04,242 --> 00:13:06,661
Il taquine sans cesse Dr. L,
ce n'est pas elle.
283
00:13:06,869 --> 00:13:09,288
Ouais, ouais, il la déteste.
284
00:13:09,372 --> 00:13:11,665
Beverly non plus
car elle est Luthérienne.
285
00:13:11,749 --> 00:13:15,003
- Trop vieille. Luthérienne.
- Oh non.
286
00:13:15,545 --> 00:13:20,717
- Dr. K a un faible pour moi !
- Oui, exact !
287
00:13:21,718 --> 00:13:22,635
Tu l'as démasqué.
288
00:13:26,222 --> 00:13:29,391
Hé, qui est cette bombasse
au milieu du trottoir ?
289
00:13:29,475 --> 00:13:31,852
Oh, c'est toi, waouh !
290
00:13:31,936 --> 00:13:33,187
Quoi de neuf ?
291
00:13:33,313 --> 00:13:34,355
La classe !
292
00:13:34,439 --> 00:13:36,982
Je ne marche plus,
mon podomètre me croit mort.
293
00:13:37,066 --> 00:13:38,734
Ah ? J'ai jeté le mien,
294
00:13:38,818 --> 00:13:41,237
il rejetait la masturbation
comme sport.
295
00:13:41,446 --> 00:13:43,030
Pourquoi mes amis te détestent ?
296
00:13:43,114 --> 00:13:45,532
- Ouais...
- J'ai apprécié tes efforts.
297
00:13:45,616 --> 00:13:47,159
- C'était chou.
- C'est rien.
298
00:13:47,243 --> 00:13:49,411
J'ignore pourquoi, mais ils t'adorent.
299
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Sauf Marcus, mais il n'aime rien.
300
00:13:51,664 --> 00:13:54,876
- Même pas Matt Damon.
- Matt Damon m'agace.
301
00:13:55,126 --> 00:13:57,086
Il se repose sur ses acquis.
302
00:13:57,170 --> 00:13:59,339
Je peux essayer ton gyropode ?
303
00:13:59,589 --> 00:14:01,715
- Bien sûr.
- C'est vrai ?
304
00:14:01,799 --> 00:14:03,509
Oui, c'est hyper facile.
305
00:14:03,593 --> 00:14:06,179
- Il suffit de monter--
- Je vais m'en sortir.
306
00:14:06,971 --> 00:14:08,848
- D'accord.
- Super.
307
00:14:10,183 --> 00:14:11,434
D'ailleurs...
308
00:14:14,312 --> 00:14:15,313
Bébé...
309
00:14:15,688 --> 00:14:17,147
- Ça fait mal.
- Désolé.
310
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
Je n'ai jamais vu personne tomber avant.
311
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Pourtant, même des chiens en font.
312
00:14:21,778 --> 00:14:25,364
Je n'ai aucun équilibre depuis que
j'ai perdu un coton-tige dans l'oreille.
313
00:14:25,448 --> 00:14:27,450
Oui, ça doit y faire. Hé !
314
00:14:27,784 --> 00:14:29,452
Alors c'est sérieux ?
315
00:14:29,869 --> 00:14:30,953
Ce n'est rien.
316
00:14:32,789 --> 00:14:34,791
- Ça va ?
- Oui, mon héros.
317
00:14:35,124 --> 00:14:39,962
Ça me manque d'être ton héros,
de t'empêcher de tomber sans cesse.
318
00:14:40,046 --> 00:14:41,505
Tu étais très doué.
319
00:14:41,589 --> 00:14:43,924
- D'autres talents ?
- Tu embrasses très bien.
320
00:14:44,008 --> 00:14:46,094
C'est ta technique ? Pas mal.
321
00:14:54,185 --> 00:14:55,520
Oh non !
322
00:14:55,895 --> 00:14:59,398
- C'est quoi, ça ?
- Ce rat ? Il date de l'an dernier.
323
00:14:59,482 --> 00:15:02,985
- C'est la vidéo phare du net.
- C'est permanent ?
324
00:15:03,069 --> 00:15:05,446
- J'étais obligé !
- Bon...
325
00:15:05,822 --> 00:15:06,697
VOTEZ POUR PEDRO
326
00:15:08,449 --> 00:15:10,826
- Votez pour Pedro ?
- Dans Napoleon Dynamite.
327
00:15:10,910 --> 00:15:14,080
S'ils font une suite de Nappy Dyno,
ça va faire fureur.
328
00:15:15,540 --> 00:15:18,126
C'est ton corps, après tout.
329
00:15:18,334 --> 00:15:21,087
Ce soir, il t'appartient.
330
00:15:28,678 --> 00:15:29,846
Oh non.
331
00:15:30,054 --> 00:15:33,724
- C'est bien un Mignon déguisé en Shrek ?
- Bien vu.
332
00:15:35,101 --> 00:15:36,769
Je suis ravi qu'on retente.
333
00:15:46,279 --> 00:15:50,950
Ça va, Mindy ? Une autre de tes stars
chéries est devenue homo ?
334
00:15:51,159 --> 00:15:52,409
Aucun n'est homo.
335
00:15:52,493 --> 00:15:54,745
Matt Bomer élève ses enfants
avec son meilleur ami.
336
00:15:54,829 --> 00:15:55,913
D'accord.
337
00:15:56,956 --> 00:15:58,541
- Un problème ?
- Aucun.
338
00:15:58,708 --> 00:16:00,418
Tout va bien avec Casey.
339
00:16:00,626 --> 00:16:02,044
On a rendez-vous ce soir.
340
00:16:02,128 --> 00:16:03,337
Il m'invite chez lui.
341
00:16:03,463 --> 00:16:05,714
Je vais le regarder jouer
à des jeux vidéo.
342
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
Que demande le peuple ?
343
00:16:08,301 --> 00:16:10,261
Tu veux vraiment retourner avec lui ?
344
00:16:10,720 --> 00:16:14,348
Oui, il est super sexy et super riche.
345
00:16:17,018 --> 00:16:19,145
- Je le déteste. Il m'agace.
- Oh.
346
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
On dirait l'un des Crados.
347
00:16:21,022 --> 00:16:24,066
La rechute est une tentation risquée.
348
00:16:24,150 --> 00:16:26,611
Les rois anglais
décapitaient leurs ex.
349
00:16:27,153 --> 00:16:30,281
Tu dois couper les ponts,
émotionnellement.
350
00:16:30,698 --> 00:16:33,618
- Mais ne le blesse surtout pas.
- Merci.
351
00:16:34,118 --> 00:16:37,287
De l'eau pour moi
et du jus de raisin pour toi.
352
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
- Merci.
- De rien.
353
00:16:40,541 --> 00:16:43,461
Waouh ! Bon sang, Daniel.
354
00:16:43,753 --> 00:16:46,255
Tu as pris le sac de gym d'un mannequin ?
355
00:16:46,339 --> 00:16:47,798
- T'as son numéro ?
- Merci.
356
00:16:48,090 --> 00:16:50,008
Mon t-shirt n'a pas de boutons.
357
00:16:50,092 --> 00:16:52,928
J'ai peur qu'il tombe, mais jusqu'ici...
358
00:16:53,012 --> 00:16:55,348
Ça te va super bien.
Non, ne t'assieds pas.
359
00:16:55,723 --> 00:16:57,934
Montre-moi. Je veux voir la totale.
360
00:16:58,351 --> 00:16:59,644
- Voilà.
- Waouh.
361
00:16:59,810 --> 00:17:01,896
Dr. K, il faut que je te parle.
362
00:17:02,980 --> 00:17:05,190
Je dois lui parler en privé.
363
00:17:05,274 --> 00:17:06,984
Non, parle, je travaille.
364
00:17:07,068 --> 00:17:09,653
J'ai un poil incarné sur la fesse
à lui montrer.
365
00:17:09,737 --> 00:17:12,198
- Je vous laisse.
- Merci. Ça me démange.
366
00:17:12,990 --> 00:17:15,076
- Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
- Écoute.
367
00:17:15,243 --> 00:17:17,161
Ashley raconte sur son blog
368
00:17:17,245 --> 00:17:19,163
tout ce que vous faites.
369
00:17:19,247 --> 00:17:20,623
On a déjà écrit sur moi.
370
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
Abby a provoqué cinq ruptures.
371
00:17:23,125 --> 00:17:25,419
Tu te fiches qu'elle crie
sur tous les toits
372
00:17:25,545 --> 00:17:28,130
que tu parles de Dr. L et que tu l'aimes ?
373
00:17:28,214 --> 00:17:30,924
Je ne parle pas de Mindy et puis même ?
374
00:17:31,008 --> 00:17:34,261
Je parle d'Obama et je ne suis
pas du tout amoureux de lui.
375
00:17:34,345 --> 00:17:36,388
Peu importe. Ashley le croit,
376
00:17:36,472 --> 00:17:38,098
on lit son blog,
377
00:17:38,182 --> 00:17:39,308
Dr. L va le voir.
378
00:17:39,392 --> 00:17:41,101
Je vais discuter avec Ashley.
379
00:17:41,185 --> 00:17:42,728
- Reste là.
- Attends !
380
00:17:42,812 --> 00:17:44,062
Écoute-moi !
381
00:17:44,146 --> 00:17:46,106
- Quoi ?
- T'as trop la classe
382
00:17:46,190 --> 00:17:48,651
- comme ça.
- Je n'ai pas le temps.
383
00:17:51,028 --> 00:17:54,781
Le pire président américain
est la meilleure comédie musicale.
384
00:17:54,865 --> 00:17:56,950
Je crois que je commence
385
00:17:57,034 --> 00:17:58,410
à comprendre les codes.
386
00:17:58,494 --> 00:18:01,497
- Tu as jeté des bonbons sur scène.
- Pour montrer mon admiration.
387
00:18:02,331 --> 00:18:06,419
- Oh, Marcus.
- Salut, Jeremy. Ravi de te voir.
388
00:18:06,627 --> 00:18:08,253
Votre avis jusqu'ici ?
389
00:18:08,337 --> 00:18:09,963
On adore le spectacle.
390
00:18:10,047 --> 00:18:12,383
L'idée de faire de Millard Fillmore
une femme...
391
00:18:12,550 --> 00:18:14,385
C'est vraiment novateur.
392
00:18:14,594 --> 00:18:16,345
- Exact.
- Les produits dérivés !
393
00:18:16,721 --> 00:18:17,888
Ramène du chocolat !
394
00:18:20,641 --> 00:18:21,642
Salut.
395
00:18:22,810 --> 00:18:25,563
Je te dois des excuses.
396
00:18:26,105 --> 00:18:28,816
Je voulais protéger Casey
mais j'ai agi comme un crétin.
397
00:18:29,191 --> 00:18:30,484
J'avais tort, je regrette.
398
00:18:30,985 --> 00:18:33,571
Depuis que vous êtes ensemble,
il nous inonde de bonheur.
399
00:18:33,821 --> 00:18:35,697
- Vous en parlez ?
- Oui.
400
00:18:35,781 --> 00:18:37,741
Je croyais que vous regardiez
le skate à la télé
401
00:18:37,825 --> 00:18:40,077
- et que vous vous bécotiez.
- T'es bizarre.
402
00:18:41,162 --> 00:18:42,246
Tu as un fils.
403
00:18:42,997 --> 00:18:44,874
Impossible de détester
une mère célibataire.
404
00:18:45,041 --> 00:18:46,751
C'était le cas de ta mère ?
405
00:18:47,168 --> 00:18:50,295
Non, mes parents sont ensemble
depuis 40 ans.
406
00:18:50,379 --> 00:18:51,714
- Désolée.
- Pas grave.
407
00:18:51,839 --> 00:18:53,257
C'est assez difficile, oui.
408
00:18:53,341 --> 00:18:56,385
J'ai toujours pensé à faire
une comédie musicale sur moi.
409
00:18:56,677 --> 00:18:57,637
Lahiri.
410
00:18:58,012 --> 00:18:59,930
Ariana Grande aurait pu jouer mon rôle.
411
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
Mais elle est trop vieille.
412
00:19:02,099 --> 00:19:04,601
J'espère que ta comédie
sera meilleure que celle-ci.
413
00:19:04,685 --> 00:19:06,562
Toi aussi, tu la trouves nulle ?
414
00:19:06,646 --> 00:19:08,397
J'ai investi pour baisser mes impôts.
415
00:19:08,481 --> 00:19:10,983
C'est une copie de Hamilton,
sauf que notre héros
416
00:19:11,067 --> 00:19:13,653
était un pourri qui a littéralement
déclenché la Guerre civile.
417
00:19:16,113 --> 00:19:17,281
C'est reparti.
418
00:19:17,823 --> 00:19:20,201
- Bon courage pour l'acte deux.
- Merci.
419
00:19:20,451 --> 00:19:21,744
On se voit à l'intérieur.
420
00:19:26,457 --> 00:19:29,459
Regarde-moi. Je suis un Buchanan Boy.
421
00:19:29,543 --> 00:19:30,920
Combien ça t'a coûté ?
422
00:19:31,212 --> 00:19:33,798
Cinq cents dollars.
J'en aurais dépensé 1000. Allons-y.
423
00:19:34,632 --> 00:19:36,926
Retire cette publication, sinon,
424
00:19:37,051 --> 00:19:39,011
j'en parlerai à ton chef chez Internet.
425
00:19:39,136 --> 00:19:41,305
Tout est vrai. Si je voulais mentir,
426
00:19:41,389 --> 00:19:43,849
j'estimerais toujours les temps
de trajets Google Maps.
427
00:19:44,016 --> 00:19:48,020
Pourquoi j'aurais des sentiments pour
Mindy ? Elle est grossière, masculine,
428
00:19:48,229 --> 00:19:51,607
ses idées politiques sont incohérentes
et ses mains sont énormes.
429
00:19:51,691 --> 00:19:53,526
Tu arrives bien à la décrire.
430
00:19:53,651 --> 00:19:55,027
Si je voulais sortir avec elle,
431
00:19:55,111 --> 00:19:57,279
je le lui demanderais.
Je ne suis pas timide.
432
00:19:57,488 --> 00:19:59,573
J'ai déjà invité Andie MacDowell au bal.
433
00:19:59,949 --> 00:20:02,827
- J'ai failli coucher avec elle.
- Je vais te le lire.
434
00:20:06,914 --> 00:20:09,708
"Impossible de raconter ma journée
au Colonel Bretelles
435
00:20:09,792 --> 00:20:12,878
sans qu'il ne se lance dans une anecdote
sur sa collègue.
436
00:20:13,087 --> 00:20:15,214
Le problème, c'est qu'il s'enflamme plus
437
00:20:15,381 --> 00:20:17,799
quand il parle de son utilisation
de l'interphone
438
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
que quand il me regarde."
439
00:20:19,760 --> 00:20:22,805
"Je m'ennuie" n'est pas
une bonne annonce professionnelle.
440
00:20:23,055 --> 00:20:25,266
Sa petite voix
s'entend à travers l'interphone.
441
00:20:28,769 --> 00:20:31,355
- Tu as raison.
- Alors, je le supprime ?
442
00:20:31,981 --> 00:20:34,066
Je ne peux pas te demander ça.
443
00:20:34,567 --> 00:20:37,194
Si elle le lit, tant pis. Tout est vrai.
444
00:20:38,028 --> 00:20:39,697
Sauf la partie sur...
445
00:20:40,072 --> 00:20:42,116
Veste en pied-de-poule,
pas à chevrons.
446
00:20:42,700 --> 00:20:43,659
Je vais le modifier.
447
00:20:43,743 --> 00:20:44,869
- Merci.
- À plus.
448
00:20:47,872 --> 00:20:49,582
Mindy, je dois te parler.
449
00:20:49,999 --> 00:20:51,625
Que fais-tu allongée par terre ?
450
00:20:51,709 --> 00:20:55,045
- Ta hanche t'a lâchée ?
- Évidemment.
451
00:20:55,254 --> 00:20:57,882
- Je n'ai jamais bu de lait.
- Mindy.
452
00:20:58,215 --> 00:21:00,509
Je suis là car je suis triste.
453
00:21:01,302 --> 00:21:04,764
Je ne rate jamais une occasion
de m'asseoir en tailleur.
454
00:21:06,390 --> 00:21:09,226
- Dis-moi ce qui ne va pas.
- Oh...
455
00:21:09,560 --> 00:21:13,022
Jody, j'ignore quoi faire.
456
00:21:14,732 --> 00:21:16,859
Ça ne marchera pas avec Casey.
457
00:21:17,693 --> 00:21:20,696
Il n'est toujours pas fait pour moi.
458
00:21:21,363 --> 00:21:24,074
Tout n'est pas rose non plus avec Ashley.
459
00:21:24,492 --> 00:21:27,912
C'est fou, la personne qui me plaît
est encore moins une évidence.
460
00:21:29,497 --> 00:21:30,706
Va fermer la porte.
461
00:21:33,793 --> 00:21:35,085
Je ne pense qu'à lui.
462
00:21:35,169 --> 00:21:37,671
C'est un mec mature, il se passe un truc.
463
00:21:37,755 --> 00:21:39,089
Mais c'est délicat.
464
00:21:39,924 --> 00:21:44,345
- C'est Marcus, le pote de Casey.
- Je dois filer.
465
00:21:44,637 --> 00:21:46,179
N'oublie pas ton calcium.
466
00:21:46,263 --> 00:21:48,098
- Tu risques la fracture.
- Attends.
467
00:21:48,182 --> 00:21:50,559
Attends, aide-moi. Où vas-tu ?
468
00:21:51,101 --> 00:21:52,686
À un rendez-vous galant ?
469
00:21:52,770 --> 00:21:54,396
Un mannequin arrivé par colis ?
470
00:21:54,855 --> 00:21:56,398
Non, en fait...
471
00:21:56,816 --> 00:21:59,359
Je vais faire une pause
dans mes relations amoureuses.
472
00:21:59,443 --> 00:22:01,654
Je vois, elle était au-dessus
et l'a tordue ?
473
00:22:01,779 --> 00:22:04,740
Pourquoi tu penses toujours
à des trucs sexuels sales ?
474
00:22:04,907 --> 00:22:07,952
Je n'y peux rien, j'ai grandi
avec Vivre à trois.
475
00:22:12,832 --> 00:22:13,874
Incroyable.
476
00:22:14,750 --> 00:22:16,251
Tu reviens voir la pièce ?
477
00:22:16,335 --> 00:22:18,963
Personne ne devrait s'infliger
du rap de blancs.
478
00:22:20,089 --> 00:22:22,924
C'est pire la deuxième fois,
car maintenant, je comprends.
479
00:22:23,008 --> 00:22:23,925
Ouais.
480
00:22:24,009 --> 00:22:26,720
Tu es venue avec Casey ou...
Je ne l'ai pas vu.
481
00:22:27,054 --> 00:22:30,975
On a rompu. En partie à cause
de ce que tu as dis.
482
00:22:31,475 --> 00:22:33,685
Parce qu'il pense arrêter de boire ?
483
00:22:33,769 --> 00:22:36,313
Quoi ? Non, mais j'aurais rompu
pour ça aussi.
484
00:22:36,397 --> 00:22:38,857
Tu avais raison. Pour que ça marche,
485
00:22:38,941 --> 00:22:42,278
j'aurais dû complètement changer
ou tout changer chez lui.
486
00:22:42,570 --> 00:22:45,948
Mais il y a pire. Son pote me plaît.
487
00:22:46,907 --> 00:22:48,117
- Jace.
- Quoi ?
488
00:22:48,325 --> 00:22:49,493
- Trace ?
- Non.
489
00:22:50,452 --> 00:22:53,414
- Moi ?
- Arrête de m'imiter.
490
00:22:53,706 --> 00:22:56,500
C'est ma signature.
Tu savais que c'était toi.
491
00:22:56,667 --> 00:22:58,544
- Je l'ignorais.
- Arrête.
492
00:23:01,297 --> 00:23:04,216
Ça te dit de rater le deuxième acte ?
493
00:23:04,383 --> 00:23:05,593
- Carrément.
- Allons-y.
494
00:23:05,718 --> 00:23:08,136
C'est le pire spectacle depuis Lincoln.
495
00:23:08,220 --> 00:23:11,473
- Tu vois ? T'es forte en histoire.
- Je parle du film.
496
00:23:12,141 --> 00:23:14,768
Daniel Day-Lewis
n'est même pas à poil dedans.
497
00:23:14,935 --> 00:23:15,894
Alors la nudité...
498
00:23:15,978 --> 00:23:21,650
Pour notre Union je m'engage
Je suis fier d'être un Buchanan Boy
499
00:23:23,319 --> 00:23:25,404
Mindy ? Mindy ?
500
00:23:29,158 --> 00:23:31,160
Sous-titres : Armelle Laborde
PK
p!L+j͇
" The.Mindy.Project.S04E20.NF.FR.srt1
00:00:01,752 --> 00:00:04,379
Marcus, je n'ai jamais eu
un rendez-vous aussi tôt.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,339
En général, j'aime le voile d'obscurité
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,717
qui cache mon physique d'athlète.
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
On se rend dans mon resto chinois préféré
5
00:00:12,471 --> 00:00:16,099
- et il faut deux heures pour y aller.
- Attends. Deux heures ?
6
00:00:16,433 --> 00:00:17,559
C'est en Chine ?
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,270
Genre : "En Chine."
8
00:00:20,812 --> 00:00:23,607
Si tu veux manger chinois,
Asian Kitchen est tout près.
9
00:00:24,274 --> 00:00:27,318
Oui, mais c'est une franchise.
Ce n'est pas du vrai chinois.
10
00:00:27,402 --> 00:00:30,280
Leur mascotte est
un panda doublé par un comédien noir.
11
00:00:30,614 --> 00:00:32,073
Pourquoi se contenter d'Asian Kitchen
12
00:00:32,157 --> 00:00:33,784
alors qu'il y a mieux ?
13
00:00:33,909 --> 00:00:36,828
Fais-moi confiance.
Je connais tous les meilleurs endroits
14
00:00:36,912 --> 00:00:38,622
- de New York.
- Ah oui ?
15
00:00:39,081 --> 00:00:41,375
D'accord, M. New York,
montre-moi tes secrets.
16
00:00:43,126 --> 00:00:46,296
Cet endroit sert
le meilleur poulet frit de New York.
17
00:00:46,672 --> 00:00:49,215
Je veux manger cet oiseau-là.
18
00:00:49,299 --> 00:00:50,300
- Celui-là ?
- Oui.
19
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
Ici, on trouve la meilleure vodka.
20
00:00:56,056 --> 00:00:58,100
De quoi oublier
l'incident raciste à l'entrée !
21
00:00:59,810 --> 00:01:02,688
C'est le meilleur théâtre interactif
de New York.
22
00:01:05,566 --> 00:01:07,901
Contente que ce soit tombé
sur moi. C'est malin.
23
00:01:08,944 --> 00:01:10,445
Voici mon appartement.
24
00:01:12,114 --> 00:01:13,198
Tu sais quoi ?
25
00:01:13,282 --> 00:01:15,659
Il y a encore une chose
que j'aimerais te montrer.
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,579
Oh. Je ne sais pas.
27
00:01:18,996 --> 00:01:22,249
Je ne me suis pas remise
du combat d'oreiller pour adultes.
28
00:01:26,211 --> 00:01:31,300
Tu vois, je connais aussi un type
qui promet le meilleur sexe de New York.
29
00:01:42,144 --> 00:01:43,937
En conclusion, je vous rappelle
30
00:01:44,104 --> 00:01:46,606
qu'il est interdit de parier sur le poids
31
00:01:46,690 --> 00:01:50,193
des nouveaux-nés dans les hôpitaux
de l’État de New York. Désolé.
32
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
- Mince.
- J'ai une annonce.
33
00:01:52,029 --> 00:01:56,115
J'en ai marre des restos pourris
où on achète nos déjeuners.
34
00:01:56,199 --> 00:01:57,200
MENU
À EMPORTER
35
00:01:57,659 --> 00:02:01,371
Et par chance, le type génial
avec qui je sors m'a conseillé
36
00:02:01,455 --> 00:02:02,539
de nouveaux restos.
37
00:02:02,748 --> 00:02:04,541
C'est à trois heures d'ici.
38
00:02:04,625 --> 00:02:06,376
Mindy, tu adores les franchises.
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,962
Panera Bread t'envoie des fleurs
pour ton anniversaire.
40
00:02:09,171 --> 00:02:12,633
Pas depuis qu'ils m'ont accusé de manger
mon sandwich de façon trop provocante.
41
00:02:12,924 --> 00:02:15,552
À propos, c'est mon anniversaire
dans quelques jours.
42
00:02:15,636 --> 00:02:16,928
Je n'attends rien.
43
00:02:17,262 --> 00:02:19,306
C'est l'occasion
pour une fête surprise.
44
00:02:19,431 --> 00:02:21,766
Quelqu'un veut parler travail ?
45
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
- Moi.
- Bien.
46
00:02:23,352 --> 00:02:25,436
Le bureau de Dr C. est libre
47
00:02:25,520 --> 00:02:27,648
depuis son horrible rupture avec Dr L.
48
00:02:27,773 --> 00:02:30,858
Oui, et en phlébotomie,
trois énormes infirmières
49
00:02:30,942 --> 00:02:34,655
- partagent un placard à balais.
- Ça explique notre accident.
50
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
C'est la pause, les filles. On y va.
51
00:02:38,075 --> 00:02:39,242
Mon Dieu !
52
00:02:42,079 --> 00:02:43,705
- Un squelette !
- Non !
53
00:02:43,914 --> 00:02:44,831
Bon sang !
54
00:02:45,540 --> 00:02:47,250
J'ai encore du sang dans mes plis.
55
00:02:47,376 --> 00:02:50,044
On pense que la meilleure utilisation
du bureau de Dr C.
56
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
serait... une salle des infirmières.
57
00:02:53,465 --> 00:02:55,884
Excusez-moi.
Vous voulez une salle des infirmières ?
58
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
- Oui.
- Non.
59
00:02:57,469 --> 00:02:58,679
Estimez-vous heureux de travailler.
60
00:02:58,845 --> 00:03:01,389
Les médecins ont une salle
où ils peuvent aller buller.
61
00:03:01,473 --> 00:03:02,724
Pourquoi pas nous ?
62
00:03:03,141 --> 00:03:05,102
Parce qu'on a fait huit ans d'études !
63
00:03:05,310 --> 00:03:09,106
J'aime cette nouvelle ambiance
de lutte des classes.
64
00:03:09,231 --> 00:03:12,775
On n'est pas dans Downton Abbey, Jody,
et je ne suis pas Mme Patmore.
65
00:03:12,859 --> 00:03:15,237
Ben oui, Colette est Mme Patmore.
66
00:03:15,946 --> 00:03:16,947
Je suis Laura Linney.
67
00:03:17,197 --> 00:03:20,074
Je trouve que ce serait bien
pour les infirmières
68
00:03:20,158 --> 00:03:23,453
d'avoir un endroit douillet
où discuter de leurs envies modestes.
69
00:03:26,081 --> 00:03:28,124
Dr Lahiri, vous êtes le seul médecin
70
00:03:28,208 --> 00:03:30,335
que je suis contente de voir tous les ans.
71
00:03:30,669 --> 00:03:31,712
Moi aussi !
72
00:03:32,045 --> 00:03:34,464
Vous êtes ma patiente préférée.
73
00:03:34,798 --> 00:03:37,175
Vraiment. Un soir,
j'étais soûle, je vous ai notés.
74
00:03:37,718 --> 00:03:41,179
Je vois quelqu'un. On n'est pas
officiellement ensemble, mais on sort.
75
00:03:41,263 --> 00:03:43,514
- Comment ça ?
- On est meilleurs amis,
76
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
- mais on couche ensemble.
- Alerte rouge.
77
00:03:45,684 --> 00:03:48,937
Je ne suis pas "sa copine",
il ne veut pas catégoriser notre relation.
78
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
- Alerte rouge.
- Jonah ne veut pas se caser.
79
00:03:51,231 --> 00:03:54,401
- Il est photographe.
- Alerte très rouge.
80
00:03:54,526 --> 00:03:58,196
Ce n'est pas parfait, mais à nos âges,
c'est difficile de rencontrer quelqu'un.
81
00:03:58,363 --> 00:04:00,531
Je suis d'accord.
Je suis sortie avec un type
82
00:04:00,615 --> 00:04:03,034
qui avait un mannequin sur son canapé.
Pas d'explication.
83
00:04:03,243 --> 00:04:06,329
Le pire, c'est que je suis ressortie
avec lui. Ils m'ont larguée.
84
00:04:06,747 --> 00:04:09,833
J'aimerais essayer
d'avoir un bébé maintenant.
85
00:04:10,125 --> 00:04:13,044
- Vous pouvez m'aider ?
- Euh, voyons voir.
86
00:04:13,462 --> 00:04:16,422
Est-ce que je voudrais aider
une autre fashionista sexy
87
00:04:16,506 --> 00:04:18,008
à tomber enceinte ?
88
00:04:18,884 --> 00:04:20,260
Si je vous réponds ça ?
89
00:04:22,888 --> 00:04:23,889
Désolée.
90
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
Ça devait être une super chanson.
91
00:04:26,391 --> 00:04:28,267
Mais je me suis inscrite
comme chauffeur chez Uber.
92
00:04:28,351 --> 00:04:31,312
Bref, j'adorerais vous mettre enceinte.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,189
- C'est vrai ?
- Oui. Super !
94
00:04:33,273 --> 00:04:35,692
On va fixer un rendez-vous
à ma clinique de procréation.
95
00:04:35,859 --> 00:04:38,612
Vous allez rencontrer Louis,
mon spécialiste du sperme.
96
00:04:39,112 --> 00:04:40,906
Ce type... C'est une crème.
97
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
Je lui ai proposé ce surnom,
mais il a trouvé ça cochon.
98
00:04:44,618 --> 00:04:45,494
J'en sais rien.
99
00:04:46,328 --> 00:04:49,539
Je dois y aller. J'ai un client
qui m'attend sur la 31e rue.
100
00:04:50,791 --> 00:04:53,585
Dr Reed,
bienvenue dans la salle des infirmières.
101
00:04:53,835 --> 00:04:54,711
Une visite ?
102
00:04:54,795 --> 00:04:56,129
- Oui.
- Entre.
103
00:04:56,630 --> 00:04:58,840
Par ici, le spa de Tamra.
104
00:04:59,090 --> 00:05:00,717
Je me sens hyper zen.
105
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
Laisse-la.
106
00:05:03,094 --> 00:05:04,763
Voici l'espace de Colette.
107
00:05:04,930 --> 00:05:09,267
Je fabrique un Mustang P-51.
Mon grand-père a descendu 11 Japonais
108
00:05:09,351 --> 00:05:12,062
dans un de ces engins.
Et deux ou trois Américains.
109
00:05:12,979 --> 00:05:14,815
Et là, le coin de poésie de Morgan.
110
00:05:15,649 --> 00:05:16,983
J'ai écris un petit truc.
111
00:05:17,359 --> 00:05:20,153
Surcharge numérique
Réseaux sociaux plein de fric
112
00:05:20,320 --> 00:05:21,947
Verizon, tu ne me possèdes pas
113
00:05:22,155 --> 00:05:26,367
Verizon, libère-moi
de ton itinérance et de tes gigaoctets
114
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Ouais !
115
00:05:28,411 --> 00:05:30,622
Content que vous vous amusiez.
Regardez ça.
116
00:05:31,164 --> 00:05:34,709
"On me paie pour travailler ici,
pas pour aimer ça."
117
00:05:35,460 --> 00:05:39,089
- C'est trop drôle.
- Je ne comprends pas.
118
00:05:39,214 --> 00:05:41,299
L'humour anglais est un peu plus subtil.
119
00:05:41,591 --> 00:05:43,510
Vous avez vu Le Pasteur péteur ?
120
00:05:43,969 --> 00:05:45,928
Y a rien à comprendre.
On est les vaches,
121
00:05:46,012 --> 00:05:48,139
et elle disent exactement
ce qu'on ressent.
122
00:05:50,809 --> 00:05:52,978
Eh bien, tant que vous vous amusez.
123
00:05:53,854 --> 00:05:55,813
Bon sang, je n'avais rien compris.
124
00:05:55,897 --> 00:05:58,483
Je croyais que c'était drôle
à cause de la mallette.
125
00:05:59,025 --> 00:06:00,026
PROFILS DE DONNEURS
126
00:06:00,110 --> 00:06:03,112
Eden, regardez celui-ci.
Il a étudié à Harvard, il est beau
127
00:06:03,196 --> 00:06:05,824
- et court le marathon.
- Le marathon de New York.
128
00:06:05,991 --> 00:06:09,160
Les autres spermistes vous vendraient
un coureur de marathon
129
00:06:09,244 --> 00:06:13,415
qui a fait celui de Chicago,
qui est facile et sans relief.
130
00:06:13,582 --> 00:06:14,457
Trop facile.
131
00:06:14,541 --> 00:06:17,294
Jody Kimball-Kinney,
je ne t'adresse pas la parole.
132
00:06:17,460 --> 00:06:20,005
- Pourquoi ?
- Tu refuses de donner un échantillon.
133
00:06:20,338 --> 00:06:23,425
Comment peux-tu priver le monde
de pommettes comme celles-là ?
134
00:06:23,550 --> 00:06:26,678
Continue de me faire des compliments.
Tu vas finir par m'avoir.
135
00:06:27,846 --> 00:06:29,806
On dirait que tu le fais marcher.
136
00:06:30,056 --> 00:06:31,474
Non, je suis joueur.
137
00:06:33,518 --> 00:06:36,855
- Et celui-ci ?
- Vous avez bon goût.
138
00:06:37,022 --> 00:06:39,190
Stud 14 a beaucoup de succès.
139
00:06:39,900 --> 00:06:41,859
Attendez. Ça veut dire que mon enfant aura
140
00:06:41,943 --> 00:06:43,403
des tas de frères et sœurs ?
141
00:06:43,528 --> 00:06:45,029
Et s'ils couchaient ensemble ?
142
00:06:45,113 --> 00:06:46,906
Ce serait une super série télé, mais...
143
00:06:46,990 --> 00:06:50,243
Il y a très peu de chances.
Votre enfant n'aura aucune information
144
00:06:50,327 --> 00:06:51,536
sur l'identité du donneur.
145
00:06:51,828 --> 00:06:54,038
Ce ne serait pas mieux
si c'était quelqu'un
146
00:06:54,122 --> 00:06:55,790
que l'enfant connaît ?
147
00:06:55,874 --> 00:06:58,919
C'est difficile d'élever un enfant
alors qu'on n'est pas ensemble.
148
00:06:59,127 --> 00:07:00,711
- C'est votre cas.
- Je sais.
149
00:07:00,795 --> 00:07:04,007
Ce n'était pas intentionnel. Ce matin,
on s'est disputés pendant une heure
150
00:07:04,132 --> 00:07:05,967
à propos du thème
de l'anniversaire de Leo.
151
00:07:06,092 --> 00:07:08,595
Il voulait le base-ball
et moi, "cuir et dentelle".
152
00:07:09,596 --> 00:07:12,181
- Le base-ball ? Dégoûtant.
- Merci.
153
00:07:12,265 --> 00:07:14,976
Dr L., je crois
que j'ai besoin d'y réfléchir.
154
00:07:16,311 --> 00:07:18,813
Bien sûr. C'est votre décision.
155
00:07:19,314 --> 00:07:21,232
C'était un dîner très intéressant.
156
00:07:21,524 --> 00:07:23,860
J'ignorais que la Transylvanie
avait des spécialités.
157
00:07:24,069 --> 00:07:27,029
Mais tu as aimé ? Tu as mangé
tout ton corbeau carbonisé.
158
00:07:27,113 --> 00:07:30,408
C'était croquant.
Dis, on peut s'arrêter à la librairie ?
159
00:07:30,492 --> 00:07:33,328
Je dois acheter un cadeau
pour l'anniversaire d'un collègue.
160
00:07:33,745 --> 00:07:35,496
Bien sûr, mais pas ici.
161
00:07:35,580 --> 00:07:37,415
Les franchises,
ce n'est bon que pour acheter
162
00:07:37,499 --> 00:07:39,167
des livres de cuisine de célébrités.
163
00:07:39,334 --> 00:07:42,086
Attends. Tu as déjà goûté
la recette de gratin dauphinois
164
00:07:42,170 --> 00:07:45,674
de Ryan Seacrest ? Ça déchire !
Où achètes-tu tes livres ?
165
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
Dans la meilleure librairie de New York.
166
00:07:49,594 --> 00:07:50,679
Je dois être honnête.
167
00:07:50,804 --> 00:07:52,930
C'est le moyen de transport à la mode,
168
00:07:53,014 --> 00:07:55,225
mais c'était loin pour y aller à vélo.
169
00:07:55,517 --> 00:07:58,811
- J'ai pris un oiseau en pleine tête.
- Ça en valait la peine.
170
00:07:58,895 --> 00:08:00,313
- Viens, regarde.
- Bien.
171
00:08:00,438 --> 00:08:02,232
- Quinton !
- Salut !
172
00:08:02,607 --> 00:08:04,943
Je cherche Lonesome Dove.
173
00:08:07,278 --> 00:08:10,156
Je ne vends pas de fiction populaire.
174
00:08:10,323 --> 00:08:12,951
J'ai une collection de nus masculins
de Robert Mapplethorpe.
175
00:08:13,201 --> 00:08:14,077
Ça lui plairait ?
176
00:08:14,536 --> 00:08:16,329
Non, ça ne lui plaira pas.
177
00:08:17,706 --> 00:08:19,249
Essayez chez Barnes & Noble.
178
00:08:20,083 --> 00:08:21,501
Désolé, mon pote.
179
00:08:21,710 --> 00:08:22,585
On y va.
180
00:08:23,545 --> 00:08:25,922
J'ai beaucoup réfléchi.
181
00:08:26,006 --> 00:08:28,758
J'ai fini par me décider
sur un donneur de sperme.
182
00:08:28,925 --> 00:08:30,217
Super. Le numéro 37 ?
183
00:08:30,301 --> 00:08:32,512
La taille de son pénis
est très impressionnante.
184
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
- Non.
- Non, bien sûr.
185
00:08:35,056 --> 00:08:37,016
Ça ne compte pas. Mais quand même.
186
00:08:37,100 --> 00:08:39,435
Je suis contente que vous ayez choisi.
J'avais peur
187
00:08:39,519 --> 00:08:42,855
- de vous avoir effrayée.
- Non, vous m'avez ouvert les yeux.
188
00:08:42,939 --> 00:08:45,524
Si j'ai un bébé avec quelqu'un
et que ça ne marche pas,
189
00:08:45,608 --> 00:08:47,360
- ça peut tourner au désastre.
- Oui.
190
00:08:47,485 --> 00:08:49,696
Mais si ça marche,
c'est la situation rêvée.
191
00:08:49,821 --> 00:08:52,657
Je veux un bébé
avec mon faux petit ami, Jonah.
192
00:08:52,824 --> 00:08:55,826
Quoi ? Jonah ? Non.
C'est une très mauvaise idée.
193
00:08:55,910 --> 00:08:58,621
J'ai joué du saxophone
au lycée pour draguer les garçons.
194
00:08:58,747 --> 00:09:00,206
Jonah et moi, on est super ensemble.
195
00:09:00,290 --> 00:09:03,877
En plus, quand on aura ce bébé,
il voudra se caser et être un bon père.
196
00:09:04,044 --> 00:09:07,088
Non, il ne faut pas essayer
de piéger un homme.
197
00:09:07,172 --> 00:09:09,882
Croyez-moi, j'ai enfermé Joey McIntyre
dans la cave de mes parents.
198
00:09:09,966 --> 00:09:12,677
- Vous ne pouvez pas lui dire.
- C'est trop tard.
199
00:09:14,012 --> 00:09:15,472
Bonjour, je suis Jonah.
200
00:09:15,805 --> 00:09:18,349
Je suis le papa.
Cette infirmière a un problème ?
201
00:09:23,146 --> 00:09:25,064
Jody, on a un gros problème.
202
00:09:25,148 --> 00:09:28,193
Tu as réservé un endroit trop petit
pour ma fête surprise ? Du calme.
203
00:09:28,735 --> 00:09:31,196
Il faut un sas où tu diffuseras
une émission radiotélévisée.
204
00:09:31,321 --> 00:09:33,490
Non ! On ne peut pas faire la FIV d'Eden.
205
00:09:33,615 --> 00:09:35,658
C'est le donneur.
Je n'aime pas sa personnalité.
206
00:09:35,784 --> 00:09:39,370
- Pardon ? C'est un problème.
- Oui. Je l'ai rencontré, il est nul.
207
00:09:39,454 --> 00:09:41,330
Il n'est pas sérieux avec Eden.
208
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Il sentait la drogue.
Il ne peut pas être père.
209
00:09:45,085 --> 00:09:46,252
Bien sûr que oui.
210
00:09:46,336 --> 00:09:49,255
Mon père était un sale type
et il a engendré trois petits anges.
211
00:09:49,589 --> 00:09:51,758
Et des enfants cubains
qu'on ne connaît pas.
212
00:09:51,883 --> 00:09:54,301
Eden est ma patiente préférée.
213
00:09:54,385 --> 00:09:55,595
Il vaudrait mieux
214
00:09:55,720 --> 00:09:58,431
qu'elle prenne un donneur
et qu'elle élève le bébé toute seule.
215
00:09:58,598 --> 00:10:00,808
En tant que spécialistes de la fécondité,
on donne
216
00:10:00,892 --> 00:10:03,310
notre avis médical
et on laisse les patients
217
00:10:03,394 --> 00:10:05,438
prendre la décision. Ce n'est pas éthique.
218
00:10:05,522 --> 00:10:09,650
Si quelqu'un était attaché à des rails,
je le détacherais
219
00:10:09,734 --> 00:10:11,861
ou je le tuerais d'une façon plus humaine.
220
00:10:11,945 --> 00:10:13,822
Je lui éclaterais le cerveau
avec une pierre.
221
00:10:13,988 --> 00:10:16,116
Si c'était un beau gosse,
je l'embrasserais.
222
00:10:16,282 --> 00:10:19,160
Tu ne connais pas cet homme
et tu juges vite les gens.
223
00:10:19,244 --> 00:10:20,870
Tu pensais que Colette connaissait Ellen.
224
00:10:21,204 --> 00:10:23,247
- Oui.
- C'est vrai, elles sont proches,
225
00:10:23,331 --> 00:10:24,916
- mais quand même...
- Catastrophe !
226
00:10:26,709 --> 00:10:28,419
Les infirmières détestent travailler ici.
227
00:10:28,586 --> 00:10:31,506
Dans leur salle,
elles ont un poster qui dit :
228
00:10:31,631 --> 00:10:34,551
"On me paie pour travailler ici,
pas pour aimer ça."
229
00:10:34,968 --> 00:10:36,261
Ça m'a transpercé le cœur.
230
00:10:36,469 --> 00:10:38,804
Si tu penses
que ce poster est irrespectueux,
231
00:10:38,888 --> 00:10:40,264
dis-leur de l'enlever.
232
00:10:40,348 --> 00:10:43,976
Je ne veux pas les obliger,
je veux qu'elles aient envie de l'enlever.
233
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
Si elles n'aiment pas travailler ici,
qu'elles partent.
234
00:10:46,146 --> 00:10:47,772
On embauchera des immigrés sous-payés.
235
00:10:47,856 --> 00:10:50,525
S'ils ne sont pas contents,
on les dénoncera. Adios, amigos !
236
00:10:50,817 --> 00:10:52,651
Elles ont peut-être une raison
d'être mécontentes.
237
00:10:52,735 --> 00:10:53,986
Mais plus maintenant.
238
00:10:54,070 --> 00:10:56,822
À partir de maintenant,
je vais m'en occuper
239
00:10:56,906 --> 00:10:58,825
et les rendre heureuse. D'accord ?
240
00:11:01,619 --> 00:11:03,621
Merci de m'avoir emmené avec toi.
241
00:11:03,746 --> 00:11:06,040
J'avais besoin de sortir.
Il paraît que quand on va
242
00:11:06,124 --> 00:11:08,084
chez les gens, ils nous offrent à boire.
243
00:11:08,168 --> 00:11:09,210
Bon, écoute.
244
00:11:09,627 --> 00:11:13,214
Je fais une mission de reconnaissance
sur ce donneur.
245
00:11:13,298 --> 00:11:15,967
Jody a raison.
Jonah est peut-être un type super.
246
00:11:16,301 --> 00:11:17,677
Je suis un type super.
247
00:11:20,096 --> 00:11:21,639
Salut. Tu apportes la beuh ?
248
00:11:22,307 --> 00:11:25,602
Oui. Je suis une Indienne très classe
qui vend de la beuh.
249
00:11:25,768 --> 00:11:28,980
- Elle vendrait plutôt de la coke.
- Merci ! Je viens voir Jonah.
250
00:11:31,482 --> 00:11:33,109
Bonjour, Jonah.
251
00:11:33,234 --> 00:11:35,277
Dr Lahiri, on s'est vus l'autre jour.
252
00:11:35,361 --> 00:11:37,697
Morgan, on se voit maintenant.
253
00:11:38,406 --> 00:11:39,991
Bien. Oui, Eden m'a dit
254
00:11:40,366 --> 00:11:42,326
qu'on viendrait chercher mon échantillon.
255
00:11:42,410 --> 00:11:44,078
Vous voulez boire quelque chose ?
256
00:11:44,287 --> 00:11:47,999
Jackpot ! Je vais prendre
un soda à la glace, avec verre givré.
257
00:11:48,124 --> 00:11:49,918
- Un verre d'eau ?
- Parfait !
258
00:11:50,710 --> 00:11:54,588
Arrête ça.
Jonah, votre appartement est super.
259
00:11:54,672 --> 00:11:58,884
- Pas très adapté aux enfants.
- Merci, mon décorateur
260
00:11:58,968 --> 00:12:02,180
- a fait les maisons de Vincent Gallo.
- Il a l'air doué.
261
00:12:02,347 --> 00:12:04,807
Quand avez-vous décidé d'être père ?
262
00:12:04,891 --> 00:12:07,184
Eden m'a dit : "Yo, je veux un bébé."
263
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
J'ai dit : "Mais j'ai seulement 39 ans."
264
00:12:09,604 --> 00:12:12,899
Puis j'ai pensé :
"J'ai déjà fait des trucs plus dingues."
265
00:12:14,025 --> 00:12:17,361
Vous n'êtes pas du genre à vous caser.
Qu'allez-vous faire avec le bébé ?
266
00:12:17,445 --> 00:12:18,988
Je verrai le moment venu.
267
00:12:19,239 --> 00:12:21,365
- Vous continuerez la drogue ?
- Sûrement.
268
00:12:21,449 --> 00:12:24,118
- Vous vivrez avec Eden et le bébé ?
- Peut-être.
269
00:12:24,285 --> 00:12:27,914
- Votre assurance couvrira le bébé ?
- Il vaut mieux être sobre pour décider.
270
00:12:28,081 --> 00:12:30,917
Oui, c'est ça, le problème.
Il y a un moment
271
00:12:31,125 --> 00:12:33,002
où il va falloir prévoir les choses.
272
00:12:33,962 --> 00:12:36,464
Vous avez raison.
Je n'avais pas pensé à tout ça.
273
00:12:36,839 --> 00:12:39,509
- Vous pouvez me rendre mon truc ?
- Et voilà.
274
00:12:42,595 --> 00:12:45,181
- Ne jette pas l'échantillon !
- Il me l'a lancé !
275
00:12:45,265 --> 00:12:46,474
Tu es un infirmier !
276
00:12:47,350 --> 00:12:49,476
J'espère que vous appréciez
votre repas hors de prix.
277
00:12:49,560 --> 00:12:51,479
C'est bien de travailler chez Shulman.
278
00:12:53,773 --> 00:12:54,857
J'en sais rien.
279
00:12:55,024 --> 00:12:57,484
On fait ce que les médecins
ne veulent pas faire.
280
00:12:57,568 --> 00:12:59,779
Oui. Mais vous êtes des infirmières.
281
00:12:59,988 --> 00:13:03,449
C'est cette attitude. On a l'habitude,
parce que dans cette société,
282
00:13:03,533 --> 00:13:06,536
quand on est une lesbienne,
une femme noire,
283
00:13:06,786 --> 00:13:09,122
ou un gros dégueulasse,
ça se passe comme ça.
284
00:13:09,247 --> 00:13:11,707
J'aimerais que vous ayez plaisir
à venir travailler.
285
00:13:11,791 --> 00:13:14,168
Si je peux faire quoi que ce soit...
286
00:13:14,294 --> 00:13:17,005
- Je veux mes vendredis.
- Des déjeuners gratuits.
287
00:13:17,171 --> 00:13:18,381
Je veux un stagiaire.
288
00:13:19,048 --> 00:13:22,551
Eh bien, si ça peut vous rendre heureux
289
00:13:22,635 --> 00:13:24,846
de travailler chez Shulman,
c'est d'accord.
290
00:13:25,096 --> 00:13:26,723
- C'est vrai ?
- Sans déc' ?
291
00:13:26,848 --> 00:13:30,184
Pendant qu'on y est,
regarde cette machine à pop-corn.
292
00:13:30,351 --> 00:13:32,978
- Génial !
- On la met dans notre salle...
293
00:13:33,062 --> 00:13:34,772
- Bon sang.
- Ça devient un cinéma.
294
00:13:35,940 --> 00:13:37,400
Ouais !
295
00:13:37,734 --> 00:13:41,195
À Yonkers, il y a un Burger King éphémère
dans un ancien McDonald's.
296
00:13:41,279 --> 00:13:44,990
Sinon, Donald Glover fait une lecture
de son opéra dans une mine de granit.
297
00:13:45,074 --> 00:13:46,534
Et si on restait ici ?
298
00:13:46,909 --> 00:13:49,329
Quand tu dis "rester ici", tu veux dire...
299
00:13:49,495 --> 00:13:52,040
On pourrait apprendre
à mieux se connaître.
300
00:13:52,332 --> 00:13:54,708
- Regarder un peu la télé.
- D'accord.
301
00:13:54,792 --> 00:13:56,669
Si tu aimes la télé, écoute ça.
302
00:13:56,753 --> 00:13:58,379
Au théâtre à Ditmas Park,
303
00:13:58,796 --> 00:14:02,216
ils repassent des épisodes
de La Fête à la maison avec les pubs.
304
00:14:02,425 --> 00:14:03,968
Non, tout le contraire.
305
00:14:04,093 --> 00:14:07,638
Tu veux rester ici
et ne pas faire de truc génial.
306
00:14:08,056 --> 00:14:08,973
Oui.
307
00:14:10,683 --> 00:14:11,559
Bien.
308
00:14:17,273 --> 00:14:19,525
- Je n'aime pas ça.
- Moi non plus.
309
00:14:20,109 --> 00:14:22,403
Marcus, j'ai l'impression
de ne pas te connaître.
310
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Bien sûr que si.
311
00:14:23,821 --> 00:14:26,783
Tu sais que j'aime manger
et les jeux d'arcades japonais.
312
00:14:26,908 --> 00:14:28,242
- Tu sais...
- Oui.
313
00:14:28,534 --> 00:14:30,786
Je sais quelles choses intéressantes
tu aimes faire.
314
00:14:30,870 --> 00:14:32,747
Mais je ne sais pas qui tu es.
315
00:14:32,997 --> 00:14:35,833
Attends. Tu veux dire
que je n'ai aucune personnalité ?
316
00:14:36,209 --> 00:14:38,252
J'ai de la personnalité.
317
00:14:38,711 --> 00:14:41,297
Je suis quelqu'un de bien.
318
00:14:41,589 --> 00:14:44,550
J'ai lu "Les dix étapes
pour être quelqu'un de bien" sur BuzzFeed.
319
00:14:44,717 --> 00:14:46,677
Je suis sûre que tu es super.
320
00:14:46,761 --> 00:14:48,554
Et tu es très beau. Mais...
321
00:14:49,430 --> 00:14:51,808
On a eu beaucoup de rendez-vous extra.
322
00:14:52,475 --> 00:14:55,436
Mais j'aime à penser
que le meilleur rendez-vous du monde,
323
00:14:55,520 --> 00:14:58,815
ce serait de regarder un film à la maison
avec la bonne personne.
324
00:14:59,107 --> 00:15:02,527
Tu n'as pas envie d'aller chasser
les charognards à Governor's Island ?
325
00:15:02,693 --> 00:15:04,445
- Non. Plutôt mourir.
- D'accord.
326
00:15:04,821 --> 00:15:06,030
Je comprends.
327
00:15:07,115 --> 00:15:08,449
Alors, c'est terminé.
328
00:15:13,955 --> 00:15:17,166
Tu n'es peut-être pas
la meilleure de New York...
329
00:15:18,418 --> 00:15:19,419
mais tu es sympa.
330
00:15:21,963 --> 00:15:23,213
CLINIQUE ST BRENDAN
331
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
Il est temps d'extraire l’œuf !
Pas d'inquiétude.
332
00:15:25,466 --> 00:15:28,594
Ça va très bien se passer,
je suis œuf-orique.
333
00:15:28,845 --> 00:15:32,473
- Ça ne vous fait pas rire ? Moi si.
- Je suis très contrariée.
334
00:15:33,933 --> 00:15:37,269
- À cause de Jonah ? Je m'en doutais.
- Non, vous êtes allée chez lui
335
00:15:37,353 --> 00:15:39,689
vous l'avez effrayé
et vous avez méprisé son sperme.
336
00:15:40,440 --> 00:15:44,193
Écoutez, Eden, je suis désolée.
J'essayais de vous empêcher de faire
337
00:15:44,277 --> 00:15:46,863
- une grosse erreur.
- Ça ne vous regarde pas !
338
00:15:47,071 --> 00:15:48,572
Heureusement, je l'ai calmé.
339
00:15:48,656 --> 00:15:51,451
Je lui ai dit
que je paierais les études du bébé.
340
00:15:51,701 --> 00:15:53,369
Et que je rembourserais son prêt.
341
00:15:53,786 --> 00:15:56,289
Vous voulez toujours
que je fasse l'extraction ?
342
00:15:56,539 --> 00:15:58,624
- Sûrement pas.
- Je vais le faire.
343
00:15:59,000 --> 00:16:01,711
Eden veut que je reprenne son dossier.
Tu as dépassé les limites.
344
00:16:01,961 --> 00:16:04,630
Il y a eu un énorme malentendu.
345
00:16:04,797 --> 00:16:08,009
- Je sais respecter les limites.
- Vous n'auriez pas dû faire ça.
346
00:16:08,259 --> 00:16:11,470
- J'avais de bonnes raisons.
- Mindy, tu dois t'en aller.
347
00:16:11,554 --> 00:16:15,099
Faites ce que vous voulez, Eden,
mais voilà ce qui va se passer.
348
00:16:15,183 --> 00:16:17,684
Vous aurez un bébé avec Jonah,
il vous fera des promesses,
349
00:16:17,768 --> 00:16:19,604
ça ne fonctionnera pas,
et tout sera fichu.
350
00:16:20,438 --> 00:16:23,399
Et toi.
Dire que j'allais t'envoyer un mail demain
351
00:16:23,524 --> 00:16:25,318
pour dire :
"Désolée, j'ai oublié ton anniversaire."
352
00:16:28,070 --> 00:16:31,240
Cette machine à pop-corn est
la meilleure chose que j'aie achetée.
353
00:16:31,365 --> 00:16:33,575
- Quelqu'un en veut ?
- Non, ça va.
354
00:16:33,659 --> 00:16:36,496
Le pop-corn me fait trop penser
au boulot.
355
00:16:36,621 --> 00:16:41,125
Oui, mais si on avait une machine à glace,
ce ne serait pas pareil.
356
00:16:41,417 --> 00:16:43,836
Peut-on avoir une machine à glace ?
Plus de pop-corn.
357
00:16:43,920 --> 00:16:45,505
J'en ai abusé, je vais mourir.
358
00:16:47,673 --> 00:16:49,050
Qu'est-ce que c'est que ça ?
359
00:16:49,342 --> 00:16:52,845
J'arrête les subtilités.
Je vous ai donné tout ce que vous vouliez,
360
00:16:52,929 --> 00:16:55,723
et vous avez le toupet
de laisser ce poster ?
361
00:16:55,973 --> 00:16:58,309
Tu voulais nous acheter ?
Et j'ai accepté ?
362
00:16:58,726 --> 00:17:01,354
Je ne pourrai plus être députée.
Merci beaucoup.
363
00:17:01,562 --> 00:17:03,314
Enlevez ce poster immédiatement.
364
00:17:03,731 --> 00:17:06,525
Non ! C'est notre salle,
on peut y mettre ce qu'on veut.
365
00:17:06,609 --> 00:17:09,153
On ne vient pas chez toi
pour te dire d'enlever
366
00:17:09,237 --> 00:17:12,490
- le photo de la petite fille à cheval.
- C'est moi sur Ginger !
367
00:17:12,823 --> 00:17:13,699
Bien.
368
00:17:14,659 --> 00:17:16,368
Non ! Je veux du pop-corn, maintenant !
369
00:17:16,452 --> 00:17:18,287
- Allez !
- Ramène le pop-corn !
370
00:17:18,704 --> 00:17:20,706
Jody, je te conseille
de prendre un avocat !
371
00:17:20,998 --> 00:17:24,252
Comment peux-tu me voler une patiente ?
372
00:17:24,418 --> 00:17:27,088
Que dirais-tu
si je te volais ces noix, par exemple ?
373
00:17:27,213 --> 00:17:28,797
Je m'en ficherais. Les noix,
374
00:17:28,881 --> 00:17:31,592
- ce n'est pas cher.
- Tu te moques de moi.
375
00:17:31,717 --> 00:17:33,385
C'était pour ton bien.
376
00:17:33,469 --> 00:17:35,846
Comme quand je t'empêche
de manger des sachets de sel.
377
00:17:35,972 --> 00:17:38,266
Ces sachets de sel
font un délicieux goûter.
378
00:17:38,391 --> 00:17:41,811
D'accord, aller chez Jonah,
ce n'était pas très professionnel.
379
00:17:41,936 --> 00:17:44,689
Je savais que c'était un loser,
Eden devait le comprendre.
380
00:17:45,398 --> 00:17:47,900
Tu as dépassé les limites.
381
00:17:47,984 --> 00:17:49,193
Comme toujours.
382
00:17:49,527 --> 00:17:52,070
Comme quand tu as montré tes seins
à Mark, le radiologue.
383
00:17:52,154 --> 00:17:53,697
Maintenant on a nos radios comme ça.
384
00:17:53,781 --> 00:17:55,657
- En un claquement de doigt.
- Là, c'est pire.
385
00:17:55,741 --> 00:17:58,119
Tu projettes tes problèmes
sur tes patientes.
386
00:17:58,286 --> 00:17:59,287
Elle ne...
387
00:18:00,496 --> 00:18:01,455
Quoi ?
388
00:18:01,706 --> 00:18:04,458
Elle ne gâchera peut-être pas sa vie
comme toi.
389
00:18:08,045 --> 00:18:10,590
J'ignorais que ma vie était gâchée.
390
00:18:11,424 --> 00:18:12,466
Tu es contrariée.
391
00:18:12,717 --> 00:18:13,759
Rentre chez toi.
392
00:18:13,843 --> 00:18:16,178
D'accord, mais pas parce que tu me le dis.
393
00:18:16,387 --> 00:18:17,722
Je dois masser mes pieds.
394
00:18:17,972 --> 00:18:19,724
Oui, j'ai recommencé à manger du sel.
395
00:18:20,099 --> 00:18:22,226
- Non ! C'est blessant !
- Ça ne va pas !
396
00:18:22,393 --> 00:18:23,727
- Ah bon ?
- C'est illégal.
397
00:18:23,811 --> 00:18:26,396
- Crime de haine !
- Que se passe-t-il ici ?
398
00:18:26,480 --> 00:18:27,481
JE HAIS LES INFIRMIÈRES
399
00:18:27,565 --> 00:18:28,816
Le führer déverse sa haine.
400
00:18:28,941 --> 00:18:30,651
Pardon. C'est mon droit d'expression.
401
00:18:30,735 --> 00:18:32,861
J'affiche ce que je veux
devant mon bureau.
402
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Ah oui ? Viens.
403
00:18:33,946 --> 00:18:35,406
- Non !
- Arrêtez !
404
00:18:35,698 --> 00:18:38,409
Stop ! Hé ! Enlève ce truc, Jeremy.
405
00:18:38,576 --> 00:18:40,828
Pourquoi ? Ils peuvent se plaindre.
Moi non ?
406
00:18:41,078 --> 00:18:42,705
Tu es le patron.
407
00:18:42,913 --> 00:18:45,333
Les sous-fifres ne peuvent que ronchonner.
408
00:18:45,499 --> 00:18:48,544
Les employés ont le droit de dire :
"Je déteste ce boulot."
409
00:18:48,669 --> 00:18:50,671
En tant que patrons, on peut dire :
410
00:18:50,755 --> 00:18:53,007
"Morgan, prends-moi un rendez-vous
pour l'épilation du maillot."
411
00:18:53,257 --> 00:18:55,842
- L'anus aussi ?
- Non, c'était un exemple.
412
00:18:55,926 --> 00:18:58,638
Dr Reed, c'est gentil
d'avoir accédé à nos demandes,
413
00:18:58,804 --> 00:19:02,266
mais avoir une machine à pop-corn,
des déjeuners gratuits et des congés,
414
00:19:02,350 --> 00:19:05,853
ça ne sert à rien
si on n'a pas le droit de s'en plaindre.
415
00:19:07,438 --> 00:19:08,397
D'accord.
416
00:19:08,856 --> 00:19:10,816
J'ai compris. Je vais enlever ce papier.
417
00:19:11,067 --> 00:19:14,069
J'ai besoin de prendre ma journée,
tout ça m'a un peu traumatisé,
418
00:19:14,153 --> 00:19:16,029
- alors je vais rentrer.
- Pas question.
419
00:19:16,113 --> 00:19:18,699
Mais tu peux aller t'en plaindre
dans ta salle.
420
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
- Bien.
- D'accord.
421
00:19:20,451 --> 00:19:22,286
- Grande gueule !
- Les médecins gâchent tout.
422
00:19:22,370 --> 00:19:24,121
- Ça craint !
- Attendez d'être dans la salle.
423
00:19:25,164 --> 00:19:26,499
Patience, j'arrive.
424
00:19:31,879 --> 00:19:32,797
Oui ?
425
00:19:33,631 --> 00:19:36,759
- J'ai acheté un truc pour tes pieds.
- Bien.
426
00:19:37,218 --> 00:19:40,346
Des excuses et une bassine de drainage.
427
00:19:40,680 --> 00:19:41,597
Merci.
428
00:19:41,972 --> 00:19:44,392
Ça va sûrement calmer la douleur.
429
00:19:44,684 --> 00:19:46,477
- Alors...
- Super. Tu regardes quoi ?
430
00:19:49,105 --> 00:19:52,358
- Mon film préféré avec McQueen.
- Lequel ? Bullitt ?
431
00:19:52,817 --> 00:19:53,943
La Grande évasion ? Papillon ?
432
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
Cars. Flash McQueen.
433
00:19:57,655 --> 00:19:58,906
Tu veux un verre d'eau ?
434
00:19:59,281 --> 00:20:00,825
- Oui, merci.
- D'accord.
435
00:20:03,369 --> 00:20:04,912
Je te demande pardon pour aujourd'hui.
436
00:20:05,746 --> 00:20:08,749
Merci ! Ça a dû te coûter de dire ça.
437
00:20:08,833 --> 00:20:11,168
J'espère que tu ne m'empêcheras plus
438
00:20:11,252 --> 00:20:13,796
de laisser mes émotions influencer
mes décisions professionnelles.
439
00:20:13,921 --> 00:20:17,049
Non. D'un point de vue professionnel,
j'avais raison. Tu n'as pas de limites.
440
00:20:17,133 --> 00:20:19,509
Tu appelles ça des excuses ?
C'est de l'exultation.
441
00:20:19,593 --> 00:20:21,095
Tu te prends pour Flash McQueen ?
442
00:20:21,303 --> 00:20:23,430
- Voyons, Mindy.
- D'accord.
443
00:20:23,514 --> 00:20:25,558
Je suis peut-être allée trop loin
avec Eden.
444
00:20:26,058 --> 00:20:29,311
Mais c'est vraiment dur
d'élever un enfant avec son ex.
445
00:20:29,395 --> 00:20:31,689
Pas seulement à cause de la logistique.
446
00:20:32,148 --> 00:20:33,190
À cause de la honte.
447
00:20:33,524 --> 00:20:36,736
Savoir que c'est ainsi
parce qu'on n'a pas réussi à s'entendre.
448
00:20:37,611 --> 00:20:40,823
Je ne voulais pas qu'Eden vive
ce que je vis tous les jours.
449
00:20:43,033 --> 00:20:46,036
- Tu avais raison.
- Pas sur tout.
450
00:20:46,287 --> 00:20:48,121
Tu es un bon médecin, une bonne mère,
451
00:20:48,205 --> 00:20:51,250
et une bonne collègue.
Et tu fais tout ça, en talons.
452
00:20:51,917 --> 00:20:55,087
C'est gentil. Mais les talons,
ce n'est pas pour tout de suite.
453
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
Mes pieds risquent d'exploser.
454
00:20:57,590 --> 00:20:58,841
Tu veux regarder le film ?
455
00:20:59,800 --> 00:21:01,093
D'accord. Un petit moment.
456
00:21:01,594 --> 00:21:03,971
D'accord. Je ne voudrais pas te retenir.
457
00:21:05,681 --> 00:21:07,975
J'ai failli oublier. Joyeux anniversaire !
458
00:21:08,100 --> 00:21:10,686
Non ! Il n'a même pas fallu
que je te le rappelle.
459
00:21:10,770 --> 00:21:11,729
Pour toi.
460
00:21:11,979 --> 00:21:13,230
- Je peux l'ouvrir ?
- Oui.
461
00:21:13,689 --> 00:21:14,857
Merci beaucoup.
462
00:21:16,108 --> 00:21:17,234
Quoi ?
463
00:21:17,860 --> 00:21:20,196
- J'adore !
- Ah oui ?
464
00:21:20,321 --> 00:21:22,281
Tant mieux.
Je l'ai pris chez Barnes & Noble.
465
00:21:22,573 --> 00:21:25,409
C'était au rayon troisième âge.
466
00:21:26,118 --> 00:21:27,536
- Merci.
- Avec plaisir.
467
00:21:30,122 --> 00:21:32,874
Alors, comment peut-il y avoir
des voitures
468
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
- sans humains pour les fabriquer ?
- Elles sont nées.
469
00:21:35,419 --> 00:21:37,505
Les tuyaux d'échappement
sont leurs vagins. Tu es médecin ?
470
00:21:41,926 --> 00:21:44,261
Content que tout ait bien fini pour Flash.
471
00:21:44,887 --> 00:21:45,846
Il était...
472
00:22:28,347 --> 00:22:30,349
Sous-titres : Audrey Forzy
PK
p!LvF " The.Mindy.Project.S04E21.NF.FR.srt1
00:00:01,293 --> 00:00:02,961
C'était une semaine interminable.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,964
On a mis au monde plus de bébés
qu'un rapper moyen.
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,799
Ouais, tope-la. Et on danse.
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,720
- Je ne comprends pas.
- Tu as mérité du repos.
5
00:00:12,888 --> 00:00:14,013
- Qui c'est ?
- Peter.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,807
Super ! Comment va cet imbécile ?
7
00:00:15,891 --> 00:00:17,267
- Merci, Morgan.
- Bien.
8
00:00:17,893 --> 00:00:19,060
- À plus.
- Salut.
9
00:00:19,144 --> 00:00:22,647
- Salut, Peter.
- Ça va ? Je suis excité pour ce soir.
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,608
Tu as fumé la citrouille ?
11
00:00:24,733 --> 00:00:27,653
Oui, évidemment. Et tu viens me voir.
12
00:00:27,778 --> 00:00:30,989
Ma pote quitte New York
et vient me voir au Texas.
13
00:00:31,532 --> 00:00:32,449
- Quoi ?
- Oui.
14
00:00:32,533 --> 00:00:34,701
Tu prends l'avion ce soir. Souviens-toi
15
00:00:34,785 --> 00:00:36,244
- de ma dernière visite.
- Hein ?
16
00:00:36,328 --> 00:00:40,082
On ne se voit plus,
parce que tu habites trop loin.
17
00:00:40,707 --> 00:00:42,751
Tu es comme la margarita.
18
00:00:43,126 --> 00:00:46,463
Je veux l'attraper,
mais peut-être c'est mieux ainsi.
19
00:00:47,214 --> 00:00:49,007
Il faut que tu viennes au Texas.
20
00:00:49,091 --> 00:00:52,719
Les gens pèsent tous 130 kg.
Tu vas passer pour une anorexique.
21
00:00:52,844 --> 00:00:54,596
C'est vrai ? Attends.
22
00:00:55,264 --> 00:00:57,933
- Il faut que j'y aille.
- On t'achète un billet.
23
00:00:58,267 --> 00:00:59,977
Un billet !
24
00:01:00,561 --> 00:01:04,105
Je ne peux pas. Je suis débordée,
je ne suis jamais chez moi.
25
00:01:04,189 --> 00:01:08,401
- Mes gâteaux sont périmés.
- Lauren a dit que tu ne viendrais pas.
26
00:01:08,485 --> 00:01:11,780
Henry a dit :
"Elle vient quand, la fille bruyante ?"
27
00:01:12,531 --> 00:01:13,782
Il se souvient de moi.
28
00:01:14,116 --> 00:01:15,576
D'accord, je viens passer le week-end.
29
00:01:16,535 --> 00:01:19,371
Trop marrant.
Tu as réservé pour cinq jours.
30
00:01:19,663 --> 00:01:20,580
Quoi ?
31
00:01:20,664 --> 00:01:22,874
Il y en a un du vendredi au lundi,
32
00:01:22,958 --> 00:01:25,586
- près de la sortie de secours.
- Non, Peter.
33
00:01:26,128 --> 00:01:29,047
Je ne veux pas te rendre visite,
je veux partager ta vie.
34
00:01:29,131 --> 00:01:30,215
Tu piges ?
35
00:01:30,549 --> 00:01:32,467
Tu piges ? Je viens une semaine.
36
00:01:32,718 --> 00:01:34,636
On se voit bientôt, alors !
37
00:01:34,720 --> 00:01:39,224
Oui. Et si Lauren demande,
je n'ai pas fumé la citrouille.
38
00:01:39,766 --> 00:01:41,268
Mon Dieu. Salut. Bisous.
39
00:01:42,019 --> 00:01:45,731
Leo, tu vas t'ennuyer cette semaine
avec ton père.
40
00:01:45,981 --> 00:01:47,983
Ta mère est
beaucoup plus drôle et classe.
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,569
Je reviens bientôt,
t'as pas intérêt à marcher.
42
00:01:53,196 --> 00:01:54,614
- Bonjour.
- Bonjour, Olga.
43
00:01:54,698 --> 00:01:56,700
Je le laisse plus tôt cette semaine...
44
00:01:58,785 --> 00:02:03,040
- Vous n'êtes pas Olga.
- Non, je suis Eliza. Vous êtes Mindy ?
45
00:02:03,665 --> 00:02:05,625
- Où est Danny ?
- Sous la douche.
46
00:02:05,709 --> 00:02:09,296
Il a ramené du shampoing d'Italie...
Vous connaissez Danny.
47
00:02:09,630 --> 00:02:10,631
Mieux que vous.
48
00:02:11,923 --> 00:02:13,091
Salut, Leo !
49
00:02:14,176 --> 00:02:16,302
Mon petit gars ! Tu veux aller au parc
50
00:02:16,386 --> 00:02:19,305
- voir M. Écureuil ?
- M. Écureuil est super.
51
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
Ouais ! Ravie de vous connaître.
Bon voyage.
52
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Je t'aime, Leo.
Rien ne remplace l'amour d'une mère.
53
00:02:39,701 --> 00:02:43,079
Bienvenue dans la Casa de Prentice,
alias, la demeure du sexe Tex-Mex.
54
00:02:43,163 --> 00:02:44,622
- Cool.
- Le salon des grandes occasions.
55
00:02:44,706 --> 00:02:45,671
On n'y va pas.
56
00:02:45,957 --> 00:02:48,043
Les chaises de luxe. On ne s'y assied pas.
57
00:02:49,336 --> 00:02:50,879
Qu'est-ce qui ne va pas ?
58
00:02:51,129 --> 00:02:54,090
Tu es distante depuis ton arrivée.
Qu'y a-t-il ?
59
00:02:54,174 --> 00:02:55,842
Aucune idée.
Je suis préoccupée.
60
00:02:55,926 --> 00:02:58,512
Je devrais être chez moi,
à essayer de trouver quelqu'un.
61
00:02:58,720 --> 00:03:01,723
Pourquoi c'est si dur de trouver quelqu'un
62
00:03:01,807 --> 00:03:04,392
de célibataire,
sain d'esprit, riche, sexy,
63
00:03:04,476 --> 00:03:06,186
fan de cunnilingus à New York ?
64
00:03:06,478 --> 00:03:09,731
C'est à cause de la photo de cette femme
sur le profil de Danny.
65
00:03:09,815 --> 00:03:11,858
C'est sûrement sa psy.
66
00:03:11,942 --> 00:03:14,319
Parce qu'il est trop triste
de m'avoir perdue.
67
00:03:14,653 --> 00:03:18,115
Est-ce que les psys embrassent
leurs patients sur une grande roue ?
68
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
Perso, j'embrasse tout le monde.
69
00:03:20,367 --> 00:03:22,536
Je ne suis pas venue
pour me faire chambrer.
70
00:03:22,675 --> 00:03:24,579
Attends. C'est le salon
des grandes occasions !
71
00:03:25,122 --> 00:03:27,999
Oublie Danny.
Il y a plein de types au Texas.
72
00:03:28,083 --> 00:03:30,460
Lauren me le rappelle assez souvent.
73
00:03:31,545 --> 00:03:32,754
- Ah oui ?
- Oui.
74
00:03:32,879 --> 00:03:35,465
Je pourrais me trouver
un bel ouvrier agricole.
75
00:03:35,757 --> 00:03:39,052
Il serait fou de moi,
grâce à mon air sophistiqué de citadine.
76
00:03:39,136 --> 00:03:41,722
- Bon plan.
- Ouah ! Un nugget dans ma poche.
77
00:03:41,847 --> 00:03:43,848
- Tu en as d'autres ?
- Je regarde.
78
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
La semaine dernière,
Lauren a décrété qu'on était végétariens.
79
00:03:46,268 --> 00:03:48,478
- Mon Dieu.
- Ça craint. Passe-moi ce nugget.
80
00:03:50,439 --> 00:03:53,900
Bon sang !
81
00:03:54,484 --> 00:03:55,485
Vous savez quoi ?
82
00:03:55,610 --> 00:03:57,820
C'était une bonne idée
de partir de New York.
83
00:03:57,904 --> 00:03:58,989
Cette maison est sensass.
84
00:03:59,156 --> 00:04:00,907
- C'est un vrai château.
- Merci.
85
00:04:01,032 --> 00:04:03,576
Elle appartenait à un joueur des Spurs
86
00:04:03,660 --> 00:04:05,829
jusqu'à ce qu'il jette sa femme
dans une poubelle.
87
00:04:05,996 --> 00:04:08,790
Mindy, demain, après le boulot,
on ira au bar.
88
00:04:09,082 --> 00:04:12,127
Tu pourras draguer un père de famille
ou un soûlard.
89
00:04:12,252 --> 00:04:14,212
- Quelqu'un comme toi.
- Vous travaillez demain ?
90
00:04:14,296 --> 00:04:16,423
- Oui.
- Je vais faire quoi toute seule ?
91
00:04:16,673 --> 00:04:18,508
En une heure,
j'aurai fouillé vos placards.
92
00:04:18,633 --> 00:04:21,261
Tu peux passer du temps avec Henry
ou sa nounou, Rosa,
93
00:04:21,553 --> 00:04:23,388
ou te promener
dans mon merveilleux jardin.
94
00:04:24,181 --> 00:04:25,724
L'allée est assez large.
95
00:04:25,974 --> 00:04:28,560
Oui. L'allée est clairement assez large.
96
00:04:28,685 --> 00:04:31,229
Tu ne l'as pas vue. C'est serré.
97
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
Parlons d'autre chose.
98
00:04:33,690 --> 00:04:37,068
Et ce boulot ? Ta Mindy est
aussi cool que moi ? Je la hais.
99
00:04:37,152 --> 00:04:41,281
Il y a plein d'histoires au cabinet.
Raconte-lui Meredith et Derek.
100
00:04:42,616 --> 00:04:43,575
Meredith et Derek ?
101
00:04:43,909 --> 00:04:45,786
Tu travailles dans Grey's Anatomy ?
102
00:04:47,871 --> 00:04:50,540
Raconte-nous les nouvelles de New York.
Comment va Morgan ?
103
00:04:50,916 --> 00:04:53,251
Il est tombé dans un nid-de-poule.
104
00:04:53,418 --> 00:04:55,128
La ville le poursuit.
105
00:04:55,545 --> 00:04:57,672
- Toujours la même chanson.
- Oui.
106
00:05:01,218 --> 00:05:04,137
Lauren ! On se croirait
dans une maison de star !
107
00:05:04,554 --> 00:05:06,556
Mes abonnés vont adorer.
108
00:05:06,765 --> 00:05:08,308
Tu as un copain de chambre.
109
00:05:10,435 --> 00:05:13,021
- Qui est-ce ?
- Martin, le chuckwalla.
110
00:05:13,146 --> 00:05:15,273
Je partage ma chambre avec un dinosaure ?
111
00:05:15,357 --> 00:05:18,025
C'est sa chambre.
Il va faire froid ce soir.
112
00:05:18,109 --> 00:05:20,862
Il va peut-être venir se blottir
entre tes seins.
113
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Tu sais quoi ?
114
00:05:22,030 --> 00:05:24,323
Être hébergée cinq jours,
c'est peut-être trop.
115
00:05:24,407 --> 00:05:27,368
- Je devrais rentrer. Ce soir.
- Oh, non.
116
00:05:27,452 --> 00:05:31,205
J'espérais qu'on apprendrait
à se connaître cette semaine.
117
00:05:31,289 --> 00:05:32,207
Quoi ?
118
00:05:32,624 --> 00:05:36,503
- Je ne t'ai jamais intéressée.
- Je pensais qu'on pourrait papoter.
119
00:05:37,003 --> 00:05:38,213
Tout va bien ?
120
00:05:39,214 --> 00:05:40,674
Tu veux passer sur ma webcam ?
121
00:05:40,841 --> 00:05:42,925
Mes abonnés mourraient
pour voir quelqu'un d'autre.
122
00:05:43,009 --> 00:05:44,177
- Vraiment.
- Non. Je...
123
00:05:44,386 --> 00:05:46,346
- S'il te plaît.
- J'ai besoin d'un service.
124
00:05:46,847 --> 00:05:50,976
Peter est bizarre ces temps-ci.
Je pense qu'il me cache quelque chose.
125
00:05:51,560 --> 00:05:54,937
- Tu pourrais découvrir ce qui se passe.
- C'est sûrement rien.
126
00:05:55,021 --> 00:05:57,566
Je ne vois personne
qui voudrait coucher avec Peter.
127
00:05:57,732 --> 00:06:00,944
- Je veux bien t'aider. Je reste.
- Merci.
128
00:06:01,570 --> 00:06:02,571
Tu sais, Mindy ?
129
00:06:02,946 --> 00:06:04,906
On pourrait presque devenir amies.
130
00:06:08,618 --> 00:06:10,078
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
131
00:06:12,372 --> 00:06:13,248
Mon Dieu !
132
00:06:23,842 --> 00:06:25,427
Toujours dans ta cage. Bravo.
133
00:06:34,060 --> 00:06:35,103
Ay caramba !
134
00:06:41,318 --> 00:06:43,653
Martin, pourquoi tu ne m'as rien dit ?
135
00:06:52,621 --> 00:06:55,039
Bonjour, je suis Mindy.
Rosa, une petite question.
136
00:06:55,123 --> 00:06:58,543
Qui est ce beau morceau de carne asada
qui travaille dehors ?
137
00:06:58,627 --> 00:07:01,546
C'est Diego,
mais il n'est pas pour vous, loba.
138
00:07:01,796 --> 00:07:03,256
Ah, il est gay ?
139
00:07:03,632 --> 00:07:05,758
C'est le Texas, il est dans le placard.
140
00:07:05,842 --> 00:07:08,011
- Je vais m'arranger.
- Non, il n'est pas gay.
141
00:07:08,178 --> 00:07:10,847
Mais Mme Lauren n'aimerait pas
que vous l'embêtiez.
142
00:07:11,014 --> 00:07:12,933
On ne touche pas à l'homme à tout faire.
143
00:07:13,058 --> 00:07:14,976
Je veux bien mes huevos rancheros
144
00:07:15,060 --> 00:07:17,771
mes gaufres à la glace,
ou ce que vous avez préparé.
145
00:07:17,938 --> 00:07:20,941
- Je ne travaille pas pour vous.
- Bien.
146
00:07:21,191 --> 00:07:23,151
Je vous laisse, je vais regarder la télé.
147
00:07:23,276 --> 00:07:26,112
Il n'y a pas de télévision.
Vous pouvez lire un livre.
148
00:07:26,196 --> 00:07:27,697
Vous pouvez aller vous faire...
149
00:07:29,407 --> 00:07:31,618
Pardon. C'est sorti tout seul.
150
00:07:32,744 --> 00:07:33,703
J'y vais.
151
00:07:35,872 --> 00:07:37,040
Ça va. Elle est partie.
152
00:07:43,797 --> 00:07:44,756
Bon sang !
153
00:08:16,788 --> 00:08:17,831
Hola !
154
00:08:18,581 --> 00:08:20,583
Hola. Como estas ?
155
00:08:26,423 --> 00:08:29,718
- Je peux aussi parler en anglais.
- Dieu merci.
156
00:08:30,427 --> 00:08:31,344
Garfield.
157
00:08:31,928 --> 00:08:33,096
Un chat très paresseux.
158
00:08:34,139 --> 00:08:36,683
Ce n'est pas à moi. Je l'ai emprunté.
159
00:08:37,142 --> 00:08:40,729
J'ai laissé mes vêtements sexy
à El New Yorko.
160
00:08:41,021 --> 00:08:42,522
Attention. Une abeille.
161
00:08:42,689 --> 00:08:43,814
Non. C'est un bonnet D.
162
00:08:43,898 --> 00:08:46,443
Non. Une abeille. Là.
163
00:08:46,985 --> 00:08:49,112
Mon Dieu !
164
00:08:51,072 --> 00:08:52,032
Ça va ?
165
00:08:52,407 --> 00:08:54,034
- Aidez-moi.
- Vous avez pied.
166
00:08:55,410 --> 00:08:56,828
Vous avez pied, c'est sûr.
167
00:08:59,956 --> 00:09:00,832
Ah oui.
168
00:09:02,125 --> 00:09:03,126
J'ai eu...
169
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
plus de peur que de mal.
170
00:09:06,421 --> 00:09:08,089
Venez. Je vais vous aider.
171
00:09:08,506 --> 00:09:11,051
Mon prince charmant.
Prenez ça. Je veux la finir.
172
00:09:11,301 --> 00:09:12,594
- Oui.
- Mettez-la...
173
00:09:12,719 --> 00:09:13,636
- Là.
- Merci.
174
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
- Un, deux, trois.
- Mince !
175
00:09:15,764 --> 00:09:17,849
Pas la peine de haleter !
176
00:09:17,974 --> 00:09:19,309
Je ne suis pas si lourde !
177
00:09:20,018 --> 00:09:20,894
Bon sang.
178
00:09:22,187 --> 00:09:23,772
S'il vous plaît. Merci.
179
00:09:24,355 --> 00:09:25,273
Merci beaucoup.
180
00:09:25,982 --> 00:09:27,275
C'est très gentil.
181
00:09:29,277 --> 00:09:31,696
Je vais embrasser un homme à tout faire.
182
00:09:32,322 --> 00:09:33,198
Quoi ?
183
00:09:34,032 --> 00:09:35,033
Homme à tout faire ?
184
00:09:35,325 --> 00:09:37,118
- Oui.
- Non, désolé.
185
00:09:40,205 --> 00:09:41,539
Quoi ? Je ne...
186
00:09:50,381 --> 00:09:51,382
Oh, Rosa ?
187
00:09:51,633 --> 00:09:52,509
Rosa ?
188
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
Dieu merci.
189
00:09:54,094 --> 00:09:56,930
Je suis trempée
et je me suis pris un râteau.
190
00:09:57,097 --> 00:09:59,516
Je peux avoir une serviette et un câlin ?
191
00:09:59,766 --> 00:10:03,478
J'ai bu la tasse, j'ai envie de faire pipi
et je n'ai pas mangé.
192
00:10:03,686 --> 00:10:06,231
Vous pouvez mettre une gaufre
dans le grille-pain ?
193
00:10:06,523 --> 00:10:09,526
Quelqu'un a laissé les glaces dehors,
elles ont fondu.
194
00:10:09,901 --> 00:10:12,821
C'est la récompense de Henry
quand il va aux toilettes.
195
00:10:13,488 --> 00:10:15,072
Quelqu'un doit aller en racheter.
196
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
Je ne peux pas, je n'ai pas de voiture.
197
00:10:17,992 --> 00:10:19,244
- Ah bon ?
- Non.
198
00:10:19,661 --> 00:10:22,663
- Je suis venue du Salvador à pied.
- D'accord, Rosa.
199
00:10:22,747 --> 00:10:23,957
Je vais aller au magasin.
200
00:10:24,916 --> 00:10:26,793
Autre chose, princesse Rosa ?
201
00:10:27,418 --> 00:10:29,212
Monsieur Peter aime les crêpes fourrées.
202
00:10:33,258 --> 00:10:34,759
CERISE, ORANGE, RAISIN
203
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Super !
204
00:10:40,849 --> 00:10:41,724
Peter ?
205
00:10:42,308 --> 00:10:43,226
C'est toi ?
206
00:10:45,145 --> 00:10:48,064
- Que fais-tu ici ?
- Peter ? Qui est Peter ?
207
00:10:50,358 --> 00:10:51,234
Mon Dieu !
208
00:10:51,693 --> 00:10:53,027
- Peter !
- Ma hanche !
209
00:10:55,321 --> 00:10:58,783
Que fais-tu ici au milieu de la journée ?
Tu devrais être au travail.
210
00:10:59,075 --> 00:11:01,035
J'achète des trucs pour le boulot.
211
00:11:01,119 --> 00:11:03,454
Une... Xbox
212
00:11:03,580 --> 00:11:05,665
- et des lampes tiki.
- Désolé, Peter.
213
00:11:06,749 --> 00:11:08,543
Il n'y avait plus de viande.
214
00:11:08,710 --> 00:11:11,254
- Une indienne a mangé les derniers.
- Elle était sexy.
215
00:11:11,421 --> 00:11:14,340
Cet ado connaît tes goûts ?
Tu n'as pas de boulot ?
216
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
Je n'ai jamais vu cet ado.
217
00:11:16,467 --> 00:11:19,304
- Va-t'en, Marvin.
- Bon sang. Je croyais qu'on était potes.
218
00:11:21,890 --> 00:11:24,976
J'avais un vrai boulot,
dans une vraie clinique.
219
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Mais tout ce que je voulais faire,
220
00:11:27,312 --> 00:11:29,272
c'était être à la maison avec Henry.
221
00:11:29,564 --> 00:11:32,066
Un jour, je me suis mis en maladie,
et on a passé
222
00:11:32,150 --> 00:11:34,819
l'après-midi à manger des crottes de nez
et prendre des bains.
223
00:11:35,403 --> 00:11:36,821
C'était trop chouette.
224
00:11:37,447 --> 00:11:38,823
C'est trop mignon.
225
00:11:39,115 --> 00:11:41,742
Ensuite, je me suis remis
en maladie un jour,
226
00:11:41,826 --> 00:11:43,786
puis une semaine.
227
00:11:43,870 --> 00:11:46,456
Et assez vite,
je leur ai envoyé ma nécrologie.
228
00:11:46,915 --> 00:11:50,043
- Je suis mort de diarrhée.
- Lauren ne le sait pas ?
229
00:11:50,210 --> 00:11:53,212
Non, je pars tous les matins avec elle,
puis je viens ici.
230
00:11:53,296 --> 00:11:55,340
On regarde la télé avec Renée
au rayon électronique.
231
00:11:55,840 --> 00:11:57,550
Quoi de neuf ? Ça roule ?
232
00:11:58,092 --> 00:12:00,970
Quand la voie est libre,
je rentre voir Henry.
233
00:12:01,054 --> 00:12:04,265
Et pour raconter ta journée à Lauren,
tu utilises Grey's Anatomy.
234
00:12:04,390 --> 00:12:06,726
Elle ne regarde pas la télé,
elle n'en sait rien.
235
00:12:07,101 --> 00:12:11,021
Ce n'est pas méchant. C'est comme jeter
des ordures dans l'océan.
236
00:12:11,105 --> 00:12:13,107
Elle pense que tu as une liaison.
237
00:12:13,358 --> 00:12:14,900
- C'est vrai ?
- Oui.
238
00:12:14,984 --> 00:12:16,194
Trop cool.
239
00:12:16,694 --> 00:12:19,614
Avec qui ? Rosa, j'en suis sûr.
240
00:12:19,739 --> 00:12:20,907
Honnêtement, je pourrais.
241
00:12:22,533 --> 00:12:23,952
Tu dois dire la vérité.
242
00:12:24,077 --> 00:12:25,745
Je te ramène chez toi.
243
00:12:25,870 --> 00:12:29,165
Je prends ce burrito pour te punir.
Je n'ai même pas faim. Allez.
244
00:12:29,249 --> 00:12:30,166
Prends les glaces.
245
00:12:30,333 --> 00:12:33,169
Je pourrais attendre
d'épuiser les histoires de Grey's Anatomy.
246
00:12:33,253 --> 00:12:34,671
- Non.
- Elle adore.
247
00:12:35,213 --> 00:12:36,964
Elle voulait qu'on aille
à l'enterrement de Denny.
248
00:12:37,048 --> 00:12:40,218
Te voilà. Je n'y crois pas.
Qu'est-ce qui t'a pris ?
249
00:12:40,343 --> 00:12:42,595
Ça partait d'un bon sentiment.
250
00:12:42,679 --> 00:12:44,806
Mindy a agressé Diego sexuellement.
251
00:12:45,139 --> 00:12:47,517
Il a démissionné
et emporté les pierres de grotte.
252
00:12:47,684 --> 00:12:50,102
Je suis navrée,
mais c'est un homme à tout faire...
253
00:12:50,186 --> 00:12:51,562
- Nous y voilà.
- Quoi ?
254
00:12:51,813 --> 00:12:55,441
C'est le plus célèbre designer
de bassins d'eau
255
00:12:55,525 --> 00:12:56,734
de tout le Sud-Ouest.
256
00:12:57,193 --> 00:12:59,904
Il a remporté le MacArthur Genius
pour un jacuzzi à Santa Fe.
257
00:13:00,697 --> 00:13:02,364
Je ne pouvais pas le savoir.
258
00:13:02,448 --> 00:13:04,117
Et ça m'excite encore plus.
259
00:13:04,367 --> 00:13:07,078
Je vais devoir annuler la séance photo
avec Pool Magazine.
260
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Attends, on va arranger ça, ma chérie.
261
00:13:10,290 --> 00:13:11,874
Pourquoi tu rentres si tôt ?
262
00:13:12,166 --> 00:13:13,918
Dis-lui. Elle m'en voudra moins.
263
00:13:14,669 --> 00:13:15,837
À vrai dire...
264
00:13:17,964 --> 00:13:19,215
le cabinet est en confinement.
265
00:13:19,340 --> 00:13:21,175
Une femme s'est tirée dessus
266
00:13:21,259 --> 00:13:24,601
avec un bazooka
et l'obus est logé dans son corps.
267
00:13:24,751 --> 00:13:26,138
- Mon Dieu !
- Mon Dieu !
268
00:13:26,222 --> 00:13:29,309
Je sais. Meredith et Derek vont régler ça.
269
00:13:29,475 --> 00:13:32,061
On va aller appeler Diego
et arranger ça, d'accord ?
270
00:13:32,228 --> 00:13:33,104
D'accord.
271
00:13:33,229 --> 00:13:35,029
Désolé. Elle est vraiment stupide.
272
00:13:35,129 --> 00:13:36,204
- Je sais.
- Désolé !
273
00:13:36,304 --> 00:13:38,484
Difficile de croire qu'elle est médecin !
274
00:13:40,278 --> 00:13:43,030
Martin, tu aurais pu me dire
que Diego était
275
00:13:43,114 --> 00:13:45,158
le Einstein des hommes à tout faire,
276
00:13:45,283 --> 00:13:46,868
au lieu de te lécher les yeux.
277
00:13:47,035 --> 00:13:49,370
Bonne nouvelle, jeune fille.
278
00:13:49,495 --> 00:13:52,749
Diego a accepté de venir dîner
pour entendre tes excuses.
279
00:13:52,874 --> 00:13:55,418
Je me suis permise
d'écrire des excuses pour toi.
280
00:13:55,543 --> 00:13:58,004
Ça t'évitera de t'excuser
avec une chanson de rap.
281
00:13:58,212 --> 00:14:00,340
Tu n'as jamais entendu mon rap d'excuses.
282
00:14:01,507 --> 00:14:04,385
- Arrête. Ça ne va pas.
- Je sais présenter des excuses.
283
00:14:04,635 --> 00:14:06,554
D'accord, je te laisse te changer.
284
00:14:07,096 --> 00:14:09,766
Sauf si tu avais prévu de porter ce short.
285
00:14:09,932 --> 00:14:12,602
- Non, Lauren.
- Super. À plus.
286
00:14:15,897 --> 00:14:18,149
Diego, merci d'avoir accepté
de venir dîner.
287
00:14:18,399 --> 00:14:20,526
Mindy a quelque chose à dire.
288
00:14:21,819 --> 00:14:23,321
Diego, c'est vrai.
289
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
Quand je vous ai vu,
290
00:14:25,490 --> 00:14:28,201
j'ai pensé que vous étiez
un simple homme à tout faire.
291
00:14:28,326 --> 00:14:29,911
Je suis allé à Yale.
292
00:14:30,119 --> 00:14:31,996
En prison ? Pourquoi je m'excuse ?
293
00:14:32,080 --> 00:14:34,540
Yale, Mindy. Il est diplômé de Yale.
294
00:14:36,501 --> 00:14:37,502
Je suis navrée.
295
00:14:38,086 --> 00:14:39,045
Lo siento.
296
00:14:40,797 --> 00:14:43,424
En ce moment, je suis plutôt pitoyable,
297
00:14:43,591 --> 00:14:45,676
il ne faut pas faire attention à moi.
298
00:14:45,885 --> 00:14:48,345
J'essayais de me sentir sexy
parce que j'ai découvert
299
00:14:48,429 --> 00:14:51,307
que Danny a une nouvelle copine.
J'ai pété un câble.
300
00:14:51,432 --> 00:14:54,894
On se fiche de ce que fait Danny,
avec qui...
301
00:14:55,395 --> 00:15:00,108
Bref, Diego, j'ai eu une dure semaine.
302
00:15:00,274 --> 00:15:02,443
Mais je vous en prie, ne les punissez pas.
303
00:15:02,527 --> 00:15:05,446
Je serai bientôt partie.
S'il vous plaît, terminez leur grotte.
304
00:15:07,073 --> 00:15:07,990
Pas de problème.
305
00:15:08,366 --> 00:15:10,493
Les ruptures, ça peut vous rendre dingue.
306
00:15:11,577 --> 00:15:13,871
Quand j'ai appris
que mon ex sortait avec quelqu'un,
307
00:15:13,955 --> 00:15:16,541
j'ai découpé son visage
des photos de famille,
308
00:15:16,666 --> 00:15:19,752
je l'ai mixé dans un smoothie que j'ai bu.
309
00:15:20,086 --> 00:15:21,921
Je sais. Un vrai cliché.
310
00:15:22,296 --> 00:15:23,798
Alors, je comprends.
311
00:15:24,632 --> 00:15:25,508
Et...
312
00:15:27,176 --> 00:15:28,218
Je terminerai le travail.
313
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
- Oui ?
- Merci.
314
00:15:29,429 --> 00:15:30,429
Merci infiniment.
315
00:15:30,513 --> 00:15:31,597
- Génial.
- Merci.
316
00:15:31,931 --> 00:15:32,890
Oh, Peter ?
317
00:15:33,015 --> 00:15:35,768
Avec tout ça,
j'ai oublié de te demander pour Meredith.
318
00:15:36,227 --> 00:15:38,146
Ils ont sorti l'obus de la patiente ?
319
00:15:38,729 --> 00:15:40,731
Ah, oui.
320
00:15:41,065 --> 00:15:43,109
Tout le monde va bien, la patiente aussi.
321
00:15:43,693 --> 00:15:44,902
Meredith va bien.
322
00:15:45,027 --> 00:15:48,072
Les démineurs ont explosé dans le hall.
323
00:15:48,156 --> 00:15:49,156
Mon Dieu !
324
00:15:49,240 --> 00:15:51,241
Vous parlez de l'épisode
de Grey's Anatomy ?
325
00:15:51,325 --> 00:15:54,036
J'adore cette série.
Je la regarde avec ma fille.
326
00:15:54,328 --> 00:15:56,080
Non. C'est son travail.
327
00:15:56,497 --> 00:15:57,706
Je voulais te demander,
328
00:15:57,790 --> 00:15:59,833
comment va la tumeur au cerveau d'Izzy ?
329
00:15:59,917 --> 00:16:02,712
Je suis neurochirurgienne.
Tu devrais me l'envoyer.
330
00:16:03,212 --> 00:16:05,173
- Elle a raison.
- Oui, elle...
331
00:16:05,298 --> 00:16:07,258
Elle ne travaille plus là-bas, pas vrai ?
332
00:16:07,925 --> 00:16:09,844
Après sa rupture avec Karev.
333
00:16:10,261 --> 00:16:13,306
- Comment connaissez-vous Karev ?
- Je suis un vrai fan.
334
00:16:14,348 --> 00:16:15,433
Que se passe-t-il ?
335
00:16:16,434 --> 00:16:17,852
Vous plaisantez, non ?
336
00:16:18,269 --> 00:16:20,646
- Non.
- De quoi il parle ?
337
00:16:20,730 --> 00:16:23,983
- Ne l'écoute pas, il a fait de la prison.
- Vous parlez d'une série ?
338
00:16:25,026 --> 00:16:26,569
Je dois t'avouer quelque chose.
339
00:16:28,863 --> 00:16:30,656
Dr Mamour meurt
dans un accident de voiture.
340
00:16:32,909 --> 00:16:34,368
Comment as-tu pu me mentir ?
341
00:16:34,577 --> 00:16:37,329
Tu as démissionné ?
Pourquoi tu es fatigué, alors ?
342
00:16:37,413 --> 00:16:39,832
- Je ne vais pas bien.
- Je vais y aller.
343
00:16:40,249 --> 00:16:42,043
- Bon courage.
- Merci.
344
00:16:44,837 --> 00:16:46,964
On dirait
que vous avez besoin d'un médiateur.
345
00:16:47,131 --> 00:16:49,508
Ça tombe bien, je suis diplomate et sexy.
346
00:16:49,592 --> 00:16:50,927
On a besoin d'intimité.
347
00:16:52,345 --> 00:16:53,221
D'accord.
348
00:16:54,180 --> 00:16:56,014
Je vais aller dans ma chambre...
349
00:16:56,098 --> 00:16:58,058
Je ne me sentirai pas à l'aise
de crier
350
00:16:58,142 --> 00:17:00,686
alors que tu peux m'entendre,
et si ça ne sort pas,
351
00:17:00,770 --> 00:17:02,730
je vais être d'une humeur massacrante.
352
00:17:02,897 --> 00:17:06,067
- Tu peux aller faire un tour ?
- D'accord.
353
00:17:06,192 --> 00:17:09,737
Mais sache que tu es la pire hôtesse
que j'aie rencontré.
354
00:17:09,987 --> 00:17:13,199
Et ma famille d'accueil en Allemagne
a essayé de me cuisiner en ragoût.
355
00:17:13,324 --> 00:17:14,867
Ce n'était pas un bain ?
356
00:17:14,951 --> 00:17:17,787
Qui met des carottes
et des oignons dans le bain ?
357
00:17:17,912 --> 00:17:21,123
Je sais faire la différence
entre un bain et un ragoût !
358
00:17:33,135 --> 00:17:35,888
Ne me tuez pas,
je ne suis pas à jour de mes séries.
359
00:17:36,138 --> 00:17:38,933
Arrêtez. N'exagérez pas.
Personne ne va vous tuer.
360
00:17:39,058 --> 00:17:40,518
Comment ça ?
361
00:17:40,685 --> 00:17:44,063
Je marche au bord d'une piste texane
au milieu de la nuit.
362
00:17:44,230 --> 00:17:46,356
Dick Cheney pourrait être
en train de chasser.
363
00:17:46,440 --> 00:17:48,985
Vous êtes dingues ici.
Massacres à la tronçonneuse.
364
00:17:49,110 --> 00:17:51,612
Scalia est mort mystérieusement.
365
00:17:52,196 --> 00:17:55,324
- Je vous emmène quelque part ?
- Chez Donald Trump ?
366
00:17:56,158 --> 00:17:57,159
Montez.
367
00:17:59,412 --> 00:18:01,497
Ma première fois dans un pick-up.
368
00:18:03,416 --> 00:18:05,792
J'ai divorcé il y a deux ans, c'est dur
369
00:18:05,876 --> 00:18:07,044
parce qu'on a un enfant.
370
00:18:07,461 --> 00:18:09,171
Comme Danny et moi.
371
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
Le plus dur, c'est à 13 ans.
372
00:18:12,216 --> 00:18:14,968
Un soir, vous dites bonne nuit
à une gentille petite fille,
373
00:18:15,052 --> 00:18:17,346
et le lendemain, c'est
une pirate informatique pleine d'hormones
374
00:18:17,430 --> 00:18:18,681
qui vole chez Sephora.
375
00:18:21,475 --> 00:18:23,686
Désolée de vous avoir
agressé sexuellement.
376
00:18:25,271 --> 00:18:26,647
Je l'ai fait parce que...
377
00:18:27,523 --> 00:18:29,984
Je pensais
qu'une aventure me remonterait le moral.
378
00:18:30,484 --> 00:18:32,570
Rien ne vous remontera le moral,
pour l'instant.
379
00:18:33,029 --> 00:18:35,489
Il faut passer du temps
avec les gens qu'on aime,
380
00:18:35,573 --> 00:18:38,576
puis un jour, on est moins triste.
381
00:18:42,913 --> 00:18:45,082
- Quoi, Peter ?
- Tu dois revenir m'aider.
382
00:18:45,166 --> 00:18:47,668
Lauren est bouleversée.
Elle s'est enfermée dans sa chambre.
383
00:18:47,752 --> 00:18:51,130
Je ne l'ai vue comme ça que le jour
où elle a trouvé ma serviette.
384
00:18:51,339 --> 00:18:52,298
Beurk.
385
00:18:52,548 --> 00:18:54,342
Reviens, tu dois lui parler.
386
00:18:55,551 --> 00:18:56,761
Très bien.
387
00:18:56,927 --> 00:18:58,346
Merci.
388
00:19:01,390 --> 00:19:02,892
Ça vous ennuie de...
389
00:19:04,018 --> 00:19:05,436
- Pas de problème.
- Merci.
390
00:19:07,355 --> 00:19:10,691
J'ai demandé à Diego de me ramener
pour régler ton problème.
391
00:19:10,941 --> 00:19:14,528
Ta femme est vraiment en colère.
Elle a jeté tes affaires par la fenêtre.
392
00:19:14,654 --> 00:19:16,196
Ton bang m'a atterri sur la tête.
393
00:19:16,280 --> 00:19:18,949
- Je suis défoncée.
- Merci. Ça craint vraiment.
394
00:19:19,033 --> 00:19:20,034
Tu peux lui parler ?
395
00:19:20,451 --> 00:19:22,662
Je ne sais pas
si ça va changer grand-chose...
396
00:19:24,914 --> 00:19:26,666
Lauren ?
397
00:19:27,083 --> 00:19:29,626
Tu dois pardonner à Peter.
398
00:19:29,710 --> 00:19:32,922
Je sais qu'il a fait une grosse erreur,
mais tu sais quoi ?
399
00:19:33,130 --> 00:19:36,175
Il en fera encore plein.
Mais c'est un type bien.
400
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Tu fais quoi ?
401
00:19:39,804 --> 00:19:40,805
Tu t'en sors bien.
402
00:19:40,971 --> 00:19:43,265
- Arrête. Pose le bang.
- D'accord.
403
00:19:43,432 --> 00:19:45,518
Écoute-le, au moins.
404
00:19:45,768 --> 00:19:49,771
Je ne peux pas lui faire confiance.
C'est compliqué en ce moment,
405
00:19:49,855 --> 00:19:51,398
et ça ne va pas s'arranger.
406
00:19:51,482 --> 00:19:56,112
- Comment ça ? On fait une grotte.
- Oui. Les grottes, c'est du travail.
407
00:19:56,278 --> 00:20:00,282
Tu ne comprends pas,
ça va être une énorme responsabilité.
408
00:20:00,533 --> 00:20:03,035
Tu m'as perdu.
Je veux être là pour toi, mais...
409
00:20:04,286 --> 00:20:05,204
Lauren ?
410
00:20:05,413 --> 00:20:09,417
La grotte ne serait-elle pas
une métaphore pour un bébé ?
411
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
- Comment tu le sais ?
- Je suis une super gynéco,
412
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
mais encore meilleure détective.
413
00:20:17,133 --> 00:20:19,051
- Je suis bonne en tout.
- Attends.
414
00:20:19,135 --> 00:20:20,511
- Une...
- Tu es enceinte ?
415
00:20:21,929 --> 00:20:23,639
- De moi ?
- Oui.
416
00:20:23,806 --> 00:20:26,308
- Tu es content ?
- Oui, bien sûr.
417
00:20:26,851 --> 00:20:30,521
Pourquoi crois-tu que j'ai démissionné
et que je passe mon temps ici ?
418
00:20:30,646 --> 00:20:33,691
J'adore m'occuper de Henry.
J'adorerai m'occuper de ce bébé aussi.
419
00:20:34,108 --> 00:20:35,067
Oh, Peter.
420
00:20:37,737 --> 00:20:40,573
C'est arrivé quand ?
C'était le soir du resto japonais ?
421
00:20:42,533 --> 00:20:44,243
C'est les pires vacances de ma vie.
422
00:20:45,995 --> 00:20:47,288
Martin, on va fumer.
423
00:20:48,998 --> 00:20:50,750
Merci d'avoir attendu.
424
00:20:51,083 --> 00:20:54,545
Vous n'auriez pas vu un petit lézard ?
425
00:20:55,379 --> 00:20:56,630
Il s'appelle Martin.
426
00:20:57,214 --> 00:20:58,257
Tout va bien ?
427
00:20:59,216 --> 00:21:02,261
- Oui. Merci de m'avoir raccompagnée.
- Pas de problème.
428
00:21:02,428 --> 00:21:05,014
Dommage, j'ai réservé
une chambre d'hôtel pour rien.
429
00:21:05,306 --> 00:21:07,641
Elle peut peut-être servir.
430
00:21:07,975 --> 00:21:10,478
Oh. Vous voulez dire...
431
00:21:13,063 --> 00:21:15,191
- Pour faire l'amour ?
- Mindy, devine !
432
00:21:16,609 --> 00:21:18,944
On peut faire un barbecue,
avec de la viande.
433
00:21:19,779 --> 00:21:21,864
Ça va, Diego ? Elle vous embête ?
434
00:21:22,072 --> 00:21:24,116
- Je peux la raisonner.
- Non.
435
00:21:25,242 --> 00:21:26,911
Il vient de me proposer du sexe.
436
00:21:30,581 --> 00:21:32,208
Trop marrant, mais va-t'en.
437
00:21:32,416 --> 00:21:34,794
D'accord, je vous laisse.
438
00:21:36,128 --> 00:21:37,129
Alors...
439
00:21:40,216 --> 00:21:42,676
- Vous aviez raison.
- On y va ?
440
00:21:42,843 --> 00:21:45,429
Non, vous aviez raison
tout à l'heure, en disant
441
00:21:45,513 --> 00:21:49,391
qu'il faut que je passe du temps
avec les gens que j'aime.
442
00:21:49,600 --> 00:21:52,728
Ça peut sembler dingue,
mais je les aime, ces deux nazes.
443
00:21:53,270 --> 00:21:54,188
Je comprends.
444
00:21:55,147 --> 00:21:57,900
Mais si vous venez à New York,
venez me rendre visite.
445
00:21:58,067 --> 00:21:59,485
On ira à Broadway.
446
00:21:59,902 --> 00:22:01,487
Vous savez ce que c'est ?
447
00:22:01,862 --> 00:22:06,032
Pour être honnête, je n'aime pas trop
la ville, alors si je viens vous voir,
448
00:22:06,116 --> 00:22:08,285
on ne quittera sûrement pas
votre appartement.
449
00:22:14,041 --> 00:22:14,959
Bon sang.
450
00:22:15,751 --> 00:22:16,669
Bon sang.
451
00:22:17,086 --> 00:22:19,088
- Tu as entendu ?
- Je coucherais avec lui.
452
00:22:19,255 --> 00:22:21,006
- Nom d'un chien.
- C'était sexy.
453
00:22:21,173 --> 00:22:23,300
- C'était sexy.
- Allons acheter des ribs.
454
00:22:58,510 --> 00:23:00,429
Sous-titres : Audrey Forzy
PK
p!L 9_ " The.Mindy.Project.S04E22.NF.FR.srt1
00:00:03,754 --> 00:00:06,506
Hola, gringas. Me voilà.
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,467
Je suis rentrée de mon voyage initiatique
3
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
au Texas.
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,263
Je vais même me mettre à parler texan.
5
00:00:13,639 --> 00:00:16,057
- Et à cracher, bien sûr.
- Bienvenue au club.
6
00:00:16,141 --> 00:00:20,103
Avant que j'oublie,
je vous ai ramené des cadeaux 100% texans.
7
00:00:21,355 --> 00:00:24,315
- Beverly, un coussin de voyage.
- Mon Dieu.
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,110
Jeremy, un vrai film texan, Lovely Bones.
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,446
J'ai l'impression
que tu as acheté ces cadeaux
10
00:00:29,530 --> 00:00:31,490
- à l'aéroport d'Austin.
- C'est faux.
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,992
Certains viennent de l'avion.
Pour toi.
12
00:00:34,076 --> 00:00:37,037
Décollage magazine ?
La Nouvelle-Orléans par Harry Connick Jr ?
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,165
- Regardez ça.
- J'ai fait les mots croisés,
14
00:00:40,249 --> 00:00:41,166
- alors...
- D'accord.
15
00:00:41,250 --> 00:00:43,210
Jody est là ?
16
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
Courtney a fait des brownies !
Servez-vous.
17
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
- Qui est Courtney ?
- La petite amie de Dr K.
18
00:00:51,093 --> 00:00:54,763
- Enfin un couple à encourager.
- Tu as une petite amie ?
19
00:00:55,514 --> 00:00:58,642
Je ne suis partie qu'une semaine.
D'habitude, tu es plutôt lent.
20
00:00:59,017 --> 00:01:01,686
Quand tu racontes une histoire,
j'ai le temps d'aller faire pipi.
21
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
Il faut lui raconter votre rencontre.
22
00:01:03,981 --> 00:01:06,191
J'adore cette histoire
et je ne te lèche pas les bottes.
23
00:01:06,275 --> 00:01:07,275
Au gymnase,
24
00:01:07,359 --> 00:01:09,403
je descendais du tapis de course,
et elle a dit :
25
00:01:09,861 --> 00:01:12,489
"Vous avez fini ?" J'ai répondu : "Oui."
26
00:01:12,573 --> 00:01:14,533
Et elle n'est jamais montée sur le tapis.
27
00:01:16,994 --> 00:01:19,329
Pourquoi ça ne m'arrive jamais
à la danse ?
28
00:01:19,413 --> 00:01:21,039
C'est tout ?
29
00:01:21,123 --> 00:01:22,916
Une relation adulte, ça change.
30
00:01:23,000 --> 00:01:25,669
Dimanche matin,
on est sortis prendre un brunch.
31
00:01:26,253 --> 00:01:29,088
Elle a pris des œufs, moi, un hamburger.
Le même repas !
32
00:01:29,172 --> 00:01:31,508
Tu as l'air heureux. Tant mieux pour toi.
33
00:01:31,758 --> 00:01:33,343
- Merci, Mindy.
- C'est quoi ?
34
00:01:34,219 --> 00:01:35,304
Oh, rien.
35
00:01:35,470 --> 00:01:37,555
Dr L, Princeton a appelé.
36
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
- Il faut les rappeler.
- Je sais pourquoi.
37
00:01:40,726 --> 00:01:43,020
Ils ont su
que j'étais la streakeuse à la réunion.
38
00:01:43,353 --> 00:01:44,813
Je suis grillée, Tamra !
39
00:01:51,695 --> 00:01:54,155
Les gars, j'ai une super nouvelle.
40
00:01:54,239 --> 00:01:57,200
J'étais au téléphone avec Princeton,
mon université.
41
00:01:57,284 --> 00:01:59,369
Tu te la pètes
parce que tu as un téléphone.
42
00:01:59,911 --> 00:02:03,248
Ils nous invitent
à faire une présentation à l'université.
43
00:02:03,582 --> 00:02:06,167
Notre première grande université. Génial.
44
00:02:06,251 --> 00:02:08,003
Parfait pour l’œuf congelé.
45
00:02:08,253 --> 00:02:11,673
Des filles intelligentes et carriéristes
amoureuses de la science.
46
00:02:11,840 --> 00:02:14,843
Samedi, on fera tous les trois
mon retour triomphant
47
00:02:15,093 --> 00:02:16,010
à Princeton.
48
00:02:16,094 --> 00:02:20,348
Tu as dit samedi ?
Je ne peux pas venir.
49
00:02:20,432 --> 00:02:21,558
Quoi ? Pourquoi ?
50
00:02:21,642 --> 00:02:23,309
Il y a des courses aussi souvent ?
51
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Ce n'est pas ça.
52
00:02:24,853 --> 00:02:27,605
Courtney a rendez-vous
avec un allergologue à la campagne.
53
00:02:27,689 --> 00:02:29,650
On en profite pour partir en week-end.
54
00:02:30,317 --> 00:02:32,318
Il faut que tu viennes.
Ça va mieux marcher
55
00:02:32,402 --> 00:02:34,028
que le jingle radio
56
00:02:34,112 --> 00:02:35,530
où tu faisais l’œuf congelé.
57
00:02:35,614 --> 00:02:37,115
Je suis cool, bébé.
58
00:02:37,783 --> 00:02:39,867
C'est notre premier week-end en amoureux.
59
00:02:39,951 --> 00:02:42,370
Je vais lui jouer de l’ukulélé
sur une barque.
60
00:02:42,454 --> 00:02:44,206
Il faut parfois annuler ses projets.
61
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
Quand je suis allée à ta fac,
62
00:02:46,208 --> 00:02:48,043
ça a sonné la fin de ma relation
63
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
avec le père de mon enfant.
64
00:02:49,795 --> 00:02:52,255
Je ne voudrais pas
que ce genre de choses se reproduise.
65
00:02:52,339 --> 00:02:53,924
- Désolé.
- Quoi ?
66
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
- Tu--
- Je peux pas non plus,
67
00:02:55,676 --> 00:02:57,177
je dois rencontrer mon père biologique--
68
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
- Il faut que tu viennes.
- D'accord.
69
00:03:00,305 --> 00:03:02,098
Je ne comprends pas Jody.
70
00:03:02,182 --> 00:03:03,433
Avoir une petite amie,
71
00:03:03,600 --> 00:03:06,728
ça n'autorise pas à oublier
ses responsabilités professionnelles.
72
00:03:06,812 --> 00:03:07,770
Non.
73
00:03:07,854 --> 00:03:10,189
Quand j'étais avec Tamra,
je venais au travail.
74
00:03:10,273 --> 00:03:11,274
- Merci.
- Oui.
75
00:03:11,358 --> 00:03:13,568
On faisait l'amour dans le bureau,
dans la cuisine,
76
00:03:14,069 --> 00:03:15,362
- dans ton bureau.
- Quoi ?
77
00:03:15,987 --> 00:03:18,573
- Jody... Il n'assure pas.
- Tu sais quoi ?
78
00:03:18,699 --> 00:03:20,283
Jody ne sait pas ce qu'il veut.
79
00:03:21,034 --> 00:03:22,702
- Tu peux garder un secret ?
- Oui.
80
00:03:22,786 --> 00:03:24,121
Avant que j'aille au Texas,
81
00:03:24,955 --> 00:03:26,832
il s'est passé un truc avec Jody.
82
00:03:26,998 --> 00:03:27,916
UN BÉBÉ PLUS TARD
83
00:03:28,083 --> 00:03:29,334
- Je te montre.
- Oui.
84
00:03:29,418 --> 00:03:30,752
- Assieds-toi là.
- Oui.
85
00:03:32,629 --> 00:03:36,299
Tu es moi, et je suis Jody.
86
00:03:37,426 --> 00:03:38,385
Je m'endors.
87
00:03:41,054 --> 00:03:43,932
C'est ça.
Jody a mis une couverture sur moi.
88
00:03:44,182 --> 00:03:45,808
Pourquoi ce serait bizarre ?
89
00:03:45,892 --> 00:03:47,519
- C'est gentil.
- Puis il a fait ça.
90
00:03:55,444 --> 00:03:59,614
Ça veut dire quelque chose ?
Ce n'est pas affectueux et bizarre ?
91
00:03:59,698 --> 00:04:01,574
Non. Ça ne veut rien dire.
92
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
- J'ai trouvé ça romantique.
- Non.
93
00:04:04,661 --> 00:04:07,246
Ce n'est pas romantique.
Tu es vraiment narcissique.
94
00:04:07,330 --> 00:04:08,956
- N'y pense plus.
- Bon...
95
00:04:09,040 --> 00:04:10,584
Non, arrête, n'y touche pas.
96
00:04:10,876 --> 00:04:12,543
- Je vais aux toilettes.
- Quoi ?
97
00:04:12,627 --> 00:04:14,087
Je vais avoir besoin d'un pantalon.
98
00:04:14,337 --> 00:04:16,964
- Tu me rends ma couverture ?
- Non !
99
00:04:17,048 --> 00:04:18,508
- C'était rien ?
- Non !
100
00:04:21,303 --> 00:04:23,680
Je voulais te parler de ce week-end.
101
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
Peu importe. Passe un bon week-end
au lit avec Courtney.
102
00:04:26,975 --> 00:04:28,601
Je suis contente d'y aller seule,
103
00:04:28,685 --> 00:04:30,895
parce que tu ne pourras pas
m'empêcher de chanter
104
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
"Ain't too Proud to Egg".
105
00:04:32,189 --> 00:04:34,565
Courtney et moi,
on en discutait hier soir,
106
00:04:34,649 --> 00:04:36,109
- après le sexe--
- Trop de détails.
107
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
Elle pense qu'il faut
que j'aille à Princeton.
108
00:04:38,612 --> 00:04:40,321
C'est génial.
109
00:04:40,405 --> 00:04:42,782
- Remercie-la pour moi.
- Tu pourras le faire.
110
00:04:42,866 --> 00:04:45,035
Elle a reporté son rendez-vous
et vient avec nous.
111
00:04:46,119 --> 00:04:47,579
Ah oui ?
112
00:04:47,788 --> 00:04:49,247
J'ai hâte que tu la connaisses.
113
00:04:49,331 --> 00:04:50,999
Vous vous ressemblez.
Vous êtes des femmes.
114
00:04:51,166 --> 00:04:54,711
Vous pourrez parler de robes,
de stars de la télé et de couture.
115
00:04:54,878 --> 00:04:57,464
Bien sûr. Je suis contente que tu viennes.
116
00:04:57,714 --> 00:05:01,092
Je vais découvrir le New Jersey.
Je veux connaître les 50 États,
117
00:05:01,384 --> 00:05:02,524
et faire l'amour dans chacun d'eux.
118
00:05:06,139 --> 00:05:08,808
Un peu de musique.
On va peut-être tomber sur Weird Al.
119
00:05:08,892 --> 00:05:11,185
Ne touche pas à la radio.
Elle est à commande vocale.
120
00:05:11,269 --> 00:05:13,563
Je l'aime bien. Ne touche à rien.
121
00:05:13,647 --> 00:05:15,565
Si tu pouvais flotter
au-dessus du siège...
122
00:05:15,649 --> 00:05:17,734
J'ai mis du papier kraft.
123
00:05:18,318 --> 00:05:21,905
- La vache ! C'était quoi ?
- Elle a éternué. C'est trop mignon.
124
00:05:22,489 --> 00:05:24,866
Désolée, j'ai de terribles allergies.
125
00:05:25,325 --> 00:05:27,661
Pauvre bébé. Elle est pas courageuse ?
126
00:05:28,328 --> 00:05:31,248
Annuler son rendez-vous
pour venir nous soutenir moralement.
127
00:05:32,207 --> 00:05:33,124
Bon sang !
128
00:05:33,416 --> 00:05:36,377
- T'es soûle ou quoi ?
- C'était très fort, j'ai fait un écart.
129
00:05:36,461 --> 00:05:38,505
- Ta réaction était disproportionnée.
- Ça va.
130
00:05:39,047 --> 00:05:43,009
Sacré éternuement, Courtney.
C'est obligé d'être aussi fort ?
131
00:05:43,093 --> 00:05:44,594
Il faut évacuer, comme on dit.
132
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Mindy, Courtney aussi a grandi à Boston.
133
00:05:46,972 --> 00:05:50,600
C'est vrai ? Génial.
Nomar ! À bas les Yankees !
134
00:05:50,767 --> 00:05:52,602
- Spotlight !
- Racisme !
135
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
Désolé.
136
00:05:55,105 --> 00:05:56,982
- Quel quartier ?
- Winchendon.
137
00:05:58,775 --> 00:06:00,694
Tu ne connais pas ce quartier, Mindy ?
138
00:06:00,819 --> 00:06:04,530
Winchendon, c'est pas Boston.
C'est le New Hampshire.
139
00:06:04,614 --> 00:06:06,407
Winchendon est dans le Massachusetts.
140
00:06:06,491 --> 00:06:07,658
- Sur le papier.
- Oui.
141
00:06:07,742 --> 00:06:09,911
Dans ce cas, Brad Pitt a gagné un Oscar.
142
00:06:09,995 --> 00:06:11,579
- Comme producteur.
- Ça compte pas.
143
00:06:11,663 --> 00:06:13,164
Que fais-tu dans la vie ?
144
00:06:13,248 --> 00:06:15,625
- Je suis en procès.
- Tu es avocate ?
145
00:06:15,709 --> 00:06:18,670
Non, je poursuis mon ex-employeur
pour harcèlement sexuel.
146
00:06:19,379 --> 00:06:21,714
Ton boulot, c'est d'attendre le verdict ?
147
00:06:21,798 --> 00:06:23,049
Je rêve de faire pareil.
148
00:06:23,133 --> 00:06:25,802
Je suis constamment harcelé
par mes employeurs.
149
00:06:25,886 --> 00:06:27,304
Je me sens comme un morceau de--
150
00:06:28,722 --> 00:06:30,807
C'est bon. Arrête-toi.
151
00:06:30,891 --> 00:06:32,225
Je ne veux pas mourir.
152
00:06:32,350 --> 00:06:34,894
Mourir ici avec moi
serait mieux que ta vie.
153
00:06:34,978 --> 00:06:36,020
J'ai honte de le dire,
154
00:06:36,104 --> 00:06:37,772
mais les femmes asiatiques
ne savent pas conduire.
155
00:06:38,231 --> 00:06:41,484
C'est vrai. Mais je suis l'exception
qui confirme la règle.
156
00:06:41,568 --> 00:06:43,236
Arrête-toi. Je vais sauter.
157
00:06:47,115 --> 00:06:50,409
Waouh ! Je n'arrive pas à y croire.
158
00:06:50,493 --> 00:06:52,453
En dernière année,
un hypnotiseur m'a fait croire
159
00:06:52,537 --> 00:06:55,165
que j'étais une poule,
je me suis déshabillée
160
00:06:55,290 --> 00:06:57,542
- sans qu'il me le demande.
- J'étais destiné à une grande université.
161
00:06:58,335 --> 00:07:01,254
Je pensais qu'on y étudierait
mon cadavre mais c'est pas mal aussi.
162
00:07:01,338 --> 00:07:02,630
C'est du bon travail, Mindy.
163
00:07:02,714 --> 00:07:06,217
Maintenant qu'on est venu ici,
les universités vont nous vouloir
164
00:07:06,301 --> 00:07:08,511
comme les élus se disputent
les filles de joie.
165
00:07:08,637 --> 00:07:11,014
Que faites-vous ici ?
166
00:07:11,222 --> 00:07:13,766
Un retour triomphant dans mon université
167
00:07:13,850 --> 00:07:15,352
qui changera la vie des étudiantes.
168
00:07:15,560 --> 00:07:17,854
Il y a des auditions
pour L'Éveil du printemps.
169
00:07:18,146 --> 00:07:19,438
- Je suis partant.
- Super.
170
00:07:19,522 --> 00:07:21,899
On a cette salle aujourd'hui
pour recruter des footballeurs.
171
00:07:21,983 --> 00:07:23,401
Des footballeurs ?
172
00:07:24,152 --> 00:07:26,363
J'ignorais que Princeton
acceptait les footballeurs.
173
00:07:26,529 --> 00:07:29,407
Je pensais
qu'ils prenaient seulement des intellos
174
00:07:29,491 --> 00:07:30,784
dingues de maths.
175
00:07:31,076 --> 00:07:32,202
Excusez-moi !
176
00:07:32,410 --> 00:07:34,955
Notre équipe joue
dans la première division, ma petite dame.
177
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
On sélectionne nos athlètes
sur leur capacité physique
178
00:07:37,958 --> 00:07:39,292
ou la richesse de leurs parents.
179
00:07:40,293 --> 00:07:43,880
Si je peux me permettre,
je vous comprends. J'aime le sport.
180
00:07:44,130 --> 00:07:46,132
J'ai été capitaine d'équipe
de danse en ligne.
181
00:07:46,841 --> 00:07:49,427
Mais je crains
que nous ayons réservé cet amphithéâtre.
182
00:07:49,552 --> 00:07:51,888
- Ouais.
- Vérifiez l'e-mail de confirmation.
183
00:07:51,972 --> 00:07:55,392
Du calme, apparemment, ces gros bras
ne savent pas lire un calendrier.
184
00:07:55,767 --> 00:07:57,226
Alors... Voilà.
185
00:07:57,310 --> 00:08:00,396
Confirmation : Amphithéâtre Richardson,
le 2 mai.
186
00:08:00,480 --> 00:08:03,108
- 2017.
- Quoi ?
187
00:08:03,400 --> 00:08:04,525
Regarde ça,
188
00:08:04,609 --> 00:08:06,569
tu as réservé la salle à la bonne date.
189
00:08:06,987 --> 00:08:08,238
Pour l'année prochaine.
190
00:08:09,280 --> 00:08:12,700
Je ne peux pas rester un an.
J'ai des vêtement juste pour six mois.
191
00:08:12,784 --> 00:08:13,910
Merde.
192
00:08:15,870 --> 00:08:17,079
Je suis vraiment désolée.
193
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
J'étais trop excitée
194
00:08:18,999 --> 00:08:20,958
- et j'ai oublié de vérifier.
- Inexcusable.
195
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
Ce n'est pas professionnel,
196
00:08:23,086 --> 00:08:24,921
et j'ai dû annuler
mon escapade en amoureux.
197
00:08:25,380 --> 00:08:27,423
On devait se détendre, et je suis tendu
198
00:08:27,507 --> 00:08:29,091
- comme jamais.
- Désolée.
199
00:08:29,175 --> 00:08:30,552
Tu n'as aucun respect pour moi.
200
00:08:30,927 --> 00:08:33,013
J'aurais pu rester chez moi
et faire comme d'habitude.
201
00:08:33,388 --> 00:08:34,931
Regarder le mur et attendre lundi.
202
00:08:35,265 --> 00:08:37,267
Je vais arranger ça.
203
00:08:38,643 --> 00:08:39,644
Hé.
204
00:08:39,936 --> 00:08:41,479
- Bonjour.
- Oui ?
205
00:08:41,563 --> 00:08:45,692
- Je suis le Dr Mindy Lahiri.
- Entraîneur Drew Schakowsky.
206
00:08:45,900 --> 00:08:48,403
Je suis ici
pour une question de santé féminine.
207
00:08:48,737 --> 00:08:50,863
C'est beaucoup plus important
208
00:08:50,947 --> 00:08:52,740
que des gros lards qui se courent après.
209
00:08:52,824 --> 00:08:54,450
C'est l'équipe de Princeton.
210
00:08:54,534 --> 00:08:56,995
Si je ne coince pas
les joueurs maintenant,
211
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
je vais les perdre
au profit d'autres activités.
212
00:09:00,498 --> 00:09:03,043
Vous êtes un sportif.
Je sais ce que vous voulez.
213
00:09:04,002 --> 00:09:06,838
Je vous laisse les toucher cinq secondes.
214
00:09:07,255 --> 00:09:08,798
- Un...
- Je vous connais.
215
00:09:09,174 --> 00:09:11,008
On était en cours ensemble ?
216
00:09:11,092 --> 00:09:13,094
Impossible, je suis
beaucoup plus jeune que vous.
217
00:09:13,178 --> 00:09:15,179
Vous travailliez à la cafétéria Butler.
218
00:09:15,263 --> 00:09:16,889
Vous mangiez toutes les frites
219
00:09:16,973 --> 00:09:18,475
avant de les servir.
220
00:09:18,641 --> 00:09:20,935
Désolée d'avoir volé des frites
à des gosses de riches.
221
00:09:21,019 --> 00:09:22,311
J'avais besoin d'argent
222
00:09:22,395 --> 00:09:24,147
et j'ai accepté de subir des électrochocs.
223
00:09:24,314 --> 00:09:26,065
- Ça explique tout !
- Je comprends.
224
00:09:26,149 --> 00:09:27,692
J'ai dû emprunter, moi aussi.
225
00:09:27,817 --> 00:09:29,402
Pour être dans l'équipe de foot,
226
00:09:29,486 --> 00:09:30,779
j'ai dû faire la mascotte.
227
00:09:31,237 --> 00:09:32,906
- Vous étiez le tigre ?
- Oui.
228
00:09:33,281 --> 00:09:36,659
- On m'a défiée de me frotter à vous.
- On se connaît, je le savais.
229
00:09:36,743 --> 00:09:39,537
Ohé ! On va bientôt avoir la salle
230
00:09:39,621 --> 00:09:41,706
ou on continue la séance nostalgie ?
231
00:09:42,415 --> 00:09:44,875
J'essaie de l'hypnotiser
avec mon sex-appeal.
232
00:09:44,959 --> 00:09:46,127
Une minute.
233
00:09:46,211 --> 00:09:48,171
- On remballe.
- La ferme !
234
00:09:53,259 --> 00:09:54,844
Chérie, je suis désolé.
235
00:09:54,928 --> 00:09:57,472
Notre week-end en amoureux
n'est peut-être pas perdu.
236
00:09:57,680 --> 00:09:59,598
On imaginera
que mon appart est un hôtel,
237
00:09:59,682 --> 00:10:01,642
je trouverai des Allemands
pour le petit-déjeuner.
238
00:10:01,726 --> 00:10:03,644
D'accord.
239
00:10:03,728 --> 00:10:05,355
Je suis vraiment désolée.
240
00:10:05,730 --> 00:10:08,065
J’ai encore plus honte que la fois
241
00:10:08,149 --> 00:10:10,068
où j'ai perdu ma culotte.
242
00:10:10,276 --> 00:10:12,779
C'est fait. Maintenant, partons d'ici.
243
00:10:12,946 --> 00:10:15,740
On s'arrêtera manger une pizza
sur l'autoroute ?
244
00:10:15,949 --> 00:10:17,908
- D'accord ?
- Je m'en occupe.
245
00:10:17,992 --> 00:10:19,827
Oui. C'était moi.
246
00:10:19,911 --> 00:10:22,663
J'ai fait exploser un de vos ballons
en m'asseyant dessus.
247
00:10:22,747 --> 00:10:25,708
Quoi ? Non. J'ai parlé avec les gars.
248
00:10:25,792 --> 00:10:27,501
Vu qu'il fait beau, on a décidé
249
00:10:27,585 --> 00:10:29,462
de faire le recrutement au stade.
250
00:10:29,546 --> 00:10:31,714
Mais vous vouliez montrer
une vidéo de l'équipe.
251
00:10:31,798 --> 00:10:34,091
Non. C'est mieux comme ça.
252
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
On n'a battu que Columbia l'an dernier,
253
00:10:35,885 --> 00:10:38,345
parce que leurs joueurs
étaient tous en vacances.
254
00:10:38,429 --> 00:10:40,473
Vous nous laissez l'amphithéâtre
pour notre présentation ?
255
00:10:42,267 --> 00:10:45,645
Je me suis fait à l'idée qu'on partait,
on devrait y aller.
256
00:10:46,688 --> 00:10:48,064
On va faire la présentation.
257
00:10:48,148 --> 00:10:50,691
- Merci beaucoup !
- Oh !
258
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
C'est bien mais il reste un problème.
259
00:10:52,777 --> 00:10:55,112
L'université ne nous attend pas
avant l'année prochaine.
260
00:10:55,196 --> 00:10:58,199
- Qui va venir ?
- On va faire comme lui.
261
00:10:58,283 --> 00:11:01,160
On va recruter des candidats
pour "Un Bébé plus tard" !
262
00:11:01,244 --> 00:11:03,746
- Où va-t-on les trouver ?
- Oui.
263
00:11:03,830 --> 00:11:04,998
Il faut des intellos.
264
00:11:05,206 --> 00:11:07,124
J'étais une intello pendant trois ans,
265
00:11:07,208 --> 00:11:10,086
- puis j'ai découvert le punch planteur.
- De piquets ?
266
00:11:10,170 --> 00:11:13,089
Vous avez accès
à tous les bâtiments du campus ?
267
00:11:13,381 --> 00:11:16,009
- Oui.
- J'ai une idée. Les flyers.
268
00:11:17,177 --> 00:11:19,595
Merci. Allons-y. Préparez la salle !
269
00:11:19,679 --> 00:11:21,764
- Envoie une confirmation, je--
- Allez-y !
270
00:11:21,848 --> 00:11:24,142
- Je viens de remballer.
- Désolée. Déballe !
271
00:11:25,768 --> 00:11:26,644
Bon.
272
00:11:26,978 --> 00:11:29,105
La bibliothèque de sciences.
273
00:11:29,522 --> 00:11:31,607
J'ai beaucoup de bons souvenirs ici.
274
00:11:31,691 --> 00:11:32,984
C'est ça.
275
00:11:33,651 --> 00:11:37,071
La bibliothèque des losers.
Je n'étais jamais venu.
276
00:11:37,363 --> 00:11:40,200
C'est vrai, vous êtes un sportif.
Vous avez étudié la gym ?
277
00:11:41,075 --> 00:11:42,243
La littérature française.
278
00:11:43,703 --> 00:11:46,706
La vie est une fleur
dont l'amour est le miel.
279
00:11:51,878 --> 00:11:56,132
- Vous ignorez ce que ça veut dire ?
- Complètement. On y est.
280
00:11:57,217 --> 00:11:58,593
N'est-ce pas merveilleux ?
281
00:11:58,885 --> 00:12:01,512
Intellus americanus
dans son habitat naturel.
282
00:12:01,596 --> 00:12:03,430
Comment savoir qui est intéressé ?
283
00:12:03,514 --> 00:12:04,974
On commence par les Coréennes.
284
00:12:05,058 --> 00:12:06,559
Leurs parents immigrés leur interdisent
285
00:12:06,643 --> 00:12:09,229
de sortir avant le troisième cycle.
286
00:12:09,354 --> 00:12:10,355
Bon sang.
287
00:12:11,064 --> 00:12:14,734
Janet, Eunice, Grace, Priscilla !
288
00:12:15,193 --> 00:12:18,946
- Vous connaissez leurs noms ?
- J'ai deviné. Maintenant, les Indiennes.
289
00:12:19,030 --> 00:12:20,573
Elles finiront l'externat de neurologie
290
00:12:20,657 --> 00:12:21,950
dans 12 ans.
291
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
Anila, Dia, Priya !
292
00:12:24,786 --> 00:12:27,371
Et enfin, les Juives.
Elles veulent épouser des Juifs
293
00:12:27,455 --> 00:12:29,206
mais les Juifs sortent
avec des Asiatiques.
294
00:12:29,290 --> 00:12:30,458
Elles devront attendre.
295
00:12:30,667 --> 00:12:33,753
- Où sont les Juives ?
- Non.
296
00:12:33,878 --> 00:12:37,006
Je ne suis pas à l'aise
avec le racisme à l'université.
297
00:12:37,298 --> 00:12:40,343
D'accord. Shira, Rachel, Tamar !
298
00:12:40,551 --> 00:12:42,386
- Shabbat shalom.
- On n'est pas vendredi.
299
00:12:42,470 --> 00:12:44,471
Vous vous demandez : "Qui est cette tarée,
300
00:12:44,555 --> 00:12:47,433
comment elle est entrée
et pourquoi elle nous dérange ?"
301
00:12:47,517 --> 00:12:51,437
J'ai une Lexus. Je la loue,
mais c'est une belle voiture, non ?
302
00:12:51,521 --> 00:12:55,858
Je suis cool, jolie, sexy, pulpeuse
et médecin à Manhattan.
303
00:12:55,942 --> 00:13:00,321
J'ai eu un enfant à 30 ans. Oui.
Ça n'a pas marché avec le père.
304
00:13:00,405 --> 00:13:02,907
C'est mieux comme ça.
Même si le sexe me manque.
305
00:13:02,991 --> 00:13:04,200
Le fait est
306
00:13:04,284 --> 00:13:07,328
que je peux vous aider
à prendre le contrôle de votre fertilité.
307
00:13:07,412 --> 00:13:08,329
Non.
308
00:13:08,413 --> 00:13:12,750
Si vous me donnez une heure
de votre temps,
309
00:13:12,834 --> 00:13:15,794
je peux vous révéler mon secret
pour réussir à tout concilier.
310
00:13:15,878 --> 00:13:20,716
Maintenant, le beau gosse et moi,
on va faire pleuvoir les informations.
311
00:13:20,800 --> 00:13:23,677
Je donne une conférence
dans une heure et demie.
312
00:13:23,761 --> 00:13:25,305
Attrapez, les filles !
313
00:13:25,638 --> 00:13:28,683
On se retrouve à l'entrée.
On vous guidera.
314
00:13:29,559 --> 00:13:30,893
Voilà comment on recrute.
315
00:13:31,144 --> 00:13:33,395
Mes footballeurs
ne m'écoutent pas comme ça.
316
00:13:33,479 --> 00:13:34,856
Je devrais leur parler ?
317
00:13:35,148 --> 00:13:37,816
Je peux venir dans les vestiaires.
Ou dans les douches.
318
00:13:37,900 --> 00:13:40,028
- C'est à quelle heure ?
- Non.
319
00:13:40,903 --> 00:13:43,197
Je pourrais être
en plein week-end romantique.
320
00:13:43,406 --> 00:13:47,118
À faire l'amour dans l'herbe d'un champ
de bataille où des soldats sont morts.
321
00:13:47,243 --> 00:13:48,494
Mais non, grâce à Mindy,
322
00:13:48,578 --> 00:13:51,289
je prépare un exposé
que personne ne va venir écouter.
323
00:13:52,040 --> 00:13:55,251
Arrête d'accuser Mindy. C'est toi
qui sapes l'ambiance au boulot.
324
00:13:55,626 --> 00:13:58,879
J'ignorais que l'odeur du poisson
se répandrait dans tout le bureau.
325
00:13:58,963 --> 00:14:00,005
Je parle de l'incident
326
00:14:00,089 --> 00:14:02,007
- à son appartement.
- Quoi ?
327
00:14:02,091 --> 00:14:04,510
Quand tu lui as caressé les cheveux
pendant qu'elle dormait.
328
00:14:05,428 --> 00:14:08,847
- Allez.
- Et alors ?
329
00:14:08,931 --> 00:14:11,434
Elle avait de la mayonnaise sur le front.
330
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
D'accord, c'est plausible.
331
00:14:14,771 --> 00:14:16,606
Mais elle a trouvé ça romantique.
332
00:14:17,190 --> 00:14:20,151
Ce n'était pas romantique. J'ai fait ça.
333
00:14:25,531 --> 00:14:29,576
Je sais que ce n'est pas romantique,
mais tu as une petite amie.
334
00:14:29,660 --> 00:14:32,913
- Arrête d'embrouiller Dr L.
- D'accord.
335
00:14:32,997 --> 00:14:35,916
- Et moi.
- Il ne s'est rien passé.
336
00:14:36,000 --> 00:14:38,086
D'accord. Il faut
que j'aille aux toilettes.
337
00:14:41,255 --> 00:14:42,214
AMPHITHÉÂTRE
338
00:14:42,298 --> 00:14:43,757
Le problème de fertilité réglé,
339
00:14:43,841 --> 00:14:45,592
vous vous concentrerez
sur ce qui compte.
340
00:14:45,676 --> 00:14:47,594
Aller en cours avec la gueule de bois.
341
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
Je vous conseille du Pedialyte
avec un bonbon.
342
00:14:53,476 --> 00:14:56,104
Attention, je fais partie
de la présentation.
343
00:14:56,312 --> 00:15:02,818
Les premiers à s'inscrire gagneront
un CD d'Hamilton... pas des places.
344
00:15:02,902 --> 00:15:03,986
Vous nous prenez pour qui ?
345
00:15:04,070 --> 00:15:05,530
- On n'a pas les moyens.
- Oui.
346
00:15:05,905 --> 00:15:08,449
- Merci beaucoup d'être venus.
- Ouais !
347
00:15:09,492 --> 00:15:11,035
POURQUOI CONGELER SES OVULES
À 20 ANS
348
00:15:11,494 --> 00:15:15,998
J'adorais cet endroit. Une fois,
j'ai voulu aller danser sur le bar,
349
00:15:16,207 --> 00:15:18,334
mais je n'ai pas réussi
à me hisser dessus,
350
00:15:18,418 --> 00:15:19,836
alors j'ai dansé à côté.
351
00:15:20,086 --> 00:15:22,463
- Et--
- Tais-toi. C'est l'entraîneur là-bas ?
352
00:15:22,713 --> 00:15:26,634
- Mon Dieu, il est super canon.
- C'est vrai.
353
00:15:27,301 --> 00:15:28,260
- Hé !
- Salut.
354
00:15:28,344 --> 00:15:30,054
Comment ça va ?
355
00:15:30,138 --> 00:15:32,473
- Et cette présentation ?
- Super.
356
00:15:32,557 --> 00:15:35,684
On a gagné 16 nouveaux patients,
c'est chouette. Asseyez-vous.
357
00:15:35,768 --> 00:15:38,729
Cinq personnes sur la banquette,
c'est dangereux.
358
00:15:38,813 --> 00:15:40,481
- Y a la place.
- Venez.
359
00:15:40,565 --> 00:15:42,483
- Je me mets au bord.
- Bien.
360
00:15:42,567 --> 00:15:45,069
- Poussez-vous.
- On va être à l'aise.
361
00:15:45,153 --> 00:15:47,446
- Merci.
- Comment s'est passée votre journée ?
362
00:15:47,530 --> 00:15:48,655
Ça s'est bien passé.
363
00:15:48,739 --> 00:15:51,241
J'ai trouvé un arrière
qui n'a qu'un peu d'asthme.
364
00:15:51,325 --> 00:15:53,369
Dans ce cas,
je pourrais être votre quarterback.
365
00:15:53,453 --> 00:15:54,536
Je n'en sais rien.
366
00:15:54,620 --> 00:15:56,330
L'équipe serait déconcentrée.
367
00:15:56,414 --> 00:15:58,791
Si vous cherchez quelqu'un
qui fait de l'apnée du sommeil.
368
00:16:00,001 --> 00:16:02,420
Arrête. Non, je dors comme un bébé.
369
00:16:03,754 --> 00:16:07,508
- Ça va, chérie ?
- Ce n'est rien.
370
00:16:07,842 --> 00:16:10,553
On s'est déplacés,
et je suis juste sous la clim.
371
00:16:10,678 --> 00:16:14,515
- Il fait froid.
- Pauvre chérie.
372
00:16:14,599 --> 00:16:16,433
On devrait aller dans un endroit
373
00:16:16,517 --> 00:16:17,601
moins aéré.
374
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
On vient de commander. On s'amuse.
375
00:16:19,353 --> 00:16:21,439
Certains s'amusent, d'autres ont froid.
376
00:16:21,564 --> 00:16:22,815
Je vous laisse discuter.
377
00:16:22,899 --> 00:16:25,859
Je vais voir
si on peut me réchauffer mon verre de vin.
378
00:16:25,943 --> 00:16:27,027
Bien.
379
00:16:27,111 --> 00:16:30,864
- Vous restez jusqu'à quand ?
- On part demain à 6 h pétantes.
380
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
Content de vous avoir vus, alors.
Ils servent des chicken wings à 10 cents.
381
00:16:33,951 --> 00:16:36,453
- Quoi ?
- Courtney a renoncé à notre week-end.
382
00:16:36,537 --> 00:16:38,956
On pourrait aller quelque part
où elle ne souffrira pas.
383
00:16:39,040 --> 00:16:40,165
Bonne chance,
384
00:16:40,249 --> 00:16:42,251
- elle souffre partout.
- Je vais y aller.
385
00:16:42,335 --> 00:16:44,336
- Tu nous dois des excuses.
- Quoi ?
386
00:16:44,420 --> 00:16:46,004
Pour nos nouveaux patients ?
387
00:16:46,088 --> 00:16:47,923
Je suis retenu pour L'Éveil du printemps.
388
00:16:48,007 --> 00:16:49,675
- Oui.
- Tu es irrespectueuse.
389
00:16:49,759 --> 00:16:52,344
Tim Gunn dirait : "Ce n'est pas classe."
390
00:16:52,428 --> 00:16:55,097
Si Tim Gunn était ici, il dirait :
"C'est la super classe."
391
00:16:55,181 --> 00:16:58,183
- "C'est la super classe."
- Désolée.
392
00:16:58,267 --> 00:17:00,853
Je suis désolée
de devoir passer le week-end
393
00:17:00,937 --> 00:17:02,312
à discuter avec une femme
394
00:17:02,396 --> 00:17:05,232
- qui est intolérante à l'atmosphère.
- Je vais y aller.
395
00:17:05,316 --> 00:17:07,776
- Non ! Putain.
- Au revoir.
396
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
C'est quoi, ton problème ?
397
00:17:09,529 --> 00:17:12,364
Tu n'as laissé aucune chance à Courtney.
Tu as été malpolie.
398
00:17:12,448 --> 00:17:14,575
Je ne comprends pas
pourquoi tu tiens autant
399
00:17:14,659 --> 00:17:16,785
à ce que j'aime ta copine.
On est collègues.
400
00:17:16,869 --> 00:17:19,330
On n'a pas besoin d'être amis.
Tu devrais partir.
401
00:17:19,580 --> 00:17:21,874
- Je vais y aller.
- Non.
402
00:17:21,958 --> 00:17:23,584
- Au revoir.
- Non.
403
00:17:23,668 --> 00:17:26,337
- Non.
- On ne veut pas de ton argent.
404
00:17:28,214 --> 00:17:30,508
- Contente d'avoir chassé tout le monde ?
- Non.
405
00:17:34,053 --> 00:17:36,680
Jody est pas croyable.
Il voudrait que je considère
406
00:17:36,764 --> 00:17:38,682
sa copine autoritaire
et éternueuse hystérique
407
00:17:38,766 --> 00:17:39,933
- comme ma sœur.
- Hé,
408
00:17:40,017 --> 00:17:41,852
je veux être ton unique sœur.
409
00:17:41,936 --> 00:17:43,521
Morgan.
410
00:17:43,854 --> 00:17:47,691
C'est gentil d'avoir été là
mais je n'ai pas besoin ni envie
411
00:17:47,775 --> 00:17:50,777
- que tu passes la nuit ici.
- Tu ne peux pas rester seule.
412
00:17:50,861 --> 00:17:55,491
Il n'y avait plus
de chambres gratuites, alors...
413
00:17:55,658 --> 00:17:56,742
Tu dors par terre.
414
00:17:56,826 --> 00:17:58,410
On peut regarder la télé ?
415
00:17:58,494 --> 00:17:59,620
Pas de porno !
416
00:18:00,121 --> 00:18:01,706
Je les ai déjà tous vus.
417
00:18:03,624 --> 00:18:08,296
J'ai monté le chauffage à 30.
Tu n'as pas trop chaud ?
418
00:18:08,671 --> 00:18:11,673
Non, l'hôtel est chauffé.
On aurait tort de ne pas en profiter.
419
00:18:11,757 --> 00:18:14,259
Je vais mettre
une autre paire de chaussettes.
420
00:18:14,343 --> 00:18:15,969
Bonne idée.
421
00:18:16,053 --> 00:18:18,889
Tu avais laissé ta boucle de ceinture
dans la voiture.
422
00:18:19,807 --> 00:18:21,558
- Quoi ?
- Oui.
423
00:18:21,642 --> 00:18:24,353
Elle est très lourde. Tu l'as eue où ?
424
00:18:28,941 --> 00:18:30,026
Au Texas.
425
00:18:31,986 --> 00:18:33,613
Tu veux bien m'excuser, chérie ?
426
00:18:33,988 --> 00:18:36,824
Je descends à l'accueil.
Je vais te chercher du thé chaud.
427
00:18:37,491 --> 00:18:41,036
Je massais tout le monde en prison.
Mon ami, Choocho, adorait ça.
428
00:18:41,120 --> 00:18:42,747
- Non...
- Il a tué sa famille.
429
00:18:43,122 --> 00:18:44,707
Mince. Je n'ai pas dit
430
00:18:44,832 --> 00:18:47,335
que je partais.
Si c'est Jamar, je ne suis pas là.
431
00:18:49,128 --> 00:18:50,129
Bonsoir.
432
00:18:51,297 --> 00:18:54,175
- Oh. Puis-je te parler ?
- Oui.
433
00:18:55,760 --> 00:18:58,303
Je voulais m'excuser
d'avoir été dur avec toi
434
00:18:58,387 --> 00:19:00,305
au bar ce soir.
435
00:19:00,389 --> 00:19:02,933
Tu m'as mis la honte devant des inconnus.
436
00:19:03,267 --> 00:19:05,769
Après, je me suis encore plus mis la honte
437
00:19:05,853 --> 00:19:07,813
quand j'ai vomi pendant le karaoké.
438
00:19:07,897 --> 00:19:10,524
Je ne t'ai pas soutenue, ni notre travail.
439
00:19:10,608 --> 00:19:12,360
J'en suis désolé.
440
00:19:12,610 --> 00:19:14,570
Désolée d'avoir été méchante
avec Courtney.
441
00:19:15,488 --> 00:19:18,615
Mais elle est énervante,
ses histoires sont nulles,
442
00:19:18,699 --> 00:19:22,453
- et elle n'est pas vraiment de Boston.
- Sacrées excuses.
443
00:19:22,662 --> 00:19:25,373
Tu as l'air de bien l'aimer,
alors elle doit être sympa.
444
00:19:25,665 --> 00:19:26,957
Je vais essayer de l'aimer.
445
00:19:27,583 --> 00:19:30,044
Elle a toujours du chewing-gum. Tu vois ?
446
00:19:30,670 --> 00:19:34,090
Elle est jolie.
Elle est sûrement intelligente.
447
00:19:34,715 --> 00:19:36,717
Et elle a l'air de te rendre heureux.
448
00:19:37,009 --> 00:19:39,345
Je voulais mettre quelque chose
au clair entre nous.
449
00:19:39,804 --> 00:19:41,305
- J'ai trouvé--
- Hé.
450
00:19:41,389 --> 00:19:42,806
- Bonsoir.
- Ça va ?
451
00:19:42,890 --> 00:19:44,934
- Bien.
- Vous parlez boulot ?
452
00:19:45,059 --> 00:19:47,019
- Si oui, je devrais participer.
- Non--
453
00:19:47,228 --> 00:19:48,604
On parle de trucs personnels.
454
00:19:48,688 --> 00:19:51,899
Sur les patients ? Vous traînez ensemble ?
455
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Tu sais, on était en train
de traîner ensemble.
456
00:19:54,735 --> 00:19:57,279
Je vous laisse continuer votre soirée.
457
00:19:57,363 --> 00:19:58,488
Tu voulais... D'accord.
458
00:19:58,572 --> 00:20:00,198
Je vais voir si Courtney a chaud.
459
00:20:00,282 --> 00:20:02,702
- À demain.
- Oui.
460
00:20:05,788 --> 00:20:07,706
C'est le moment. Tu vas t'asseoir
461
00:20:07,790 --> 00:20:10,000
et me dire ce qui se passe
462
00:20:10,084 --> 00:20:11,877
- avec mon ongle.
- Mon Dieu !
463
00:20:11,961 --> 00:20:14,129
- C'est quoi ?
- Ça pue.
464
00:20:14,213 --> 00:20:17,591
J'ai essayé les sprays, j'ai aspergé
un flacon entier d'eau de Cologne.
465
00:20:17,842 --> 00:20:20,594
- Attends.
- Il y a un grain de maïs là-dedans.
466
00:20:20,761 --> 00:20:24,056
Vous voulez aller manger ?
Émoticône pizza. Émoticône burrito.
467
00:20:24,390 --> 00:20:26,976
J'ai un ongle qui pousse
au-dessus de l'autre.
468
00:20:28,310 --> 00:20:30,813
Oui, puis on ira faire émoticône caca.
469
00:20:32,773 --> 00:20:35,609
Oups, je voulais dire émoticône fête.
J'ai les deux en raccourci.
470
00:20:35,818 --> 00:20:37,778
Je me suis coupé avec mon ongle !
471
00:20:39,447 --> 00:20:41,866
Bon sang. La cafétéria Butler.
472
00:20:42,742 --> 00:20:45,744
Ces steaks au fromage m'ont manqué.
J'en mangeais quatre d'un coup.
473
00:20:45,828 --> 00:20:47,829
C'est l'avantage de travailler à la fac.
474
00:20:47,913 --> 00:20:49,456
Ça compense presque le footbag.
475
00:20:49,540 --> 00:20:51,167
Ta copine déteste ça, elle aussi ?
476
00:20:52,918 --> 00:20:53,836
Quoi ?
477
00:20:54,378 --> 00:20:56,756
Excuse, c'était subtil,
478
00:20:57,089 --> 00:20:59,592
j'ai failli ne pas comprendre.
Non. Pas de copine.
479
00:20:59,800 --> 00:21:02,636
- Ça t'arrive d'aller à Manhattan ?
- C'est drôle,
480
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
justement je vais assister
aux entraînements
481
00:21:04,764 --> 00:21:06,265
à Dalton la semaine prochaine.
482
00:21:06,724 --> 00:21:07,808
Des botteurs.
483
00:21:09,101 --> 00:21:12,521
- Tu veux venir ?
- Non. Je déteste le sport. Plutôt mourir.
484
00:21:12,730 --> 00:21:15,900
J'essayais de te proposer
un rendez-vous galant.
485
00:21:17,359 --> 00:21:20,404
Mon Dieu. Oui. J'adorerais ça.
486
00:21:20,946 --> 00:21:23,073
Je suis contente
de te voir la semaine prochaine.
487
00:21:23,407 --> 00:21:26,160
On peut aller tout de suite chez moi
faire l'amour.
488
00:21:26,410 --> 00:21:28,120
- Bon sang.
- Trop tôt ?
489
00:21:28,204 --> 00:21:29,121
Très sexy.
490
00:21:31,332 --> 00:21:34,251
Les cloisons sont fines,
il ne faudra pas faire de bruit.
491
00:21:34,335 --> 00:21:37,087
J'habite à Manhattan.
Je connais les cloisons fines.
492
00:21:37,171 --> 00:21:39,381
- J'avalerai une chaussette.
- Allons-y.
493
00:21:41,175 --> 00:21:43,635
Désolée d'avoir été en retard ce matin.
494
00:21:43,719 --> 00:21:45,595
- Courtney, ça va ?
- Super.
495
00:21:45,679 --> 00:21:49,224
J'ai trouvé une couverture argentée
que donnent les pompiers. Merci.
496
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
Tu n'aurais pas dû m'abandonner hier soir.
497
00:21:52,186 --> 00:21:54,647
Je me suis beaucoup retourné
et je suis tombé.
498
00:21:54,772 --> 00:21:57,608
- Désolé, Morgan.
- Tu n'es pas rentrée hier soir ?
499
00:21:58,359 --> 00:22:01,570
- C'était le footballeur au bar ?
- Peut-être.
500
00:22:01,946 --> 00:22:03,823
Bien joué !
501
00:22:04,031 --> 00:22:06,659
Il était sexy, avec sa belle mâchoire.
502
00:22:07,451 --> 00:22:09,203
Il s'en est servi, hier soir.
503
00:22:10,454 --> 00:22:13,374
- Quoi ?
- Mindy, on a une lady avec nous.
504
00:22:13,666 --> 00:22:17,336
- Il n'y avait pas de lady hier soir.
- Ouais !
505
00:22:17,920 --> 00:22:20,046
Attention à la route.
506
00:22:20,130 --> 00:22:21,798
Je sais qui était en dessous.
507
00:22:21,882 --> 00:22:23,384
- C'était l'entraîneur !
- Morgan !
508
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
Sous-titres :
Audrey Forzy
PK
p!Ludo琔 " The.Mindy.Project.S04E23.NF.FR.srt1
00:00:01,835 --> 00:00:04,337
Bonjour, tout le monde. Un muffin, cool.
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,256
Du café, Tamra la classique.
3
00:00:07,132 --> 00:00:10,051
Quelqu'un est de bonne humeur.
Comment c'était, ce week-end ?
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,345
Des amis de fac divorcent ?
5
00:00:12,429 --> 00:00:15,682
J'ai fait ce truc japonais d'organisation
où on prend un truc
6
00:00:15,766 --> 00:00:18,143
et s'il ne donne pas de joie,
on le jette.
7
00:00:18,227 --> 00:00:20,020
J'ai jeté mes légumes
et mes factures.
8
00:00:20,312 --> 00:00:22,689
Je te croyais occupée.
Tu répondais pas à mes SMS.
9
00:00:22,773 --> 00:00:25,067
À mon âge, on peut pas regarder
un dessin animé seul.
10
00:00:25,234 --> 00:00:28,695
Il s'est rien passé.
J'ai passé un week-end tranquille.
11
00:00:28,904 --> 00:00:30,864
J'ai commencé par faire de la soupe.
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,449
Je regardais la recette.
13
00:00:32,533 --> 00:00:34,076
Sauf que c'était pas tranquille.
14
00:00:34,201 --> 00:00:36,786
Plutôt à la Loki,
le sexy dieu de la malice.
15
00:00:36,870 --> 00:00:38,538
Et je n'étais pas toute seule.
16
00:00:38,622 --> 00:00:40,749
J'étais à Princeton avec mon homme.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,709
Tu sais, c'est simple. C'est pas...
18
00:00:43,210 --> 00:00:44,878
Salut.
19
00:00:46,296 --> 00:00:48,215
C'était bien.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,805
D'accord, j'arrive. Allez.
21
00:00:55,889 --> 00:00:57,640
C'était un week-end ennuyeux.
22
00:00:57,724 --> 00:00:59,268
Moi, toute seule.
23
00:01:00,102 --> 00:01:01,311
Où sont-ils tous passés ?
24
00:01:01,395 --> 00:01:03,814
Ils sont tous partis
car ton histoire était nulle.
25
00:01:04,773 --> 00:01:07,484
Tu dis toujours de me taire
et de m'occuper de moi,
26
00:01:07,568 --> 00:01:10,195
mais pourquoi garder secrète
ta relation avec Drew ?
27
00:01:10,821 --> 00:01:13,740
J'ai décidé que je voulais pas
le dire à tout le monde.
28
00:01:13,865 --> 00:01:16,368
Au cas où ça foire, hein ?
29
00:01:16,493 --> 00:01:19,371
Compris. À cause du Dr C. et de Joe.
30
00:01:19,746 --> 00:01:21,707
Et de Bryant, de l'Indien.
31
00:01:21,832 --> 00:01:24,792
Neil, c'est ça ?
Le barman, houlà. Ça a pété.
32
00:01:24,876 --> 00:01:27,003
Tu me donnes l'air d'une pouf.
33
00:01:27,087 --> 00:01:30,632
J'apprécie. Mais je sais pas,
je veux garder Drew secret
34
00:01:30,716 --> 00:01:32,342
jusqu'à savoir si c'est sérieux.
35
00:01:32,551 --> 00:01:35,220
Je veux pas encore être gênée
devant mes collègues.
36
00:01:35,470 --> 00:01:38,348
Salut, Dr L. Il y a un type
qui veut une signature
37
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
pour tes suppositoires minceur.
38
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Tamra, dis juste que j'ai un colis.
Bon sang.
39
00:01:49,067 --> 00:01:50,916
Bonjour. Dites-moi ce que ça signifie.
40
00:01:51,000 --> 00:01:52,168
SHULMAN ASSOCIÉS
MÉDECINE POUR FEMMES
41
00:01:52,946 --> 00:01:55,406
Quinze pour cent
d'entre nous irons en enfer ?
42
00:01:55,490 --> 00:01:56,617
Ça semble peu.
43
00:01:56,783 --> 00:01:59,369
La réponse est que le nombre
de patients est en baisse.
44
00:01:59,453 --> 00:02:02,705
Apparemment, on a perdu
les parents de Danny
45
00:02:02,789 --> 00:02:03,873
depuis les problèmes.
46
00:02:03,957 --> 00:02:06,459
On peut éviter d'appeler
ma rupture "les problèmes" ?
47
00:02:06,543 --> 00:02:08,128
C'est déjà mes règles, ça.
48
00:02:08,378 --> 00:02:11,048
Le départ de Danny
a vraiment un tel effet ?
49
00:02:11,214 --> 00:02:12,883
C'était le plus expérimenté.
50
00:02:13,008 --> 00:02:15,677
Toi et Jody êtes concentrés
sur le centre de procréation.
51
00:02:15,886 --> 00:02:18,639
Les patients ont pu sentir
un manque de stabilité.
52
00:02:18,930 --> 00:02:21,058
Moi, pour sûr. Quel bazar.
53
00:02:21,308 --> 00:02:23,977
Si on se serre les coudes,
qu'on s'entraide...
54
00:02:24,394 --> 00:02:26,355
la prochaine diapo est explicite.
55
00:02:27,814 --> 00:02:30,066
- C'est pas une stratégie.
- Blablabla,
56
00:02:30,150 --> 00:02:33,152
on mourra tous dans la rue.
Pas grave. Une nouvelle sympa ?
57
00:02:33,236 --> 00:02:36,739
Eh oui, le softball !
58
00:02:36,823 --> 00:02:40,285
Le tournoi interdépartemental
de softball de St Brendan a lieu samedi.
59
00:02:40,369 --> 00:02:42,745
Vous participez tous. Pas d'excuse.
60
00:02:42,829 --> 00:02:47,375
Tous ceux qui ne jouent pas doivent
soutenir les gynécos faiseurs de bébés.
61
00:02:47,459 --> 00:02:49,335
- Ouais !
- Je viens.
62
00:02:49,419 --> 00:02:51,421
Je ne rate jamais un match de Colette.
63
00:02:51,505 --> 00:02:53,423
Courtney a très envie de venir aussi.
64
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
Super, Courtney sera là.
65
00:02:55,509 --> 00:02:58,720
Super, Courtney.
Je veux juste que tu viennes, jeune fille.
66
00:02:58,804 --> 00:03:01,222
Car tu viens toujours quand le Dr C. joue.
67
00:03:01,306 --> 00:03:03,391
Tu es une streakeuse. Fais ton show.
68
00:03:03,475 --> 00:03:04,559
Fais ton show !
69
00:03:04,768 --> 00:03:07,312
Je voudrais bien. J'adore ça.
70
00:03:07,396 --> 00:03:08,938
Mais je suis mère célibataire
71
00:03:09,022 --> 00:03:12,442
et j'ai le boulot le plus dur,
m'occuper de mon trésor, Leo.
72
00:03:12,693 --> 00:03:14,360
Je te mets au pied du mur.
73
00:03:14,444 --> 00:03:15,445
Le plus important,
74
00:03:15,529 --> 00:03:18,197
c'est le tournoi annuel
avec plein de médecins inconnus,
75
00:03:18,281 --> 00:03:19,282
ou ton fils ?
76
00:03:20,951 --> 00:03:22,994
Bref, Danny a Leo ce week-end.
77
00:03:23,161 --> 00:03:25,872
Prends des boissons énergisantes
et des bouchons pour mon ronflement.
78
00:03:25,956 --> 00:03:27,081
Je vais à Princeton.
79
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
Je pensais, c'est toujours toi qui viens,
80
00:03:29,418 --> 00:03:31,377
et je n'ai pas encore réparé mon lit.
81
00:03:31,461 --> 00:03:33,087
Pourquoi je viendrais pas ?
82
00:03:33,171 --> 00:03:35,632
Il n'y a pas grand-chose à faire ici.
83
00:03:35,716 --> 00:03:37,050
Il y a quelques musées.
84
00:03:37,134 --> 00:03:39,552
On peut toucher les kikis des statues.
85
00:03:39,636 --> 00:03:41,888
Continue de chercher,
mais j'ai hâte de te voir.
86
00:03:42,013 --> 00:03:43,140
D'accord. Salut.
87
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
Colette, tu es libre pour dîner demain ?
88
00:03:49,020 --> 00:03:50,396
Oui, je ramène quoi ?
89
00:03:50,480 --> 00:03:52,398
- Homard, côtes de porc ?
- Non.
90
00:03:52,482 --> 00:03:55,860
Courtney a réservé une table
à un restaurant de hamburger à concept.
91
00:03:55,944 --> 00:03:58,279
Je trouve que le hamburger est
déjà un concept.
92
00:03:58,363 --> 00:03:59,948
Du bœuf sur du pain ?
93
00:04:00,198 --> 00:04:01,575
Tu sais quoi ?
94
00:04:01,908 --> 00:04:04,745
Demain, Morgan et moi dînons ensemble.
95
00:04:04,870 --> 00:04:08,581
Je prévois jamais mes dîners,
pour pas être déçu si ça marche pas.
96
00:04:08,665 --> 00:04:12,210
Colette, tu vas refuser
une invitation à Momofuku Hambergu ?
97
00:04:12,294 --> 00:04:15,171
C'est de la bombe.
Même Paul McCartney y a mangé un burger.
98
00:04:15,255 --> 00:04:17,090
Il y mangerait huit jours par semaine.
99
00:04:17,174 --> 00:04:18,383
J'y tiens beaucoup.
100
00:04:18,467 --> 00:04:21,344
Courtney m'a ouvert les yeux
sur ce qu'a à offrir New York.
101
00:04:21,428 --> 00:04:22,762
Qu'en dis-tu, Colette ?
102
00:04:22,846 --> 00:04:26,641
D'accord, mais je viendrai du kickboxing
et je me serai pas changée.
103
00:04:26,725 --> 00:04:30,019
Formidable. Ce sera l'occasion
de rencontrer Courtney.
104
00:04:30,103 --> 00:04:33,981
- Elle va se changer.
- Dîner avec Courtney. Je vomis à mort.
105
00:04:34,065 --> 00:04:38,528
Colette, qu'est-ce qu'elle a fait de mal ?
Elle est vénale, sans cœur ?
106
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Skinhead noire ?
Quelle chanson de Kanye la décrirait ?
107
00:04:41,782 --> 00:04:43,783
J'aime pas ce qu'elle en a fait.
108
00:04:43,867 --> 00:04:46,703
Je l'ai vu essayer de méditer
et ça m'a fait flipper.
109
00:04:46,787 --> 00:04:48,204
Il devrait boire.
110
00:04:48,288 --> 00:04:51,082
Tu devrais être contente
qu'il sorte avec une femme normale.
111
00:04:51,166 --> 00:04:53,084
Tu peux manger un burger à 16 dollars
112
00:04:53,168 --> 00:04:54,669
et bien le prendre.
113
00:04:54,795 --> 00:04:57,172
J'ai cru entendre "burger à 16 dollars" ?
114
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
Oui, c'est de la bombe.
115
00:04:59,466 --> 00:05:01,467
Tu vas refuser un burger à 16 dollars ?
116
00:05:01,551 --> 00:05:03,762
Ces noix, c'est ma nourriture du mois.
117
00:05:04,012 --> 00:05:05,096
Tu veux lécher ?
118
00:05:05,180 --> 00:05:07,348
Il y a encore du goût sur les os.
119
00:05:07,432 --> 00:05:09,643
- Du poulet ?
- De la même famille.
120
00:05:10,560 --> 00:05:11,770
Oui, j'en veux.
121
00:05:12,646 --> 00:05:15,315
Je comprends.
Je vais chercher Leo. Oui, salut.
122
00:05:16,483 --> 00:05:18,192
- Salut.
- Salut !
123
00:05:18,276 --> 00:05:20,653
- Bonjour.
- Ça va ?
124
00:05:20,737 --> 00:05:22,655
- C'est bon de te voir.
- Oui.
125
00:05:22,739 --> 00:05:25,951
Mauvaise nouvelle.
Mon ex a une urgence.
126
00:05:26,117 --> 00:05:28,203
Je vais devoir emmener Leo, ce soir.
127
00:05:28,328 --> 00:05:30,955
Bien sûr. Tu rigoles ?
J'adore les enfants.
128
00:05:31,039 --> 00:05:33,500
Ils gobent tout
sur ma carrière de footballeur.
129
00:05:33,708 --> 00:05:35,794
C'est très gentil, mais j'ai pensé
130
00:05:36,294 --> 00:05:38,713
que c'était un peu tôt
pour te présenter Leo.
131
00:05:39,047 --> 00:05:41,215
- Désolée.
- Non. Tu rigoles ? Je comprends.
132
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
- Oui ?
- Absolument. Je reste à l'hôtel.
133
00:05:44,219 --> 00:05:45,470
On pourra se voir demain.
134
00:05:45,554 --> 00:05:47,513
- Ça te dérange pas ?
- Non.
135
00:05:47,597 --> 00:05:49,599
Vas-y. Fais ta soirée pyjama,
136
00:05:49,683 --> 00:05:51,852
et demain, on fera sans.
137
00:05:52,602 --> 00:05:53,854
- Delicioso.
- Oui.
138
00:05:57,983 --> 00:06:02,111
Ce burger est bizarre. J'espère
que le serveur revient avec le ketchup.
139
00:06:02,195 --> 00:06:05,991
Colette, ce n'était pas un serveur
mais le chef. Il est très connu.
140
00:06:06,366 --> 00:06:08,994
Connu pour quoi ?
Amener le ketchup très lentement ?
141
00:06:09,953 --> 00:06:13,248
- Au moins, la bière est bonne.
- C'est de la sauce soja.
142
00:06:14,583 --> 00:06:15,959
Oui, et elle est bonne.
143
00:06:16,626 --> 00:06:21,464
Jody dit que toi et Morgan
faites une soirée jeux chez vous.
144
00:06:21,590 --> 00:06:23,341
J'aimerais bien venir une fois.
145
00:06:23,633 --> 00:06:26,719
Désolée. C'est seulement
pour les professionnels du médical.
146
00:06:26,803 --> 00:06:29,556
On joue à Dr Maboul. C'est très technique.
147
00:06:29,973 --> 00:06:32,309
- D'accord.
- Colette, grande nouvelle.
148
00:06:32,434 --> 00:06:33,935
Tous les ans, le 4 juillet,
149
00:06:34,019 --> 00:06:37,271
Courtney et sa famille
font une croisière. C'est bien, non ?
150
00:06:37,355 --> 00:06:40,901
Oui. Cette année, on pensait
que vous et votre famille pourriez venir.
151
00:06:41,067 --> 00:06:42,652
Le 4 juillet ?
152
00:06:42,736 --> 00:06:45,864
Oui, cette année, ils vont aux Galapagos,
153
00:06:46,031 --> 00:06:48,658
où Charles Darwin soutint
des concepts farfelus.
154
00:06:48,825 --> 00:06:52,120
Jody, et notre tradition familiale
du 4 juillet ?
155
00:06:52,537 --> 00:06:55,248
On n'a pas à décider tout de suite.
156
00:06:55,665 --> 00:06:57,834
On a lancé
le feu d'artifice un peu tôt.
157
00:06:58,126 --> 00:07:00,337
Chef ! Et ce ketchup, ça vient ?
158
00:07:04,174 --> 00:07:06,176
TOURNOI DE SOFTBALL
DE L'HÔPITAL ST BRENDAN
159
00:07:06,384 --> 00:07:09,763
Je veux que vous sachiez qu'après
des années de blocage par le Dr C,
160
00:07:09,930 --> 00:07:13,307
je suis honoré de faire partie
de l'équipe et je ne vous décevrai pas.
161
00:07:13,391 --> 00:07:15,477
- J'en suis sûr.
- Probablement.
162
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
Souvenez-vous, en dédiant
nos vies à la santé des femmes,
163
00:07:19,189 --> 00:07:21,232
nous sommes déjà
champions hors du terrain.
164
00:07:21,316 --> 00:07:22,900
Mais maintenant, sur le terrain,
165
00:07:22,984 --> 00:07:25,320
la seule chose qui compte est la victoire.
166
00:07:25,487 --> 00:07:26,613
Alors, allons gagner !
167
00:07:28,531 --> 00:07:30,283
Salut, la marmotte, debout.
168
00:07:30,992 --> 00:07:32,202
Ça fait longtemps.
169
00:07:32,369 --> 00:07:35,789
- J'ai bientôt fini l'entraînement.
- Moi aussi, je suis en nage. Écoute,
170
00:07:35,914 --> 00:07:38,040
Je vais t'offrir
le meilleur jour de ta vie.
171
00:07:38,124 --> 00:07:40,167
J'ai ressorti mon vieux guide de New York.
172
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
D'abord, on commence par le Shea Stadium.
173
00:07:43,338 --> 00:07:44,923
D'accord, très bien.
174
00:07:45,048 --> 00:07:47,258
Non, d'abord, on va au World Trade Cent--
175
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Il est vieux, dis.
176
00:07:48,718 --> 00:07:51,804
"Avant-propos par David Dinkins."
Tu sais quoi ? oublie New York.
177
00:07:51,888 --> 00:07:53,139
On va juste faire l'amour.
178
00:07:53,431 --> 00:07:54,599
PREMIER TOUR DE BATTE
179
00:07:56,101 --> 00:07:57,852
- Allez.
- Bien joué, Colette !
180
00:07:57,936 --> 00:07:59,854
- Montre-leur le Sud.
- Ça marche.
181
00:08:00,105 --> 00:08:01,523
Envoie, Colette. C'est parti.
182
00:08:03,441 --> 00:08:05,318
Troisième strike ! Dehors.
183
00:08:05,402 --> 00:08:06,528
Dégage !
184
00:08:07,320 --> 00:08:09,113
D'accord, tout le monde. Un de moins.
185
00:08:09,197 --> 00:08:10,991
C'est ça, Dunc.
186
00:08:11,157 --> 00:08:14,827
La Dutty Wine. Le mauvais garçon.
Fais le tremblement de terre.
187
00:08:14,911 --> 00:08:17,830
Duncan, Tamra, vous pouvez
retourner à vos postes ?
188
00:08:17,914 --> 00:08:20,333
On en reparlera.
J'ai une licence en danse moderne.
189
00:08:20,417 --> 00:08:22,836
Merci. Beverly, tu peux poser ton eau...
190
00:08:23,461 --> 00:08:24,962
Tu bois du vin ?
191
00:08:25,046 --> 00:08:27,716
- Mec, c'est mon jour de repos.
- Oh, mon Dieu.
192
00:08:27,924 --> 00:08:31,928
Attrapez la balle si elle arrive.
Colette, tu la dégages, OK ?
193
00:08:32,262 --> 00:08:36,057
Regarde, Jody. La prochaine a
décoiffé une fille, une fois.
194
00:08:36,182 --> 00:08:39,644
- Allez, Colette, mets la pression.
- Je vais la mettre.
195
00:08:47,527 --> 00:08:48,986
Première balle.
196
00:08:49,070 --> 00:08:52,032
Allez. C'est une grosse nulle.
C'est un coup facile.
197
00:08:57,746 --> 00:08:58,997
Deuxième balle.
198
00:09:00,081 --> 00:09:04,251
Jody ! Si tu viens au softball,
regarde un peu de softball.
199
00:09:04,335 --> 00:09:06,045
Désolé, je racontais à Courtney
200
00:09:06,129 --> 00:09:10,633
l'idée d'une pub de commerce en ligne
que je trouve amusante, mais je regarde.
201
00:09:11,134 --> 00:09:12,844
Colette, allez. C'est facile !
202
00:09:20,185 --> 00:09:21,144
Colette !
203
00:09:25,023 --> 00:09:26,732
Morgan, et le match de football ?
204
00:09:26,816 --> 00:09:28,485
C'est du softball. Catastrophique.
205
00:09:28,985 --> 00:09:32,072
Colette s'est fait sortir pour avoir
lancé la balle sur l'amie de Jody
206
00:09:32,280 --> 00:09:35,700
- même si c'était clairement un accident.
- Fichues règles. Salut.
207
00:09:35,784 --> 00:09:39,745
Attends, on a besoin de trois femmes,
on n'en a que deux, dont une bourrée.
208
00:09:39,829 --> 00:09:43,166
C'est bon en cuisine,
mais pas au softball. On a besoin de toi !
209
00:09:43,333 --> 00:09:47,087
Moi, jouer au softball ? Non seulement
je veux pas, mais je peux pas.
210
00:09:47,212 --> 00:09:49,296
Je vois Drew pour petit déjeuner à 10 h.
211
00:09:49,380 --> 00:09:52,091
Non, s'il te plaît. Dr L, j'en ai besoin.
212
00:09:52,175 --> 00:09:54,969
C'est la première fois
que je suis accepté dans une équipe.
213
00:09:55,095 --> 00:09:57,055
S'il te plaît, une demi-heure, grand max.
214
00:09:57,263 --> 00:09:59,849
- Tu promets, une demi-heure ?
- Je le jure.
215
00:09:59,933 --> 00:10:04,145
- Si c'est une demi-heure, je viens.
- Oh, mon Dieu. Je t'en dois une.
216
00:10:04,521 --> 00:10:06,439
Big, le film.
Tu m'avais prêté le DVD.
217
00:10:06,523 --> 00:10:09,275
Je m'en souviens, là,
car tu m'avais rendu si heureux.
218
00:10:09,442 --> 00:10:10,401
D'accord !
219
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Oh, mon Dieu !
220
00:10:12,070 --> 00:10:13,238
Non, arrête !
221
00:10:13,738 --> 00:10:15,406
C'est un désastre, Morgan.
222
00:10:15,490 --> 00:10:17,909
Les désastres ont du bon.
Poséidon, mon film préféré.
223
00:10:18,368 --> 00:10:20,995
Elle est là ! La remplaçante parfaite.
224
00:10:21,121 --> 00:10:24,915
L'ego d'A-Rod, la libido de Jeter,
la passion de The Babe pour les hot-dogs.
225
00:10:24,999 --> 00:10:28,419
Non. C'est notre remplaçante ?
Elle est tombée deux fois avant d'arriver.
226
00:10:28,503 --> 00:10:31,255
- Tu sais quoi ?
- Non. Même équipe.
227
00:10:31,339 --> 00:10:34,092
- Tu te crois cool avec ta barbe ?
- Doucement.
228
00:10:34,300 --> 00:10:37,512
On doit aller sur le côté droit.
C'est là que sont les perdants.
229
00:10:37,637 --> 00:10:39,889
Ne le prends pas mal.
C'est un terme de sport.
230
00:10:45,520 --> 00:10:48,939
- Morgan. Arrête de parler à la balle.
- Lance, bon sang.
231
00:10:49,023 --> 00:10:50,066
D'accord.
232
00:10:56,906 --> 00:10:59,450
- Égorgez-moi !
- C'était quoi, ça ?
233
00:10:59,784 --> 00:11:03,413
Mauvais lancer. C'était "la joie
du lancer." Voici "le Tueur". C'est parti.
234
00:11:07,333 --> 00:11:08,209
Merde !
235
00:11:08,459 --> 00:11:11,962
Je devrais lancer. Je suis
une femme âgée qui ne l'a jamais fait.
236
00:11:12,046 --> 00:11:13,298
Je m'en charge, OK ?
237
00:11:13,506 --> 00:11:15,258
Montre-leur "le tueur".
238
00:11:21,222 --> 00:11:24,225
Un home run !
On devrait abandonner. C'est fini ?
239
00:11:26,060 --> 00:11:28,979
- C'est mon temps mort personnel.
- Allez !
240
00:11:29,063 --> 00:11:30,148
Envoie. Allez !
241
00:11:30,565 --> 00:11:32,775
- Strike !
- Non mais t'es aveugle ?
242
00:11:33,985 --> 00:11:35,361
Deuxième strike !
243
00:11:35,570 --> 00:11:37,571
- Strike combien ?
- Deuxième.
244
00:11:37,655 --> 00:11:38,948
C'est le premier strike.
245
00:11:39,032 --> 00:11:41,868
En retard. Il m'a fait caca dessus,
j'ai dû me changer.
246
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
Tu dois mettre ton... chapeau normal.
247
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Mais je préfère ça. C'est plus sûr.
248
00:11:50,543 --> 00:11:51,628
On repousse à 11 h ?
249
00:11:52,629 --> 00:11:53,588
11h30 ?
250
00:11:54,589 --> 00:11:56,007
Ce matin, je te jure.
251
00:11:58,760 --> 00:11:59,928
Merde, Morgan !
252
00:12:00,345 --> 00:12:01,596
4e MANCHE
253
00:12:03,264 --> 00:12:04,140
Oh, non.
254
00:12:08,561 --> 00:12:11,730
Les dermatologues !
Qu'est-ce que vous magouillez ?
255
00:12:11,814 --> 00:12:13,983
- Vous vous éclatez des boutons ?
- Désolés.
256
00:12:14,150 --> 00:12:16,694
Le soleil est trop fort. C'est dangereux.
257
00:12:16,903 --> 00:12:18,529
La crème solaire est un mensonge.
258
00:12:19,572 --> 00:12:23,034
Ils déclarent forfait.
Les gynécologues gagnent, alors.
259
00:12:24,953 --> 00:12:27,538
Félicitations ! Je dois y aller. Salut.
260
00:12:27,622 --> 00:12:29,582
Attends, Mindy. Tu peux pas partir.
261
00:12:29,666 --> 00:12:32,252
On a encore un match
contre les orthopédistes.
262
00:12:32,961 --> 00:12:36,672
D'accord. Brendan,
je peux pas rester et j'en ai pas envie.
263
00:12:36,756 --> 00:12:38,967
Ça fait deux excuses en béton
pour partir.
264
00:12:39,092 --> 00:12:43,012
Ne nous fais pas perdre. Il faut de bonnes
nouvelles pour ma lettre de Noël à père.
265
00:12:43,221 --> 00:12:45,764
Je veux pas rentrer.
Ça sent le vieux, là-bas.
266
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
- Si elle part, moi aussi.
- Personne ne part.
267
00:12:48,142 --> 00:12:52,397
Si tu restes, tu peux me faire tout ce que
tu veux sexuellement, pas de règle.
268
00:12:52,689 --> 00:12:54,649
Bonne chance
pour votre match de baseball.
269
00:12:54,857 --> 00:12:57,485
- De softball !
- Laisse-la partir. Salut, Judas !
270
00:12:59,320 --> 00:13:00,530
Lequel est Jody ?
271
00:13:01,406 --> 00:13:05,326
Moi, évidemment. C'est un nom d'homme.
Comment va Courtney ?
272
00:13:05,785 --> 00:13:09,497
Franchement, je n'ai jamais vu
un nez tordu à cet angle.
273
00:13:09,998 --> 00:13:12,542
Mais c'est mon deuxième jour d'internat.
274
00:13:13,418 --> 00:13:16,045
Il y a quelqu'un
de plus expérimenté à qui parler ?
275
00:13:16,129 --> 00:13:18,631
Peut-être le Dr Fitzgerald ou le Dr Yang ?
276
00:13:18,840 --> 00:13:20,800
Ils jouent tous au softball
en ce moment.
277
00:13:21,134 --> 00:13:24,637
Ils ne m'acceptent pas dans l'équipe.
Mes mains tremblent trop pour jouer.
278
00:13:24,721 --> 00:13:28,516
Bordel de... Faites de votre mieux
et je vous offrirai un soda.
279
00:13:31,102 --> 00:13:34,355
- Je te jure, c'était un accident.
- Tu mens.
280
00:13:34,439 --> 00:13:37,983
Tu vises parfaitement bien. Tu es
la seule femme à utiliser un urinoir.
281
00:13:38,067 --> 00:13:42,572
D'accord, désolée. C'est juste
que Courtney te distrayait.
282
00:13:42,697 --> 00:13:45,574
Tu m'envoies un baiser
avant chaque tir, d'habitude.
283
00:13:45,658 --> 00:13:48,661
- Un lanceur en a besoin.
- On ne parle pas de moi.
284
00:13:48,745 --> 00:13:51,747
On parle de toi, odieuse
avec Courtney dès le départ.
285
00:13:51,831 --> 00:13:55,417
C'est dur d'être gentille avec celle
qui a changé son frère en un autre.
286
00:13:55,501 --> 00:13:58,254
T'as même pas envoyé
de carte d'anniversaire à notre cheval.
287
00:13:58,338 --> 00:14:01,090
Tu as déménagé car tu voulais
qu'on soit plus indépendants,
288
00:14:01,174 --> 00:14:02,508
et maintenant tu m'en veux.
289
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
Tu as détesté toutes mes petites amies.
290
00:14:05,762 --> 00:14:09,223
C'est ça, change de disque.
Je m'en fiche de tes petites amies.
291
00:14:09,307 --> 00:14:11,684
Passe au Bachelor
et sors avec dix d'un coup.
292
00:14:11,893 --> 00:14:13,061
Même la raciste.
293
00:14:13,728 --> 00:14:16,189
Même si on peut se demander
si c'est pas un montage.
294
00:14:16,647 --> 00:14:17,523
Colette...
295
00:14:20,902 --> 00:14:22,987
Les gynécos vont devoir déclarer forfait.
296
00:14:23,071 --> 00:14:24,863
Le médecin de Shulman a laissé tomber.
297
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
Ils existent encore ?
Ils n'ont pas fermé
298
00:14:27,033 --> 00:14:28,493
au départ du Dr Castellano ?
299
00:14:29,410 --> 00:14:31,537
Fermer ? Je ne pense pas.
300
00:14:31,954 --> 00:14:34,582
D'abord... Aïe ! Merde !
301
00:14:34,749 --> 00:14:37,001
Je comprends l'utilité
d'une moufle, maintenant.
302
00:14:37,085 --> 00:14:40,671
Deuxièmement, Shulman et associés
est le meilleur cabinet de la ville.
303
00:14:40,963 --> 00:14:42,799
On a encore trois grands médecins.
304
00:14:43,007 --> 00:14:46,969
Et une poignée de personnages de couleur
d'utilité variée. Mais c'est important.
305
00:14:47,345 --> 00:14:48,846
Désolés que vous ayez entendu.
306
00:14:49,013 --> 00:14:52,016
Vous allez le regretter,
car on va vous botter le cul.
307
00:14:52,642 --> 00:14:55,894
Tout le monde ! En cercle,
les fesses vers l'extérieur.
308
00:14:55,978 --> 00:14:57,896
- Un rassemblement ?
- Oui, voilà.
309
00:14:57,980 --> 00:15:01,233
Bon, les gars,
il ne s'agit plus de baseball.
310
00:15:01,317 --> 00:15:02,901
Il s'agit de notre réputation.
311
00:15:02,985 --> 00:15:04,903
C'est pas du baseball,
c'est du softball.
312
00:15:04,987 --> 00:15:06,905
- Du softball ?
- Je te l'ai dit.
313
00:15:06,989 --> 00:15:10,409
Peu importe.
On doit prouver que même sans Danny,
314
00:15:10,493 --> 00:15:13,370
on peut pondre des victoires
comme on pond des bébés.
315
00:15:13,454 --> 00:15:14,580
À la chaîne.
316
00:15:14,664 --> 00:15:16,957
Pas besoin de Danny.
Il n'est pas si bon.
317
00:15:17,041 --> 00:15:19,168
Lui dites pas, j'ai si peu d'amis.
318
00:15:19,252 --> 00:15:22,087
Vous allez y aller et leur montrer
ce qu'on sait faire.
319
00:15:22,171 --> 00:15:24,382
Je serai sur la droite avec mon téléphone
320
00:15:24,549 --> 00:15:25,924
à apprendre les règles du baseball.
321
00:15:26,008 --> 00:15:28,135
- Softball.
- À trois. On peut gagner.
322
00:15:28,219 --> 00:15:29,303
Trump en 2016.
323
00:15:29,679 --> 00:15:32,014
Et on doit gagner vite, je suis en retard.
324
00:15:32,098 --> 00:15:33,599
Un, deux, trois...
325
00:15:33,683 --> 00:15:36,226
- On peut réussir.
- Carly Fiorina !
326
00:15:36,310 --> 00:15:37,520
On va gagner !
327
00:15:39,522 --> 00:15:40,564
Tu es où ?
328
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
Je suis à Serendipity,
je couve un chocolat chaud,
329
00:15:43,151 --> 00:15:46,612
mais il y a un groupe de fillettes
qui lorgnent sur ma table.
330
00:15:46,904 --> 00:15:50,283
Tu ne vas pas aimer,
mais j'ai un truc important au travail.
331
00:15:50,533 --> 00:15:53,786
C'est un accouchement, c'est ça ?
332
00:15:56,956 --> 00:15:58,540
Bon, d'accord. Tu vas me manquer.
333
00:15:58,624 --> 00:16:00,877
Mais c'est la vie de médecin, pas vrai ?
334
00:16:01,836 --> 00:16:04,255
- Tu es gentil. Ça va aller ?
- Oui.
335
00:16:04,380 --> 00:16:07,300
Je vais retourner m'entraîner.
Je pars d'ici, c'est sûr.
336
00:16:07,425 --> 00:16:09,218
La petite Elsa m'a sifflée.
337
00:16:09,886 --> 00:16:11,512
La bonne nouvelle, Courtney,
338
00:16:11,596 --> 00:16:14,515
c'est que tu sentiras à nouveau
dans quelques années.
339
00:16:14,599 --> 00:16:17,143
- Heureusement.
- Ça va, mec ?
340
00:16:17,351 --> 00:16:21,105
- Drew, tu te souviens ? De Princeton.
- Oui, Drew. Le footballeur.
341
00:16:21,189 --> 00:16:22,898
- Oui.
- Que fais-tu là ?
342
00:16:22,982 --> 00:16:24,650
Salut, Drew, c'est moi Courtney.
343
00:16:25,818 --> 00:16:28,571
Désolé, je ne t'ai pas reconnue.
Tu as changé, ton visage.
344
00:16:28,779 --> 00:16:29,655
Quoi ?
345
00:16:30,031 --> 00:16:34,452
En fait, je cherche Mindy.
Je suis venu la voir. On sort ensemble.
346
00:16:35,077 --> 00:16:38,831
- Ah ? Elle ne m'a rien dit.
- Ben, c'est le cas.
347
00:16:38,915 --> 00:16:41,792
- Non, je ne pense pas.
- Si, je t'assure.
348
00:16:42,251 --> 00:16:44,878
- Désolé, mais non.
- Si, je l'ai vue nue.
349
00:16:44,962 --> 00:16:48,841
Je sais pas pourquoi on discute.
Je veux mon ordonnance et partir.
350
00:16:48,966 --> 00:16:51,635
J'ai une pâtisserie,
je veux surprendre Mindy au travail,
351
00:16:51,719 --> 00:16:53,221
où sont les accouchements ?
352
00:16:53,346 --> 00:16:56,682
Mindy n'est pas en accouchement.
Elle joue au softball à Central Park.
353
00:16:57,308 --> 00:16:58,226
Quoi ?
354
00:16:58,476 --> 00:16:59,685
5e MANCHE
355
00:16:59,769 --> 00:17:03,064
Allez, les mecs. On peut réussir.
Montrons-leur, les Shulman.
356
00:17:05,983 --> 00:17:07,276
Elle est partie très loin.
357
00:17:07,485 --> 00:17:10,363
Je vous l'accorde parce que
vous l'avez envoyée hors du parc.
358
00:17:12,365 --> 00:17:15,200
Désolée, accouchement intense.
Des jumeaux qui se battaient.
359
00:17:15,284 --> 00:17:16,327
J'ai dû les séparer.
360
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Ah, oui ? Tu m'as l'air plutôt détendue.
361
00:17:22,333 --> 00:17:23,459
Oh, merde.
362
00:17:26,796 --> 00:17:28,631
D'accord, voici "le tueur".
363
00:17:30,091 --> 00:17:33,469
- Temps mort !
- Mindy, il n'y a pas de temps mort.
364
00:17:33,594 --> 00:17:37,264
Mais quand Jeremy a une abeille dans
le masque, le monde s'arrête de tourner ?
365
00:17:37,348 --> 00:17:39,100
Elle m'a piqué au visage !
366
00:17:39,350 --> 00:17:42,979
- Tu gâches le match !
- Je suis vraiment désolée.
367
00:17:43,437 --> 00:17:45,815
Je ne voulais pas... Une seconde.
368
00:17:46,148 --> 00:17:48,317
Je n'ai jamais couru
aussi vite de ma vie.
369
00:17:48,401 --> 00:17:52,363
Que se passe-t-il ? J'ai envie de rentrer
dans le New Jersey et de t'oublier.
370
00:17:52,905 --> 00:17:55,324
Je sais pas si tu vas comprendre,
371
00:17:55,408 --> 00:17:57,993
mais j'ai eu des relations difficiles
depuis Danny
372
00:17:58,077 --> 00:18:00,787
et je me suis dit
que si je ne parlais de toi à personne,
373
00:18:00,871 --> 00:18:02,999
ce serait plus simple
si ça foirait.
374
00:18:03,791 --> 00:18:06,210
Oui mais, et si ça ne foire pas ?
375
00:18:06,377 --> 00:18:08,879
J'ai vu comme tu es nulle au softball
376
00:18:08,963 --> 00:18:10,506
et je t'aime toujours beaucoup.
377
00:18:10,756 --> 00:18:12,841
Comment oses-tu.
Je suis géniale au softball.
378
00:18:12,925 --> 00:18:15,803
Je suis comme Jusqu'au bout du rêve,
tu me touches, tu viens.
379
00:18:16,679 --> 00:18:18,639
- Tu m'as trouvée cool ?
- Non.
380
00:18:18,848 --> 00:18:23,019
Écoute. La vérité,
c'est que je t'aime aussi.
381
00:18:23,269 --> 00:18:27,064
Tu es le premier mec depuis Danny
avec qui j'y ai vraiment cru.
382
00:18:27,481 --> 00:18:30,735
- Et ça fait peur.
- Hé, Jackie Robinson.
383
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
On est au milieu d'une manche.
384
00:18:32,820 --> 00:18:34,947
Tu me laisses trois secondes ?
385
00:18:35,031 --> 00:18:36,574
- Dépêche-toi...
- Stop !
386
00:18:36,824 --> 00:18:38,033
- Vite.
- Désolée.
387
00:18:38,117 --> 00:18:39,868
Je dois finir de me faire anéantir.
388
00:18:39,952 --> 00:18:43,205
Leurs joueurs touchent les coussins,
ce qui est le but au softball.
389
00:18:43,331 --> 00:18:44,624
Le softball, c'est pas ça.
390
00:18:45,291 --> 00:18:49,795
Mon Dieu, tu es entraîneur de sport
et on fait du sport. Tu nous aides ?
391
00:18:49,962 --> 00:18:52,506
Ça veut dire que tes amis
vont devoir me rencontrer.
392
00:18:52,590 --> 00:18:54,008
Bien sûr. Allez, aide-nous.
393
00:18:54,133 --> 00:18:57,928
Écoutez, les gars. Mindy, quand
la balle passe par-dessus ta tête,
394
00:18:58,012 --> 00:18:59,930
ne marche pas à reculons.
C'est trop lent.
395
00:19:00,014 --> 00:19:02,766
Retourne-toi, cours
et regarde par-dessus ton épaule.
396
00:19:02,850 --> 00:19:05,936
Comme à Coney Island quand la mouette
a voulu piquer mon churro.
397
00:19:06,062 --> 00:19:07,772
Qui est ce beau meneur ?
398
00:19:08,022 --> 00:19:11,858
C'est un inconnu que j'ai trouvé.
Je le connais pas. Jamais vu son pénis.
399
00:19:11,942 --> 00:19:12,902
Quoi ?
400
00:19:14,320 --> 00:19:18,366
Toi, tu as du mal à attraper
la balle de la seconde à la première.
401
00:19:18,491 --> 00:19:20,367
- Mes bras sont faibles.
- Pas grave.
402
00:19:20,451 --> 00:19:22,703
Je fais une grève de la faim
contre le fracking.
403
00:19:22,870 --> 00:19:26,415
Tu dois redresser les épaules,
accompagner, la balle sera au bout.
404
00:19:26,707 --> 00:19:28,084
Oui, tu l'as eue, Duncan.
405
00:19:28,918 --> 00:19:31,670
Ledreau, vous n'êtes pas
aussi rapide que d'autres, alors,
406
00:19:31,754 --> 00:19:34,048
pourquoi ne pas essayer
un amorti sacrifice ?
407
00:19:37,009 --> 00:19:38,386
Oui. T'es nul.
408
00:19:46,602 --> 00:19:49,771
Morgan, désolé,
mais tu n'es pas un lanceur né.
409
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
Oh, mon Dieu.
410
00:19:51,232 --> 00:19:54,735
Mais tu es un des joueurs
les plus importants au baseball.
411
00:19:55,027 --> 00:19:59,490
Un obstacle, tu dois simplement
être un obstacle physique au marbre.
412
00:19:59,699 --> 00:20:01,283
Arrête-le, Morgan !
413
00:20:03,494 --> 00:20:04,954
Tu dégages !
414
00:20:05,663 --> 00:20:07,373
- Ouais !
- Ça va ?
415
00:20:07,540 --> 00:20:08,415
Ils vont bien.
416
00:20:08,499 --> 00:20:09,500
7e MANCHE
417
00:20:09,667 --> 00:20:10,960
Allez, du nerf.
418
00:20:13,379 --> 00:20:15,088
- Ouais !
- C'est un strike.
419
00:20:15,172 --> 00:20:19,719
Deux ! Encore un.
Encore un et on gagne. Allez !
420
00:20:24,265 --> 00:20:25,433
Bon. Oh, non.
421
00:20:25,891 --> 00:20:28,310
Allez, Mindy ! Tu peux réussir !
422
00:20:28,561 --> 00:20:30,270
Ô Marie, pleine de grâce...
423
00:20:30,354 --> 00:20:32,064
- Allez !
- Allez, ma belle.
424
00:20:33,023 --> 00:20:36,110
Mindy ! Laisse pas cette mouette
attraper ton churro !
425
00:20:36,277 --> 00:20:38,195
Allez !
426
00:20:42,283 --> 00:20:43,492
Elle l'a pas.
427
00:20:44,201 --> 00:20:45,327
Oh, mon Dieu.
428
00:20:45,453 --> 00:20:47,580
- Jésus Christ.
- Mindy.
429
00:20:47,747 --> 00:20:49,915
- Ça va ?
- Oui. La balle ?
430
00:20:51,709 --> 00:20:53,210
Elle l'a techniquement attrapée !
431
00:20:53,627 --> 00:20:55,546
On a gagné !
432
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
- Vous rigolez ?
- Non.
433
00:20:58,591 --> 00:21:02,135
Retournez cette pauvre fille.
Il lui faut du bouche-à-bouche.
434
00:21:02,219 --> 00:21:04,930
- Elle va bien.
- Stop, pas de bouche-à-bouche.
435
00:21:05,014 --> 00:21:06,724
Il va pas le faire, c'est bon.
436
00:21:06,974 --> 00:21:08,434
- J'ai réussi ?
- Oui.
437
00:21:08,601 --> 00:21:10,811
Oui, mais je me suis cassé la cheville.
438
00:21:11,812 --> 00:21:12,813
Ça fait mal ?
439
00:21:13,105 --> 00:21:14,106
Oh, mon Dieu.
440
00:21:14,190 --> 00:21:15,649
- C'était nécessaire ?
- Non.
441
00:21:16,484 --> 00:21:18,611
L'entorse n'a pas l'air trop grave.
442
00:21:18,903 --> 00:21:21,613
Pas comme votre défaite
sur le terrain, les ortho-pédos.
443
00:21:21,697 --> 00:21:25,201
Qui c'est qui est dans les choux,
peloteurs d'os ?
444
00:21:26,202 --> 00:21:27,411
Du calme, mon gars.
445
00:21:27,495 --> 00:21:29,497
Profil bas, il te bande la cheville.
446
00:21:29,622 --> 00:21:30,997
- Attention.
- Pas faux.
447
00:21:31,081 --> 00:21:32,666
- Désolé.
- Bonjour, Mindy.
448
00:21:33,083 --> 00:21:34,960
Pour les ballons en double,
449
00:21:35,127 --> 00:21:36,586
c'est que ma sœur m'a dit
450
00:21:36,670 --> 00:21:39,548
qu'on fait bande à part
pour l'achat de gestes symboliques.
451
00:21:40,257 --> 00:21:43,427
Il paraît que tu as aidé
notre équipe après ma crise de folie.
452
00:21:43,761 --> 00:21:45,513
- Tu es qui ?
- Drew.
453
00:21:45,930 --> 00:21:48,390
Je suis l'ami de Mindy, de Princeton.
454
00:21:49,350 --> 00:21:51,727
C'est mon petit ami, en fait.
455
00:21:52,228 --> 00:21:54,604
Je le savais depuis des semaines.
J'ai rien dit.
456
00:21:54,688 --> 00:21:57,858
Je suis contente que vous le rencontriez,
c'est un mec bien
457
00:21:57,942 --> 00:22:00,110
et il a sacrifié sa journée
pour nous aider.
458
00:22:00,194 --> 00:22:04,323
J'ai une info. Ce soir, c'est
l'entraîneur qui va marquer.
459
00:22:05,741 --> 00:22:08,994
- Elle est bonne.
- Il va bombarder ces fesses.
460
00:22:09,078 --> 00:22:12,414
- Allons, ça suffit.
- On peut pas dire ça de son patron ?
461
00:22:12,498 --> 00:22:14,208
Fais-moi plaisir. Sors.
462
00:22:14,750 --> 00:22:17,878
- J'ai trouvé ça drôle, mais pars.
- Je pars. Enchanté. À plus.
463
00:22:17,962 --> 00:22:19,379
On peut bombarder des fesses ?
464
00:22:19,463 --> 00:22:21,423
Oui, il peut. On peut le dire ?
465
00:22:21,507 --> 00:22:23,217
- Oui, mais on arrête.
- D'accord.
466
00:22:58,738 --> 00:23:00,738
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!L} " The.Mindy.Project.S04E24.NF.FR.srt1
00:00:03,754 --> 00:00:05,088
Le courrier !
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,757
Alors, ton magazine,
facture, facture...
3
00:00:07,841 --> 00:00:08,967
Mise en demeure.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,927
Catalogue pour adulte. Et ce...
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,971
Oh là là, Morgan !
6
00:00:13,055 --> 00:00:16,391
Les 150 $ que je paie chaque année
pour le Showbiz Digest East
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,268
rapportent enfin.
8
00:00:18,352 --> 00:00:21,479
J'ai un patient qui m'attend
mais j'ai envie d'entendre ça.
9
00:00:21,563 --> 00:00:24,732
Les vagues de demain,
la meilleure série jamais réalisée,
10
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
fait un casting pour un bébé métis.
11
00:00:27,069 --> 00:00:28,945
Devine de qui je suis la mère ?
12
00:00:29,029 --> 00:00:29,988
D'accord...
13
00:00:30,113 --> 00:00:33,032
Je dois te dire qu'être un enfant
star n'est pas une sinécure.
14
00:00:33,116 --> 00:00:36,286
Quand j'étais petit,
on m'a cantonné dans trois rôles.
15
00:00:36,370 --> 00:00:37,662
J'ai jamais eu d'agent.
16
00:00:37,746 --> 00:00:39,956
Morgan soulève par hasard
une bonne question.
17
00:00:40,040 --> 00:00:42,125
Les enfants acteurs
ne finissent pas toujours bien.
18
00:00:42,209 --> 00:00:44,878
- Regarde Leonardo DiCaprio.
- Il vient de gagner un Oscar.
19
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
Mais ça lui a pris du temps.
20
00:00:47,756 --> 00:00:51,009
Morgan, il me faut une poussette
pour Leo avant l'audition.
21
00:00:51,093 --> 00:00:52,886
Cherche le magasin où Danny achète...
22
00:00:53,011 --> 00:00:54,804
Colette ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
23
00:00:54,888 --> 00:00:57,891
Morgan et moi avons échangé
les médecins qu'on assiste.
24
00:00:57,975 --> 00:01:00,602
Je suis avec toi et Morgan
avec mon idiot de frère.
25
00:01:00,686 --> 00:01:02,896
Qu'est-ce qui se passe
entre toi et Jody ?
26
00:01:02,980 --> 00:01:04,022
On ne se parle plus.
27
00:01:04,106 --> 00:01:07,484
On est pas d'accord sur le fait
que sa copine est nulle.
28
00:01:07,568 --> 00:01:09,194
Les frères sont parfois énervants.
29
00:01:09,403 --> 00:01:13,031
On se parle plus mon frère et moi,
il veut pas admettre que je suis sexy.
30
00:01:13,115 --> 00:01:14,908
Bon, où est mon déjeuner ?
31
00:01:14,992 --> 00:01:17,035
Je suis infirmière.
J'apporte pas les repas.
32
00:01:17,119 --> 00:01:21,706
Je relève les signes vitaux des patients
et je les rassure en faisant de l'humour.
33
00:01:21,790 --> 00:01:23,292
Bien, écoute ma chérie.
34
00:01:24,543 --> 00:01:28,630
J'attends une approche plus holistique
sur la façon dont on m'assiste.
35
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
- OK.
- Tu peux gérer ?
36
00:01:30,716 --> 00:01:32,592
Oui, absolument.
37
00:01:32,676 --> 00:01:34,260
- Bien, ça me va.
- Oui.
38
00:01:34,344 --> 00:01:36,054
Alors, brosse mes cheveux. 200 fois.
39
00:01:37,014 --> 00:01:39,016
OK, boss.
40
00:01:41,685 --> 00:01:43,061
Oh, tu fais quoi ?
41
00:01:43,145 --> 00:01:45,939
C'est l'heure du brossage de midi,
je dois le faire.
42
00:01:46,023 --> 00:01:47,357
Arrête.
43
00:01:47,441 --> 00:01:49,442
- Tu n'as pas à le faire.
- D'accord.
44
00:01:49,526 --> 00:01:52,737
Tu peux vaquer
à tes tâches médicales habituelles.
45
00:01:52,821 --> 00:01:55,240
Je fais quoi quand j'ai fini
mes tâches médicales ?
46
00:01:55,324 --> 00:01:56,700
À toi de décider.
47
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
Mais essaie... de ne pas rester
de ce côté-ci du bureau.
48
00:02:00,954 --> 00:02:04,999
J'entends bien mais je dois rester là
pour être à votre disposition.
49
00:02:05,083 --> 00:02:07,294
Travaillez.
Vous ne me remarquerez même pas.
50
00:02:07,669 --> 00:02:09,254
Je suis comme un fantôme.
51
00:02:09,338 --> 00:02:10,797
C'est ça.
52
00:02:17,054 --> 00:02:18,137
Waouh !
53
00:02:18,221 --> 00:02:20,181
Leo, ces bébés sont si professionnels.
54
00:02:20,265 --> 00:02:22,100
Celui-là porte un body CAA.
55
00:02:22,184 --> 00:02:24,394
Maman va devoir faire
de la promotion canapé.
56
00:02:27,481 --> 00:02:30,108
- C'est votre première audition bébé ?
- C'est si flagrant ?
57
00:02:30,192 --> 00:02:32,443
En fait, c'est une première
pour nous deux.
58
00:02:32,527 --> 00:02:33,779
Si vous avez des astuces.
59
00:02:34,196 --> 00:02:38,116
Je vous conseille de lui poudrer les joues
pour qu'il ait le teint rose.
60
00:02:38,617 --> 00:02:42,079
Voilà ce que j'utilise pour Noah.
61
00:02:43,205 --> 00:02:45,707
Il n'aurait pas fait
"L'ami exotique du bébé E*Commerce",
62
00:02:45,791 --> 00:02:47,250
avec un teint pâle et fatigué.
63
00:02:47,334 --> 00:02:48,876
- C'était lui ?
- Oui.
64
00:02:48,960 --> 00:02:50,796
Ravie de te rencontrer, monsieur.
65
00:02:53,632 --> 00:02:56,426
Oh, non. Oui, mais pas pour ça.
66
00:02:57,636 --> 00:02:58,636
Trop asiatique.
67
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
Pas assez asiatique.
68
00:03:00,347 --> 00:03:01,890
Bave trop.
69
00:03:03,558 --> 00:03:07,478
Celui-là et...
70
00:03:07,562 --> 00:03:08,438
celui-là.
71
00:03:13,777 --> 00:03:16,821
J'ai réussi. Il a réussi, je veux dire.
Mon fils !
72
00:03:16,905 --> 00:03:18,699
C'est grâce à mes gênes de beauté.
73
00:03:19,366 --> 00:03:21,367
Allez, tout le monde, on va fêter ça.
74
00:03:21,451 --> 00:03:24,412
Colette, il me faut un gâteau avec :
"Bonne chance, Leo".
75
00:03:24,496 --> 00:03:26,873
Tu feras une photo de lui
à mettre sur le glaçage.
76
00:03:26,957 --> 00:03:30,001
Je dois déjà aller à Chinatown
pour ta crème mammaire.
77
00:03:30,085 --> 00:03:31,836
D'ailleurs, dépêche-toi.
78
00:03:31,920 --> 00:03:33,296
Je sens qu'ils rétrécissent.
79
00:03:33,380 --> 00:03:35,090
On en parlait tous.
80
00:03:35,215 --> 00:03:38,135
C'est vrai que Leo
a décroché un rôle à la télé ?
81
00:03:39,261 --> 00:03:42,139
- Oui, Les vagues de demain.
- Leo sera dans Les vagues de demain ?
82
00:03:42,472 --> 00:03:44,390
- J'adore cette série.
- On est content.
83
00:03:44,474 --> 00:03:46,476
- Léo est prêt ?
- Prêt ?
84
00:03:46,560 --> 00:03:48,186
Il doit rester assis sans pleurer.
85
00:03:48,270 --> 00:03:51,022
Je mettrai du baume sur ses gencives
avant le tournage.
86
00:03:51,106 --> 00:03:53,941
Oh, non. Jouer un rôle,
c'est bien plus que ça.
87
00:03:54,025 --> 00:03:56,778
Si Leo est agité
ne serait-ce qu'une seconde,
88
00:03:56,862 --> 00:03:59,114
ils le remplaceront
par le beau bébé suivant.
89
00:03:59,823 --> 00:04:01,699
Ils en ont pris deux pour le rôle.
90
00:04:01,783 --> 00:04:05,161
Tu peux peut-être avoir l'aide
d'une des stars
91
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
de New York, unité spéciale.
92
00:04:07,456 --> 00:04:08,956
Oh, tu étais dans Unité spéciale ?
93
00:04:09,040 --> 00:04:11,459
Oui, j'ai joué "L'homme abusé".
94
00:04:11,543 --> 00:04:13,378
Tu étais merveilleux. Dis ta réplique.
95
00:04:13,795 --> 00:04:16,339
"Je veux pas en parler.
J'ai une femme et un gosse."
96
00:04:17,716 --> 00:04:18,966
C'était incroyable.
97
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
C'est vrai ?
98
00:04:20,218 --> 00:04:22,512
- Tu peux venir ce soir ?
- Bien sûr.
99
00:04:22,596 --> 00:04:25,307
Super. Mon Dieu. Leo a un coach !
100
00:04:26,057 --> 00:04:27,809
Dr Reed, dites l'autre phrase.
101
00:04:28,435 --> 00:04:31,437
"Cela n'est pas censé m'arriver.
Je suis menuisier."
102
00:04:31,521 --> 00:04:33,690
BONNE CHANCE, LEO !
103
00:04:33,774 --> 00:04:35,066
Allez !
104
00:04:35,150 --> 00:04:38,111
Oh, tout se passe bien ?
105
00:04:38,195 --> 00:04:41,572
Comment je peux mettre la photo
sur le gâteau du Dr L ?
106
00:04:41,656 --> 00:04:43,658
Oh, ça, c'est le cadet de tes soucis.
107
00:04:43,950 --> 00:04:47,996
Elle n'aime pas les gâteaux ronds,
le glaçage ne coule pas sur les côtés.
108
00:04:48,872 --> 00:04:51,165
Et je te le dis,
j'adore travailler avec ton frère.
109
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Il m'accorde un truc
qui s'appelle une "pause".
110
00:04:53,794 --> 00:04:54,794
Tant mieux pour toi.
111
00:04:54,878 --> 00:04:56,963
D'ailleurs, où est-il ? Avec Groney ?
112
00:04:57,047 --> 00:04:59,090
Du calme.
Ils sont allés faire les magasins.
113
00:04:59,174 --> 00:05:00,883
Courtney voulait des bougies Yankee.
114
00:05:00,967 --> 00:05:02,051
Quoi ?
115
00:05:02,135 --> 00:05:04,638
La seule chose qu'il déteste plus
que les Yankees, c'est les bougies !
116
00:05:05,555 --> 00:05:08,266
Oh, mon... doucement !
Pour l'amour de Dieu.
117
00:05:08,350 --> 00:05:10,643
Pour un enfant, jouer dépend plus
des parents que de l'enfant.
118
00:05:10,727 --> 00:05:13,730
Quelques conseils. D'abord,
ne t'émerveille pas devant les stars.
119
00:05:13,814 --> 00:05:17,442
Dans Unité spéciale,
Mariska était à deux mètres de moi
120
00:05:17,526 --> 00:05:19,026
et je voulais me jeter à ses pieds.
121
00:05:19,110 --> 00:05:22,280
Tu te l'es pas faite ?
Elle est célèbre. Comment t'as résisté ?
122
00:05:22,364 --> 00:05:25,908
J'étais là pour travailler. Je suis allé
dans la douche et j'ai pleuré.
123
00:05:25,992 --> 00:05:27,034
C'était dans le scénario.
124
00:05:27,118 --> 00:05:28,619
La vache, quel professionnel.
125
00:05:28,703 --> 00:05:31,957
La règle la plus importante :
pas de drame pendant le tournage.
126
00:05:32,082 --> 00:05:34,334
Tu es là pour soutenir Leo,
rien d'autre.
127
00:05:34,459 --> 00:05:37,336
Me fondre dans la masse
et ne pas me faire remarquer ?
128
00:05:37,420 --> 00:05:39,339
Je le fais tout le temps en boîte.
129
00:05:40,048 --> 00:05:43,301
Le bébé le plus important,
c'est le ´"bébé vedette".
130
00:05:43,385 --> 00:05:45,428
C'est lui qui tournera
dans la plupart des scènes.
131
00:05:45,804 --> 00:05:47,097
L'autre bébé...
132
00:05:47,681 --> 00:05:48,682
c'est le remplaçant.
133
00:05:49,724 --> 00:05:53,102
- Excuse-moi. Je dois répondre.
- Bien. Maintenant...
134
00:05:53,186 --> 00:05:54,687
Salut.
135
00:05:54,771 --> 00:05:56,564
Tu as eu mon sexto ?
C'était trop cochon ?
136
00:05:56,648 --> 00:06:00,067
Non, juste assez.
Écoute, je vais bientôt partir.
137
00:06:00,151 --> 00:06:03,362
On pourrait aller dans un musée
où tu n'as pas été bannie.
138
00:06:03,446 --> 00:06:05,406
Pourquoi tu ne viens pas ici ?
On fera la fête.
139
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Leo a eu le rôle dans la série.
140
00:06:06,992 --> 00:06:11,078
Quoi ? C'est génial. Félicitations.
141
00:06:11,162 --> 00:06:14,624
Et le mieux, Jeremy lui apprend
à pleurer sur commande.
142
00:06:14,708 --> 00:06:18,085
Mais tu as un garçon, maman.
Il s'agit de vérité.
143
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
C'est incroyablement émouvant.
144
00:06:19,963 --> 00:06:21,964
Et si on remettait à un autre soir ?
145
00:06:22,048 --> 00:06:24,842
Je ne veux pas déranger
si vous préparez Leo au grand jour.
146
00:06:24,926 --> 00:06:26,552
Tu peux nous aider à répéter.
147
00:06:26,636 --> 00:06:29,180
Je serai là dans quelques jours
pour du recrutement,
148
00:06:29,264 --> 00:06:30,348
alors on pourra se voir.
149
00:06:31,433 --> 00:06:32,725
D'accord. Bien.
150
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Super. Dis bonne chance à Leo
pour demain.
151
00:06:35,896 --> 00:06:36,813
Merci.
152
00:06:37,898 --> 00:06:42,318
L'anglais du nord, c'est comme ça.
C'est un peu plus commun, non ?
153
00:06:42,402 --> 00:06:45,905
C'est Billy Elliot. Un filou.
Un gamin doué et charmant, tu vois ?
154
00:06:45,989 --> 00:06:48,533
Si tu dois prendre un accent,
tu peux me demander.
155
00:06:48,617 --> 00:06:51,202
Sors. Bien, les gammes.
156
00:06:53,204 --> 00:06:54,080
À toi.
157
00:06:56,750 --> 00:07:00,378
Leo, tant de films grandioses
ont été tournés ici.
158
00:07:00,629 --> 00:07:04,090
Une pub pour un supermarché,
des scènes pour Sex and the City 2.
159
00:07:04,925 --> 00:07:08,428
Prépare-toi à prendre ta place
dans l'histoire d'Hollywood.
160
00:07:09,262 --> 00:07:12,891
Tu as déjà vu autant de chemises
à carreaux ? C'est incroyable.
161
00:07:14,225 --> 00:07:17,687
Je vais vous faire attendre ici
et l’habilleur sera là dans deux minutes.
162
00:07:17,771 --> 00:07:19,981
Merci. Bonjour Kathy.
163
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
Salut, toi.
164
00:07:21,816 --> 00:07:23,360
Bienvenue dans la loge.
165
00:07:23,485 --> 00:07:25,319
On va y passer la journée.
166
00:07:25,403 --> 00:07:28,573
Plus tard, des extras viendront
se doucher avec l'eau minérale.
167
00:07:28,657 --> 00:07:29,908
Très bien.
168
00:07:31,284 --> 00:07:33,828
Allons montrer les bébés
au producteur.
169
00:07:33,912 --> 00:07:36,790
On y est, Leo.
Essaie d'improviser si tu peux.
170
00:07:39,751 --> 00:07:43,964
Ne sois pas déçue
si Noah est le bébé vedette.
171
00:07:44,589 --> 00:07:46,174
Il a beaucoup d'expérience.
172
00:07:46,341 --> 00:07:48,676
Il a été le visage de la colique
au Mount Sinai Hospital.
173
00:07:48,760 --> 00:07:49,844
Oh, dis donc !
174
00:07:50,428 --> 00:07:53,055
Alors, Leo sera notre bébé vedette.
175
00:07:53,139 --> 00:07:56,100
- On va l'emmener pour le préparer.
- Quoi ? Oh là là, Leo !
176
00:07:56,184 --> 00:07:58,477
Tu vas devenir célèbre.
Ne m'oublie pas.
177
00:07:58,561 --> 00:08:00,480
Et ne me laisse pas voler ton argent.
Je t'aime !
178
00:08:03,942 --> 00:08:06,820
LES VAGUES DE DEMAIN
179
00:08:07,362 --> 00:08:10,115
Je t'ai attendu autant que j'ai pu,
180
00:08:10,323 --> 00:08:13,159
mais j'ai dû revenir vivre
ici, à Sedona.
181
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
Quelqu'un devait diriger
Santangelo Industries.
182
00:08:15,954 --> 00:08:17,121
Ça suffit.
183
00:08:17,205 --> 00:08:19,707
J'en ai assez que cette satanée entreprise
dirige nos vies.
184
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
Nous n'en avons pas besoin.
185
00:08:21,710 --> 00:08:23,586
Tu dois savoir la vérité.
186
00:08:23,920 --> 00:08:26,589
Je n'ai pas emmené Desmond Jr.
faire des UV.
187
00:08:31,553 --> 00:08:33,388
Ce n'est pas ton fils.
188
00:08:36,558 --> 00:08:37,726
Non.
189
00:08:38,143 --> 00:08:40,186
- Non.
- Coupez !
190
00:08:46,443 --> 00:08:48,444
- C’était incroyable, non ?
- Oui.
191
00:08:48,528 --> 00:08:49,654
Je voulais te dire,
192
00:08:49,738 --> 00:08:51,906
j'espère que tu n'es pas déçue
pour Noah.
193
00:08:51,990 --> 00:08:53,366
Non, tant mieux pour Leo.
194
00:08:53,450 --> 00:08:54,992
Il a beaucoup de talent.
195
00:08:55,076 --> 00:08:58,621
Du talent, de bonnes gênes,
l'influence de sa mère. Il a tout.
196
00:08:58,705 --> 00:09:00,790
Allez, tout le monde.
C'est bon. On continue !
197
00:09:00,874 --> 00:09:02,750
La scène suivante,
l'accident du bateau.
198
00:09:02,834 --> 00:09:05,295
Je veux les doublures en standby !
199
00:09:05,962 --> 00:09:08,255
Encore un accident de bateau ?
Quelle plaie.
200
00:09:08,339 --> 00:09:09,299
Ça ne va pas ?
201
00:09:09,722 --> 00:09:12,551
Il y a déjà eu un accident de bateau
dans la série, il y a un mois.
202
00:09:12,635 --> 00:09:15,304
Quand les jumeaux devenus amnésiques
se sont réveillés l'un étant l'autre.
203
00:09:15,388 --> 00:09:18,182
Oui, c'est très important.
204
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Tu devrais leur dire.
205
00:09:19,726 --> 00:09:22,311
Je ne sais pas.
Mon ami m'a dit de faire profil bas
206
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
et j'ai déjà volé ce sac
dans la penderie, alors...
207
00:09:25,148 --> 00:09:27,900
Si tu ne dis rien,
je crois que je vais le faire.
208
00:09:27,984 --> 00:09:29,860
Ça pourrait être gênant pour la série.
209
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
- Allez, viens Noah.
- Non !
210
00:09:31,613 --> 00:09:33,823
C'est mon idée. Je vais le dire.
Il y a quelqu'un ?
211
00:09:33,907 --> 00:09:35,574
Quelqu'un du département scénario ?
212
00:09:35,658 --> 00:09:37,702
Ou un machiniste ? Un pointeur ?
213
00:09:38,661 --> 00:09:40,997
Dr Reed. Mon meilleur copain !
214
00:09:41,081 --> 00:09:44,417
Le meilleur médecin,
tout beau dans son costard.
215
00:09:44,501 --> 00:09:45,543
Oui. Merci.
216
00:09:45,627 --> 00:09:49,922
Je me demandais s'il était possible
que je travaille avec vous
217
00:09:50,006 --> 00:09:51,925
et que Tamra me remplace
auprès du Dr L.
218
00:09:52,509 --> 00:09:53,927
Je vous revaudrai ça.
219
00:09:54,469 --> 00:09:56,054
En bricolage, pas en sexe.
220
00:09:56,304 --> 00:09:58,264
Oui, c'est... C'est très clair.
221
00:09:58,348 --> 00:10:00,182
- D'accord.
- Mais, voilà Colette.
222
00:10:00,266 --> 00:10:02,935
Tamra et moi
avons un rapport très étroit.
223
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
Si je lui dis de faire quelque chose,
224
00:10:04,521 --> 00:10:07,565
elle répond immédiatement
qu'elle est trop occupée.
225
00:10:07,649 --> 00:10:09,442
Tu ne peux pas
retourner travailler avec Jody ?
226
00:10:09,526 --> 00:10:11,361
Pas tant qu'il sort avec Morvauney
227
00:10:12,529 --> 00:10:15,448
Cette dispute doit cesser.
Cela affecte tout le cabinet.
228
00:10:15,532 --> 00:10:17,533
Et qui pourrait arranger ça ?
Ton frère, Forbes.
229
00:10:17,617 --> 00:10:19,785
Forbes est le pacificateur ultime.
230
00:10:19,869 --> 00:10:20,911
Quand il était en Irak,
231
00:10:20,995 --> 00:10:23,164
il a fait travailler ensemble
les sunnites et les chiites,
232
00:10:23,248 --> 00:10:24,874
pour une pompe à eau.
233
00:10:24,958 --> 00:10:27,001
Ils l'ont fait exploser
quand il est parti.
234
00:10:27,085 --> 00:10:30,046
Mais Forbes n'est pas ici
et la dispute doit cesser.
235
00:10:31,381 --> 00:10:33,632
D'accord. Toi et Tamra,
échangez vos postes.
236
00:10:33,716 --> 00:10:36,135
Oui ! Merci, Dr Reed.
237
00:10:36,219 --> 00:10:37,679
Vous êtes génial.
238
00:10:41,558 --> 00:10:42,433
Excusez-moi.
239
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Bonjour. Vous êtes bien
Gabe Mueller-Green, le scénariste ?
240
00:10:46,312 --> 00:10:48,314
Je suis Mindy.
Mon fils est un des bébés.
241
00:10:48,398 --> 00:10:50,691
Cool. Il est adorable.
242
00:10:50,775 --> 00:10:54,028
Je suis fan. L'épisode où Piara
est enfermée dans une cage ?
243
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
La perfection.
Des Emmy par milliers.
244
00:10:56,156 --> 00:10:58,157
Merci beaucoup. Cette cage traînait là.
245
00:10:58,241 --> 00:11:00,827
- On voulait l'utiliser depuis des mois.
- C'est très intelligent.
246
00:11:01,244 --> 00:11:03,913
En fait, j'ai remarqué
une petite chose dans le scénario.
247
00:11:03,997 --> 00:11:05,664
Oh, je vais vous le dédicacer.
248
00:11:05,748 --> 00:11:07,500
Non...
249
00:11:08,960 --> 00:11:11,629
Là, Marguerite est blessée
dans un accident de bateau,
250
00:11:11,713 --> 00:11:13,631
mais c'est déjà arrivé le mois dernier.
251
00:11:13,715 --> 00:11:15,800
Là, c’est un accident de bateau.
C'était un naufrage.
252
00:11:15,884 --> 00:11:19,845
- Très différent quand on y pense.
- Ah oui ? Pour moi c'est pareil.
253
00:11:19,929 --> 00:11:21,055
J'écris aussi.
254
00:11:21,139 --> 00:11:24,433
Mes mémoires érotiques, Combat de Draps,
ont été imprimées par Kinko et...
255
00:11:24,517 --> 00:11:26,769
Bien. Cool. Je comprends.
256
00:11:26,853 --> 00:11:28,062
- Oui.
- Merci beaucoup.
257
00:11:28,146 --> 00:11:29,480
Je vous en prie.
258
00:11:30,231 --> 00:11:31,399
Quel homme charmant.
259
00:11:32,400 --> 00:11:33,692
Il m'a écoutée.
260
00:11:33,776 --> 00:11:35,194
Et ensuite, productrice ?
261
00:11:35,278 --> 00:11:37,155
Non, c'est un travail d'homme.
262
00:11:39,032 --> 00:11:41,117
Le train de soupe arrive.
263
00:11:42,660 --> 00:11:43,995
Quoi de neuf, Colette ?
264
00:11:44,454 --> 00:11:45,955
Merde, Tamra.
265
00:11:46,039 --> 00:11:49,291
J'ai renversé la soupe à cause de toi.
Je suis couverte de nouilles.
266
00:11:49,375 --> 00:11:52,294
Tu n'aimes pas les surprises ?
Moi non plus.
267
00:11:52,378 --> 00:11:54,797
Comme de découvrir qu'on a piqué
mon job avec Dr Reed.
268
00:11:54,881 --> 00:11:56,257
Oh, oui. Ça te va ?
269
00:11:56,341 --> 00:11:59,468
Non. Je ne travaille pas pour Dr L.
Elle est folle.
270
00:11:59,552 --> 00:12:01,762
J'ai dû aller à sa réunion
d'anciens du lycée à sa place.
271
00:12:01,846 --> 00:12:05,558
Y a pire. Si t'attrapes ce qu'elle
te jette à la figure, tu le gardes.
272
00:12:05,642 --> 00:12:07,894
On n’échange pas. Dr Reed !
273
00:12:08,895 --> 00:12:10,980
- Oui, Tamra.
- Je retravaille avec vous, OK ?
274
00:12:11,064 --> 00:12:12,690
Merveilleux.
Désolé de la confusion.
275
00:12:12,774 --> 00:12:14,817
Prends une heure de plus à midi
pour le dérangement.
276
00:12:14,901 --> 00:12:15,777
Super.
277
00:12:20,490 --> 00:12:23,784
- Bonjour.
- Bonjour, Dr L. C'était bien pour Leo ?
278
00:12:23,868 --> 00:12:25,119
C'était génial.
279
00:12:25,203 --> 00:12:26,996
Je crois que mon fils est une célébrité.
280
00:12:27,080 --> 00:12:29,290
Ce matin, il a démoli son lit.
281
00:12:29,374 --> 00:12:31,250
Jeremy, merci beaucoup pour ton aide.
282
00:12:31,334 --> 00:12:34,212
Ce fut un l'honneur de familiariser
un comédien à son métier.
283
00:12:35,004 --> 00:12:36,172
Je sais jouer aussi.
284
00:12:36,256 --> 00:12:38,048
"J'aime mon travail." Vous voyez ?
285
00:12:38,132 --> 00:12:41,594
Bien. Son épisode est diffusé aujourd'hui,
286
00:12:41,678 --> 00:12:44,555
donc nous le regarderons ensemble.
Colette, occupe-toi de ça.
287
00:12:45,682 --> 00:12:48,851
Il faudra des plats chauds,
des cocktails avec et sans alcool
288
00:12:48,935 --> 00:12:51,103
et puisque ça se déroule
en Arizona...
289
00:12:51,187 --> 00:12:54,231
Un thème Arizona.
Du genre, John McCain ?
290
00:12:54,315 --> 00:12:57,276
Je ne veux pas m'en mêler.
Lis dans mes pensées, comme Morgan.
291
00:12:57,360 --> 00:13:00,112
- Des vieux.
- Des bouées, de la meth.
292
00:13:00,196 --> 00:13:02,073
- Quoi...
- En silence.
293
00:13:03,866 --> 00:13:06,452
- Salut.
- Alors coach ? Ça va, le recrutement ?
294
00:13:06,536 --> 00:13:08,287
J'ai trouvé un super left tackle.
295
00:13:08,371 --> 00:13:10,831
Je dois juste l'empêcher
de rejoindre la fanfare.
296
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
Tout va bien pour toi ?
297
00:13:12,083 --> 00:13:14,668
Leo et moi organisons
une fête de visionnage
298
00:13:14,752 --> 00:13:16,503
de son épisode au bureau.
Tu devrais venir.
299
00:13:16,587 --> 00:13:18,881
- Colette fait du fromage au four.
- Quoi ?
300
00:13:18,965 --> 00:13:20,966
J'ai une réunion tôt, demain matin.
301
00:13:21,050 --> 00:13:24,553
Et ce groupe du campus veut que
le chant de combat soit moins agressif.
302
00:13:24,637 --> 00:13:26,389
- On se voit une autre fois ?
- Oh.
303
00:13:26,597 --> 00:13:29,850
Oui, bien sûr.
Mais essaie de voir cet épisode.
304
00:13:29,934 --> 00:13:31,393
Bien sûr. Tu rigoles ?
305
00:13:31,477 --> 00:13:34,314
Il est déjà ma star de série préférée
sans aucune concurrence.
306
00:13:35,315 --> 00:13:36,399
Salut.
307
00:13:37,525 --> 00:13:39,360
Bien, entre.
308
00:13:39,485 --> 00:13:40,820
LES VAGUES DE DEMAIN
FÉLICITATIONS
309
00:13:40,945 --> 00:13:43,405
Eh ! Ça te plaît ?
310
00:13:43,489 --> 00:13:44,866
J'ai accroché les décorations
311
00:13:44,991 --> 00:13:47,785
et j'ai réussi le fromage au four
au troisième essai.
312
00:13:47,869 --> 00:13:49,161
J'adore.
313
00:13:49,245 --> 00:13:52,081
Je ne veux plus du fromage au four,
ce sera trop lourd.
314
00:13:52,165 --> 00:13:54,375
On pourrait faire
une assiette méditerranéenne,
315
00:13:54,459 --> 00:13:56,710
avec du baba Ghanouge, des fatouches
et de la pita.
316
00:13:56,794 --> 00:13:59,172
Mets-le sur mon bureau.
Je le mangerai ce soir.
317
00:13:59,422 --> 00:14:00,798
Je n'en peux plus !
318
00:14:00,882 --> 00:14:03,133
C'est pas une infirmière qu'il te faut,
c'est une épouse.
319
00:14:03,217 --> 00:14:05,636
J'avais une femme, du nom de Morgan.
320
00:14:05,720 --> 00:14:08,472
C'était un super ange
et on me l'a enlevé.
321
00:14:08,556 --> 00:14:10,849
Si ça te plaît pas,
retourne travailler avec Jody.
322
00:14:10,933 --> 00:14:12,268
C'est quoi, le blème ?
Courtney est bien.
323
00:14:12,352 --> 00:14:14,937
Nettement mieux que les autres
avec qui il couchait.
324
00:14:15,021 --> 00:14:17,314
Des salopes, des accros à la tequila,
sa belle-sœur...
325
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
Quoi ?
326
00:14:19,484 --> 00:14:20,943
Mon Dieu.
Tu le savais, hein ?
327
00:14:21,027 --> 00:14:23,946
Que Jordy avait une liaison
avec Anne-Marie ?
328
00:14:24,030 --> 00:14:25,364
La femme de notre frère ?
329
00:14:25,448 --> 00:14:28,784
- Je le savais. Bien sûr.
- Dieu merci.
330
00:14:28,868 --> 00:14:31,328
Je vais m'occuper de l'apéro.
331
00:14:31,412 --> 00:14:32,621
Merci.
332
00:14:32,705 --> 00:14:35,332
Oh, et je veux des mini-quiches,
mais grandes.
333
00:14:35,416 --> 00:14:36,459
Je t'entends pas.
334
00:14:37,919 --> 00:14:39,712
Tu es occupé ?
335
00:14:40,129 --> 00:14:43,383
Voilà Colette venue me supplier
de récupérer son job.
336
00:14:44,592 --> 00:14:46,469
Excuse-moi, je me mets à l'aise.
337
00:14:47,470 --> 00:14:49,930
J'avais dit qu'il n'y avait pas
une personne au monde
338
00:14:50,014 --> 00:14:51,974
pire que Courtney comme copine,
tu te souviens ?
339
00:14:52,058 --> 00:14:54,685
Oui et Courtney aussi.
Tu l'as dit devant elle.
340
00:14:54,769 --> 00:14:57,021
- J'avais tort.
- Ah, Colette.
341
00:14:57,105 --> 00:14:58,439
Je savais que tu te raviserais.
342
00:14:58,523 --> 00:14:59,815
J'avais tort,
343
00:14:59,899 --> 00:15:02,860
car coucher avec la femme
de notre frère, c'est pire.
344
00:15:02,944 --> 00:15:03,820
Bien pire !
345
00:15:08,491 --> 00:15:11,827
Silence tout le monde.
C'est bientôt la scène de Leo.
346
00:15:11,911 --> 00:15:15,039
Tu es aussi nerveuse que moi ?
J'ai l'estomac retourné.
347
00:15:15,373 --> 00:15:17,750
- Où sont Jody et Colette ?
- Ils ne viennent pas.
348
00:15:17,834 --> 00:15:20,127
Je me suis arrangé
pour qu'ils aient un visiteur.
349
00:15:20,211 --> 00:15:21,838
Tu dois savoir la vérité.
350
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Je n'ai pas emmené Desmond Jr.
faire des UV.
351
00:15:30,304 --> 00:15:32,098
Ce n'est pas ton fils.
352
00:15:32,723 --> 00:15:35,142
Attendez. Ce n'est pas Leo.
353
00:15:35,226 --> 00:15:36,894
Quel beau bébé.
354
00:15:36,978 --> 00:15:38,896
J'arrive pas croire
qu'ils aient pris l'autre.
355
00:15:39,480 --> 00:15:41,023
Chut ! Certains essaient de regarder.
356
00:15:41,107 --> 00:15:43,276
Qui va diriger Santangelo Industries ?
357
00:15:45,903 --> 00:15:47,404
Oh, non !
358
00:15:47,488 --> 00:15:49,824
Il y a une explication
très raisonnable à cela.
359
00:15:50,032 --> 00:15:51,742
Notre frère était en Irak.
360
00:15:51,826 --> 00:15:53,535
Anne-Marie se sentait très seule.
361
00:15:53,619 --> 00:15:55,413
J'étais très excité.
362
00:15:55,955 --> 00:15:57,832
Non... Morgan, pas maintenant.
363
00:16:00,460 --> 00:16:02,711
Je crois que je vais repartir
dans le trou d'où je viens.
364
00:16:02,795 --> 00:16:03,837
Forbes ?
365
00:16:03,921 --> 00:16:08,134
Bonjour. Vous voulez me dire
pourquoi vous vous disputez ?
366
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
Jeremy a eu raison de m'appeler.
C'est pire que ce que je pensais.
367
00:16:14,015 --> 00:16:17,643
Colette, je crois que tu as tort.
Pourquoi Jody n'aurait pas une copine ?
368
00:16:17,727 --> 00:16:19,520
Il a été bon avec nous deux.
369
00:16:19,937 --> 00:16:23,273
Il a pris grand soin d'Anne-Marie
quand j'étais en Irak.
370
00:16:23,357 --> 00:16:25,860
Oh, il en a pris très grand soin.
371
00:16:26,444 --> 00:16:28,571
Merci de répéter mes paroles
pour plus de clarté
372
00:16:28,696 --> 00:16:30,280
mais tu te conduis comme une gamine.
373
00:16:30,364 --> 00:16:33,117
Écoute Forbes,
c'est peut-être un peu dur, ça.
374
00:16:33,201 --> 00:16:35,452
Tu es trop gentil avec elle
parce que c'est la dernière.
375
00:16:35,536 --> 00:16:37,330
Maman lui a toujours tout passé,
376
00:16:37,455 --> 00:16:40,666
même se déguiser en flic noir
pour Halloween.
377
00:16:40,750 --> 00:16:42,876
Mais elle a gagné un prix
à la kermesse.
378
00:16:42,960 --> 00:16:45,046
- "Tu peux le trouver ". Tu te souviens ?
- Non.
379
00:16:45,171 --> 00:16:47,506
Colette, je ne te laisserai pas
traiter ton frère ainsi.
380
00:16:47,590 --> 00:16:51,301
- On peut faire pire que ça à son frère.
- Ton comportement est bizarre.
381
00:16:51,385 --> 00:16:52,595
Qu'est-ce que tu essaies de dire?
382
00:16:55,431 --> 00:16:56,932
Je ne dirai rien.
383
00:16:57,016 --> 00:16:58,851
- Colette !
- Rien.
384
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
Jody, qu'est-ce qu'elle a ?
385
00:17:01,562 --> 00:17:04,315
Les femmes Kimball-Kinney
ne deviennent pas folles avant 40 ans.
386
00:17:05,691 --> 00:17:08,110
J'y crois pas. Tu as critiqué
le scénariste en chef !
387
00:17:08,194 --> 00:17:10,071
Je comprends pas.
Qui refuserait la critique amicale
388
00:17:10,238 --> 00:17:11,864
d'une personne
qui n'est pas dans la profession ?
389
00:17:11,948 --> 00:17:14,366
Les écrivains sont des êtes sensibles.
390
00:17:14,450 --> 00:17:16,869
Mais mon amie Kathy, l'autre mère,
a dit que c'était une bonne idée.
391
00:17:16,953 --> 00:17:17,995
"Amie" ?
392
00:17:18,621 --> 00:17:20,998
Quelle était la règle numéro neuf
sur les mères ?
393
00:17:21,082 --> 00:17:22,458
Un, c'est pipi, deux, caca.
394
00:17:23,125 --> 00:17:24,627
C'était la huit.
Quelle était la neuf ?
395
00:17:26,629 --> 00:17:28,172
Dans un casting,
les mères n'ont pas d'amies.
396
00:17:28,256 --> 00:17:30,966
Juste des ennemies qu'elles n'ont pas
encore poignardé dans le dos.
397
00:17:31,050 --> 00:17:32,093
Cette salope m'a piégée !
398
00:17:32,218 --> 00:17:34,470
Jeremy, je dois me venger.
Où est mon poing américain ?
399
00:17:34,554 --> 00:17:35,888
Non, non !
400
00:17:35,972 --> 00:17:38,307
Laisse tomber, OK ?
Tu n'es vraiment pas faite pour ça.
401
00:17:38,975 --> 00:17:41,727
Leo peut sans doute réussir
s'il y a moins de concurrence.
402
00:17:41,811 --> 00:17:43,521
Le grand rêve s'achève.
403
00:17:43,854 --> 00:17:46,524
Il sera un stupide médecin comme nous.
404
00:17:47,358 --> 00:17:49,569
Je sais, tu es contrarié, mais ça ira.
405
00:17:49,735 --> 00:17:51,487
Elle ira faire du crossfit
406
00:17:51,571 --> 00:17:53,697
et elle soulèvera des camions.
407
00:17:53,781 --> 00:17:54,990
Oui, je suppose.
408
00:17:55,074 --> 00:17:56,533
Je voulais aussi te remercier
409
00:17:56,617 --> 00:18:00,871
pour t'être occupé d'Anne-Marie
quand j'étais à l'étranger.
410
00:18:00,955 --> 00:18:03,081
C'est inutile.
C'était un plaisir.
411
00:18:03,165 --> 00:18:04,625
Pas mon plaisir...
412
00:18:04,709 --> 00:18:06,293
mon devoir.
413
00:18:06,377 --> 00:18:09,922
Je sais que tu étais là
quand Anne-Marie en avait besoin,
414
00:18:10,590 --> 00:18:11,716
pour lui faire du bien.
415
00:18:13,009 --> 00:18:14,384
D'accord.
416
00:18:14,468 --> 00:18:15,595
Forbes...
417
00:18:16,554 --> 00:18:17,638
Mon Dieu !
418
00:18:17,722 --> 00:18:21,016
Je dois te dire une chose
que tu ne vas pas aimer.
419
00:18:21,100 --> 00:18:23,936
Quand tu étais absent,
Anne-Marie et moi...
420
00:18:24,020 --> 00:18:25,021
Que veux-tu dire, Jody ?
421
00:18:25,688 --> 00:18:28,399
C'est... Lévitique 20:21.
422
00:18:29,147 --> 00:18:30,901
Tu as couché avec la femme de ton frère ?
423
00:18:30,985 --> 00:18:31,902
Oui.
424
00:18:32,445 --> 00:18:34,655
Pourras-tu jamais me pardonner ?
425
00:18:36,407 --> 00:18:38,618
C'est entre toi et le Seigneur, Jody.
426
00:18:40,494 --> 00:18:41,621
Merci beaucoup de--
427
00:18:42,038 --> 00:18:44,999
Tu vas vouloir acheter un nouvel îlot
de cuisine, car il est tâché de--
428
00:18:52,423 --> 00:18:56,301
C'est pire que quand papa a essayé
de me faire mettre ma robe de Pâques.
429
00:18:56,385 --> 00:18:57,844
On peut se parler en privé ?
430
00:18:57,928 --> 00:18:59,888
- Oui, entre.
- Merci.
431
00:18:59,972 --> 00:19:02,600
Coucher avec Anne-Marie
est la pire chose que j'ai faite,
432
00:19:02,975 --> 00:19:05,143
et j'ai abattu et mangé un rapace.
433
00:19:05,227 --> 00:19:06,562
Courtney est adulte.
434
00:19:06,646 --> 00:19:08,605
Ses parents ne paient pas
son forfait téléphone.
435
00:19:08,689 --> 00:19:12,151
Elle a sa propre imprimante.
J'aimerais que tu ne sois pas jalouse.
436
00:19:12,318 --> 00:19:14,069
Je ne suis pas jalouse d'elle,
437
00:19:14,153 --> 00:19:16,488
mais je suis jalouse de plein de trucs.
438
00:19:16,572 --> 00:19:19,700
Le couteau de Beverly,
les mains massives de Dr Lahiri...
439
00:19:19,784 --> 00:19:20,826
Quel est le problème ?
440
00:19:21,827 --> 00:19:25,247
Tu mérites mieux qu'une fille normale.
441
00:19:25,331 --> 00:19:26,665
Tu mérites une personne géniale,
442
00:19:26,749 --> 00:19:29,543
comme Jessica Rabbit
ou Brandi Chastain.
443
00:19:30,211 --> 00:19:32,380
Je ne mérite personne de ce genre.
444
00:19:33,464 --> 00:19:36,842
Alors, j'ai adoré écouter
quand c'était croustillant,
445
00:19:36,926 --> 00:19:38,468
mais là, c'est triste et chiant.
446
00:19:38,552 --> 00:19:40,804
Pourquoi tu es au lit à 20 heures ?
447
00:19:40,888 --> 00:19:44,141
J'ai pas de plan pour ce soir.
Merci de ne pas me le rappeler.
448
00:19:45,601 --> 00:19:47,811
On a trouvé un super gamin, aujourd'hui.
449
00:19:47,895 --> 00:19:49,396
Il serait un super défenseur.
450
00:19:49,480 --> 00:19:52,400
Il veut devenir rabbin,
mais on va le convaincre.
451
00:19:54,151 --> 00:19:56,194
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu ne manges rien.
452
00:19:56,278 --> 00:19:59,740
Désolée. je pense encore
à Vagues de demain.
453
00:20:00,449 --> 00:20:02,076
Ah oui. Hé !
454
00:20:03,119 --> 00:20:04,453
Leo a été génial.
455
00:20:04,537 --> 00:20:05,955
- Quoi ?
- Oui.
456
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
Quel talent. Je comprends, tu sais ?
457
00:20:08,582 --> 00:20:11,585
Je comprends pourquoi
tu le pousses dans ce milieu.
458
00:20:12,253 --> 00:20:14,296
Leo n'était pas dans l'épisode.
459
00:20:14,380 --> 00:20:15,756
Ils ont pris un autre bébé.
460
00:20:15,840 --> 00:20:18,050
Tu es sûre ?
Je crois que c'était lui.
461
00:20:18,134 --> 00:20:20,093
Tu crois que je reconnais pas mon fils ?
462
00:20:20,177 --> 00:20:22,554
Oui, j'ai ramené un bébé grec
de la crèche un jour,
463
00:20:22,638 --> 00:20:25,057
mais ils ont le même teint olive.
Ça prêtait à confusion.
464
00:20:25,141 --> 00:20:27,517
- Tu n'as pas regardé !
- Désolé.
465
00:20:27,601 --> 00:20:29,936
Je travaillais, j'ai oublié.
466
00:20:30,020 --> 00:20:31,104
Il y avait entraînement.
467
00:20:31,188 --> 00:20:34,567
Je veux pas en faire un plat,
mais comment as-tu pu oublier ?
468
00:20:34,817 --> 00:20:36,818
Tu sais que c'était important
pour nous deux
469
00:20:36,902 --> 00:20:39,988
et je veux pas insister,
mais je crois que l'autre soir,
470
00:20:40,072 --> 00:20:42,282
tu n'as pas voulu venir
à cause de Leo.
471
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
Quoi ? C'est absolument pas vrai.
472
00:20:44,410 --> 00:20:46,787
J'ai donné de mon temps à Leo
ce week-end
473
00:20:46,871 --> 00:20:50,374
et je me suis dit que j'aimerais
avoir un peu de temps pour nous deux.
474
00:20:50,458 --> 00:20:52,209
Drew, je t'aime beaucoup,
475
00:20:52,585 --> 00:20:55,337
mais je ne veux pas sortir
avec un homme qui pense
476
00:20:55,421 --> 00:20:57,715
qu'il "donne de son temps" à mon fils.
477
00:20:58,090 --> 00:21:00,092
C'est la personne la plus importante
de ma vie
478
00:21:00,801 --> 00:21:04,096
et je veux être avec quelqu'un
qui est aussi enthousiaste que moi.
479
00:21:05,473 --> 00:21:06,557
Oui.
480
00:21:06,891 --> 00:21:08,142
Je ne sais pas quoi dire.
481
00:21:18,068 --> 00:21:20,445
- Salut, Mindy.
- Va-t'en. Je suis humiliée.
482
00:21:20,529 --> 00:21:23,407
J'ai rompu avec mon mec et mon fils
ne gagnera jamais de Golden Globe.
483
00:21:23,491 --> 00:21:24,950
Je veux parler à personne.
484
00:21:25,034 --> 00:21:26,368
D'accord.
485
00:21:27,828 --> 00:21:30,289
Mon Dieu ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
486
00:21:30,748 --> 00:21:32,916
Tu as parlé de ses cheveux à Tamra ?
487
00:21:33,000 --> 00:21:35,544
Il ne faut jamais parler de ça
aux femmes noires.
488
00:21:35,628 --> 00:21:37,922
Non. C'était juste une petite dispute.
489
00:21:38,547 --> 00:21:41,800
Je voulais te dire que j'ai vu
Les vagues de demain
490
00:21:41,884 --> 00:21:44,511
et j'ai été très déçu
de ne pas voir le petit Leo.
491
00:21:44,595 --> 00:21:45,929
Tu as regardé ?
492
00:21:46,013 --> 00:21:47,889
Je l'ai regardé sur mon ordinateur.
493
00:21:47,973 --> 00:21:50,517
C'était dur de naviguer
sur le site de la chaîne.
494
00:21:50,601 --> 00:21:51,893
J'ai dû créer un compte.
495
00:21:51,977 --> 00:21:54,271
J'ai vu trois fois la même pub Tahor
496
00:21:54,396 --> 00:21:56,524
et, en plus,
j'ai vu qu'ils ont pris un gamin
497
00:21:56,649 --> 00:21:58,483
qui n'a rien
de la capacité de succès de Leo.
498
00:21:58,567 --> 00:21:59,985
Je le sais.
499
00:22:01,070 --> 00:22:02,446
Merci de me le dire.
500
00:22:02,530 --> 00:22:03,739
C'est la vérité.
501
00:22:03,823 --> 00:22:06,116
Ces hypocrites à Hollywood
ignorent tout du métier d'acteur.
502
00:22:06,200 --> 00:22:10,287
Je crois que Leo doit continuer.
Il est spécial et il pourrait--
503
00:22:56,542 --> 00:22:58,544
Sous-titres : Christine Gardon
PK
p!L_' ' " The.Mindy.Project.S04E25.NF.FR.srt1
00:00:04,296 --> 00:00:07,758
Mon Dieu. Je suis désolée.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
2
00:00:07,883 --> 00:00:10,427
- Aucun problème.
- Je me sens très mal.
3
00:00:10,928 --> 00:00:12,262
Tu as une copine et me voilà
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,723
en train de te séduire, telle une
nounou sexy de Hollywood.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,808
- Je dois y aller.
- Mais...
6
00:00:26,276 --> 00:00:30,155
Courtney, on déjeune ensemble demain ?
Il faut que je te parle. De nous.
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,204
Il se décide enfin, Curtis.
8
00:00:37,496 --> 00:00:38,997
Il va me demander en mariage !
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,672
- ...intercepte, allez--
- Salut, Morgan.
10
00:00:47,756 --> 00:00:49,591
Voilà les tests du labo pour Mme...
11
00:00:50,926 --> 00:00:54,304
- La nana enceinte. C'est quoi son nom ?
- Tout va bien ?
12
00:00:54,388 --> 00:00:57,891
J'ai une barre chocolatée sur mon bureau.
Et tu ne l'as pas encore volée.
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,350
Désolée. Ça n'arrivera plus.
14
00:00:59,434 --> 00:01:03,313
Non. Viens là. Que se passe-t-il ?
Parle à Morgan.
15
00:01:03,814 --> 00:01:06,149
- T'es toute rouge, aucune concentration.
- Rien.
16
00:01:06,483 --> 00:01:09,027
Tu as marqué "Mindy + Jody ?"
sur ton bras.
17
00:01:09,111 --> 00:01:11,029
- C'est bon !
- Allez, raconte !
18
00:01:11,113 --> 00:01:12,364
OK. Je vais te dire.
19
00:01:13,240 --> 00:01:15,867
Hier, Jody et moi, on s'est embrassés.
20
00:01:17,995 --> 00:01:18,954
T'es pas surpris ?
21
00:01:20,747 --> 00:01:23,166
- Quoi ?
- Attends, tu sais quelque chose ?
22
00:01:23,500 --> 00:01:27,045
Oui et c'est super croustillant.
Mais je ne peux rien te dire.
23
00:01:27,629 --> 00:01:29,089
Tu sais ce que c'est ?
24
00:01:29,965 --> 00:01:31,549
Pas la pince, s'il te plaît.
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,760
Dis-moi ce que tu sais et j'arrête.
26
00:01:33,844 --> 00:01:35,512
D'accord. Attends !
27
00:01:39,057 --> 00:01:40,976
Jody m'a dit que tu lui plaisais.
28
00:01:41,727 --> 00:01:44,646
- Quoi ?
- Je viens de te le dire !
29
00:01:44,730 --> 00:01:47,440
Je ne te crois pas !
Tu savais et tu ne m'as rien dit ?
30
00:01:47,524 --> 00:01:49,651
Tu m'as raconté tant de secrets
insignifiants.
31
00:01:49,735 --> 00:01:53,154
- Comme l'identité de ton père biologique.
- C'était important pour moi.
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,198
J'ai promis à Jody de ne rien dire.
33
00:01:55,282 --> 00:01:58,409
Et j'en ai ma claque des histoires de cœur
au bureau.
34
00:01:58,493 --> 00:02:00,828
Je me remets à peine de celle
de Beverly.
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
- Ça a créé quelques problèmes.
- Ouais !
36
00:02:03,081 --> 00:02:06,752
Ça n'a aucune importance,
je ne l'intéresse absolument pas.
37
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
Après que je l'ai embrassé,
il s'est sauvé en courant.
38
00:02:10,172 --> 00:02:12,423
Comme dans la scène de
Jon Hamm à l'Équinoxe.
39
00:02:12,507 --> 00:02:14,468
Tu as des sentiments pour lui ?
40
00:02:14,718 --> 00:02:17,888
Je ne sais pas. Peut-être.
Je sais qu'il m'attire.
41
00:02:18,013 --> 00:02:20,223
Il est mûr et bel homme comme Bob Dole.
42
00:02:20,349 --> 00:02:22,768
Mais il n'est pas mort, comme Bob Dole,
je crois.
43
00:02:23,644 --> 00:02:26,563
Ça n'a aucune importance de toute façon,
il a une copine.
44
00:02:26,772 --> 00:02:29,774
Si je lui plaisais vraiment, il quitterait
sa copine pour moi.
45
00:02:29,858 --> 00:02:31,568
Personne ne le force.
46
00:02:32,819 --> 00:02:36,030
C'est pas comme si quelqu'un
était rentré dans son bureau en disant,
47
00:02:36,114 --> 00:02:39,201
- "Ne t'approche pas de Mindy".
- C'est ce que j'ai dit.
48
00:02:39,493 --> 00:02:43,246
- Je t'approuvais. C'est bon.
- Je dois retourner bosser.
49
00:02:43,955 --> 00:02:48,043
C'est gênant. Un de ces jours, il faudra
que j'arrête d'embrasser mes collègues.
50
00:02:48,168 --> 00:02:50,045
- Ouais. Voilà.
- Au revoir.
51
00:02:50,962 --> 00:02:51,922
À tout à l'heure.
52
00:02:52,506 --> 00:02:53,548
Au revoir !
53
00:02:56,593 --> 00:02:57,552
Dr C, hein ?
54
00:02:57,886 --> 00:03:00,931
Dr C’est pas juste !
De quoi je me mêle ?
55
00:03:01,056 --> 00:03:02,224
Mon beau salaud.
56
00:03:03,100 --> 00:03:06,853
Tu dois vraiment avoir quelque chose
d'important à me dire,
57
00:03:06,937 --> 00:03:09,356
pour m'avoir emmenée
dans mon restaurant favori.
58
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
En effet.
59
00:03:11,817 --> 00:03:14,444
Choisir un restaurant végétarien
au hasard
60
00:03:14,528 --> 00:03:17,405
parce qu'il n'y a pas de couteaux
tranchants, c'est probable.
61
00:03:17,489 --> 00:03:19,282
Quelle merveilleuse journée !
62
00:03:19,366 --> 00:03:21,534
- Oh...
- Et je l'ai déjà annoncé
63
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
à mes parents.
64
00:03:23,578 --> 00:03:25,955
- Ils sont très enthousiastes.
- Oh, formidable.
65
00:03:26,039 --> 00:03:31,169
Papa est heureux comme il ne l'a pas été
depuis longtemps.
66
00:03:31,962 --> 00:03:32,921
Cela fait du bien.
67
00:03:34,047 --> 00:03:38,051
C'est formidable. Courtney...
Tu es une femme merveilleuse,
68
00:03:38,927 --> 00:03:41,388
- Et ce n'est pas facile de--
- Courtney ?
69
00:03:41,972 --> 00:03:44,349
- Mon Dieu !
- Mon Dieu, Alyssa !
70
00:03:44,535 --> 00:03:46,434
- Ça ne pouvait pas mieux tomber.
- Comment vas-tu ?
71
00:03:46,518 --> 00:03:49,312
Voici Jody, mon petit ami.
72
00:03:49,396 --> 00:03:51,356
- Eh bien...
- Il était temps.
73
00:03:51,481 --> 00:03:54,442
Mon Dieu. C'est ici que Brad
m'a demandée en mariage.
74
00:03:54,526 --> 00:03:57,153
- Quoi ? Oh !
- Au Buddha's Kitchen, bien sûr.
75
00:03:57,237 --> 00:04:00,907
Fais attention à ton dessert, Court.
il y aura peut-être une surprise dedans !
76
00:04:01,241 --> 00:04:02,450
- D'accord.
- Au revoir.
77
00:04:02,534 --> 00:04:03,577
Au revoir.
78
00:04:05,871 --> 00:04:07,247
On a un problème.
79
00:04:08,623 --> 00:04:10,542
Dr K et Dr L se sont embrassés ici,
au travail.
80
00:04:11,543 --> 00:04:13,336
- Quoi ?
- Mince !
81
00:04:13,462 --> 00:04:17,424
Dr L a un faible pour ceux qu'elle
énerve le plus !
82
00:04:17,591 --> 00:04:19,842
Ça n'ira pas plus loin que ça
83
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
pour des raisons que je dois taire.
84
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Jusqu'à maintenant.
85
00:04:24,264 --> 00:04:27,851
Dr Castellano s'est pointé, a menacé Dr K
et a interdit leur relation.
86
00:04:28,101 --> 00:04:30,019
- Quoi ?
- Danny n'a plus son mot à dire.
87
00:04:30,103 --> 00:04:33,106
Moi oui, par contre. C'est pour cela que
je porte des talonnettes.
88
00:04:33,440 --> 00:04:34,357
Ouais.
89
00:04:34,441 --> 00:04:37,110
- C'est pour homme ?
- Il se mêle tout le temps de nos vies.
90
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
Je continue à recevoir sa
newsletter "manger sainement".
91
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
Danny ne doit pas s'en mêler.
Jody est adulte.
92
00:04:42,741 --> 00:04:45,159
Il peut sortir avec qui il veut,
quand il veut.
93
00:04:45,243 --> 00:04:48,246
Pas s'il a dit qu'il ne le ferait pas.
C'est un homme d'honneur.
94
00:04:48,330 --> 00:04:50,248
C'est vraiment dommage,
je trouve que Dr L et Dr K
95
00:04:50,332 --> 00:04:52,500
feraient un beau couple.
96
00:04:52,584 --> 00:04:55,796
Vraiment ? Je ne les vois vraiment
pas ensemble.
97
00:04:56,546 --> 00:05:00,133
Allons, Beverly. Mais si.
Il est patient avec elle.
98
00:05:00,217 --> 00:05:03,845
Il ne crie pas autant que Dr C.
Ils s'apprécient.
99
00:05:04,221 --> 00:05:07,766
Et il va mourir bientôt.
Dr L héritera de tout son argent.
100
00:05:08,141 --> 00:05:09,351
Et elle a une bonne influence.
101
00:05:09,476 --> 00:05:12,895
Il s'est mis à aimer la cuisine du monde.
Il ne dit plus le mot "oriental".
102
00:05:12,979 --> 00:05:14,898
- Pourquoi ?
- Aucune idée.
103
00:05:15,023 --> 00:05:18,359
D'un côté, leur couple pourrait être
un désastre.
104
00:05:18,443 --> 00:05:23,406
Mais d'un autre côté, elle n'est pas
Courtney. Je suis donc pour à 100 %.
105
00:05:23,490 --> 00:05:24,782
Danny est barbare.
106
00:05:24,866 --> 00:05:27,661
Je vais lui rendre visite
à son nouveau cabinet.
107
00:05:28,286 --> 00:05:31,206
Je vais avec toi.
Je parle le langage de Dr C.
108
00:05:31,790 --> 00:05:35,335
- "Laisse tomber !"
- On s'entraînera dans le métro.
109
00:05:36,086 --> 00:05:37,629
Beau bâtiment. Il est neuf ?
110
00:05:37,921 --> 00:05:39,005
C'est sympa.
111
00:05:41,925 --> 00:05:44,510
Une déco baseball dans un centre
de santé pour femmes ?
112
00:05:44,594 --> 00:05:46,387
TOUR DE LA LIBERTÉ
SANTÉ DES FEMMES
113
00:05:46,471 --> 00:05:48,431
Pas de cris ni de drames comme chez nous ?
114
00:05:48,765 --> 00:05:50,225
Oh ! Dot !
115
00:05:50,600 --> 00:05:53,854
Bonjour. Je suis Morgan. N'êtes-vous pas
la meilleure amie de la mère du Dr C ?
116
00:05:54,104 --> 00:05:55,438
C'est possible.
117
00:05:56,147 --> 00:05:58,566
- J'ai beaucoup d'amis.
- Pouvez-vous dire au Dr...
118
00:05:58,650 --> 00:06:00,151
À bientôt, et comme toujours,
119
00:06:00,235 --> 00:06:02,279
merci d'avoir écourté la conversation.
120
00:06:02,404 --> 00:06:03,947
Dot, vous pouvez envoyer...
121
00:06:04,698 --> 00:06:07,909
Morgan, je te l'ai déjà dit. Mindy et moi
ne t'avons pas en garde partagée.
122
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
- Tu dois rester à ton travail.
- Dr L ne t'appartient pas.
123
00:06:11,538 --> 00:06:14,999
Même si elle porte des shorts avec
"Propriété des Hommes" marqué dessus,
124
00:06:15,083 --> 00:06:16,876
sa vie amoureuse ne te regarde pas.
125
00:06:16,960 --> 00:06:21,631
Les noms de ces petits copains
doivent rester entre elle et sa manucure.
126
00:06:21,756 --> 00:06:23,716
Mais de quoi vous parlez ?
127
00:06:23,800 --> 00:06:27,804
Tu es venu au cabinet et tu as interdit
au Dr K de sortir avec Dr L.
128
00:06:27,888 --> 00:06:30,431
C'est l'expérience la plus
traumatisante de ma vie,
129
00:06:30,515 --> 00:06:31,892
et j'ai été enterré vivant.
130
00:06:32,058 --> 00:06:33,351
- D'accord.
- Danny ?
131
00:06:34,352 --> 00:06:36,313
Que se passe-t-il ?
132
00:06:36,771 --> 00:06:37,939
C'est une blague ?
133
00:06:38,023 --> 00:06:42,277
Tes infirmières t'appellent "Danny" ?
Désolé, je viens de le faire aussi, Dr C.
134
00:06:42,694 --> 00:06:44,821
Pas toutes les infirmières.
Seulement Sarah,
135
00:06:45,739 --> 00:06:46,948
c'est ma petite amie.
136
00:06:50,327 --> 00:06:53,788
Je pars pour l'hôpital et j'aimerais que
vous me transfériez mes appels.
137
00:06:56,750 --> 00:06:58,918
Blague à part, je sais que vous
ne savez pas le faire.
138
00:06:59,002 --> 00:07:01,337
- Vous imaginez ?
- Oui, vous seriez en train...
139
00:07:01,421 --> 00:07:02,422
Où est Jody ?
140
00:07:03,006 --> 00:07:04,924
Salut, Courtney, tout va bien ?
141
00:07:05,008 --> 00:07:08,053
Non, tout va mal, grâce à ce salaud.
142
00:07:12,766 --> 00:07:16,269
Courtney. J'allais t'appeler après... ça.
143
00:07:16,353 --> 00:07:18,145
Mais tu es déjà en colère.
144
00:07:18,229 --> 00:07:21,483
Ouais, je viens d'apprendre
de quoi tu voulais me parler.
145
00:07:21,900 --> 00:07:23,401
Tu m'as refilé la Chlamydia ?
146
00:07:28,698 --> 00:07:30,783
Ne fais pas l'innocent.
Je sors de chez le médecin
147
00:07:30,867 --> 00:07:33,161
et elle a dit que c'est toi
qui me l'avait refilé.
148
00:07:33,453 --> 00:07:36,289
Ton médecin aurait-elle pu se tromper ?
Tu as dit "elle".
149
00:07:36,373 --> 00:07:38,499
Comment est-ce arrivé, Jody ?
T’es gynéco.
150
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
Je ne sais pas. Je ne t'ai pas trompée.
151
00:07:40,794 --> 00:07:44,046
Mais maintenant que j'y pense, c'est
sûrement lié à toutes les femmes
152
00:07:44,130 --> 00:07:46,216
avec lesquelles j'ai couché
sans préservatifs avant toi.
153
00:07:46,591 --> 00:07:49,719
C'est tout à fait condamnable et je
comprendrais si tu...
154
00:07:50,470 --> 00:07:52,514
voulais mettre un terme à notre relation.
155
00:07:56,017 --> 00:07:58,811
- Non. Tu es beau et...
- Oh, nom de...
156
00:07:58,895 --> 00:08:02,190
...mon chat, Curtis t'aime bien,
ce qui veut tout dire.
157
00:08:02,315 --> 00:08:04,985
Ça se soigne et tu as l'air
vraiment désolé, alors...
158
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Je surmonterai.
159
00:08:08,196 --> 00:08:11,950
Très bien. Si la Chlamydia n'est pas
une bonne excuse.
160
00:08:12,242 --> 00:08:13,994
Il y en a une autre plus directe.
161
00:08:14,369 --> 00:08:17,414
En fait, je ne peux pas être avec toi,
j'ai rencontré quelqu'un.
162
00:08:17,664 --> 00:08:20,041
- Quoi ?
- Qui sait quelle tournure ça va prendre,
163
00:08:20,250 --> 00:08:22,127
mais c'est à moi de le découvrir.
164
00:08:22,377 --> 00:08:25,088
Rencontrer cette femme est
la chose la plus importante--
165
00:08:25,338 --> 00:08:26,506
Espèce de salaud !
166
00:08:29,426 --> 00:08:32,303
Danny, es-tu toujours amoureux d'elle ?
167
00:08:33,096 --> 00:08:35,932
Non. Non, bien sûr que non.
168
00:08:36,016 --> 00:08:37,976
Je suis... Je suis un homme.
169
00:08:38,351 --> 00:08:40,645
Dont le père, mon père...
comme vous le savez,
170
00:08:40,729 --> 00:08:42,981
nous a abandonnés, ma mère,
mon frère et moi...
171
00:08:43,314 --> 00:08:44,190
Écoutez...
172
00:08:44,524 --> 00:08:47,277
Avec Sarah, c'est compliqué.
C'est vraiment très compliqué.
173
00:08:47,402 --> 00:08:49,279
C'est ça ? C'est compliqué ?
174
00:08:49,404 --> 00:08:51,698
Oh, c'est compliqué, Danny.
Eh bien, tu sais...
175
00:08:53,241 --> 00:08:55,409
Désolée. Je sais pas ce qui m'a pris.
176
00:08:55,493 --> 00:08:57,536
Je voulais juste marquer le moment,
177
00:08:57,620 --> 00:09:00,331
comme le ferait une personne en colère.
178
00:09:00,415 --> 00:09:01,374
On va ramasser.
179
00:09:01,458 --> 00:09:04,418
Je pensais que ce serait
encore plus bizarre de ne pas réagir.
180
00:09:04,502 --> 00:09:07,130
La prochaine fois, je choisirai
quelque chose de moins fragile.
181
00:09:07,630 --> 00:09:11,676
Ou alors je donnerai juste un coup de pied
mais sache que je suis très en colère.
182
00:09:11,760 --> 00:09:13,928
Je vois ça. Non, attends, Sarah...
183
00:09:14,012 --> 00:09:16,014
Je ne veux rien savoir.
Je m'en vais.
184
00:09:16,848 --> 00:09:18,641
J'ai été ravie de vous rencontrer.
185
00:09:18,725 --> 00:09:20,143
- Ravi aussi.
- Bonjour.
186
00:09:20,310 --> 00:09:23,646
- Vraiment ravi de vous rencontrer.
- En général, je suis beaucoup plus calme.
187
00:09:23,730 --> 00:09:25,189
- Bien sûr.
- Au revoir.
188
00:09:25,273 --> 00:09:26,733
- Sarah, est-ce que--
- Non.
189
00:09:27,776 --> 00:09:30,528
C'est une énergie qui me plaît bien.
190
00:09:33,364 --> 00:09:34,532
Excusez-moi, vous tous.
191
00:09:34,824 --> 00:09:37,243
J'ai une annonce à faire à propos
de votre patron.
192
00:09:37,452 --> 00:09:39,996
Dr K m'a transmis la Chlamydia.
193
00:09:40,288 --> 00:09:42,832
- Dégoûtant.
- Bonne journée à tous.
194
00:09:42,916 --> 00:09:45,168
Ce ne sera pas mon cas,
puisque...
195
00:09:45,960 --> 00:09:47,462
j'ai une MST !
196
00:09:55,887 --> 00:09:56,971
Je n'ai rien fait de mal.
197
00:09:57,055 --> 00:10:00,850
Je devrais pouvoir donner mon avis sur les
hommes que Mindy présente à notre fils.
198
00:10:00,934 --> 00:10:03,060
Et s'il elle rencontrait
un tueur en série ?
199
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Elle se le ferait en cinq secondes,
200
00:10:05,188 --> 00:10:07,314
mais pas Dr K. C'est un mec bien.
201
00:10:07,398 --> 00:10:11,027
Je l'ai entendu appeler un sans-abri
"Monsieur" et ce n'était pas du sarcasme.
202
00:10:11,111 --> 00:10:13,320
Et te concentrer sur la vie amoureuse
de Mindy,
203
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
c'est pas très bon pour Sarah et toi.
204
00:10:15,615 --> 00:10:18,409
Tout allait bien entre nous avant
votre arrivée.
205
00:10:18,618 --> 00:10:19,994
On construit une volière.
206
00:10:20,203 --> 00:10:23,081
Mindy n'a-t-elle pas le droit
d'être heureuse, elle aussi ?
207
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
- Non.
- Dr C !
208
00:10:28,253 --> 00:10:29,963
- Danny, allez.
- Retire ce que tu as dit.
209
00:10:30,088 --> 00:10:32,840
- D'accord, elle a le droit.
- Merci.
210
00:10:32,924 --> 00:10:36,511
Si Jody veut sortir avec Mindy,
qu'il le fasse !
211
00:10:36,636 --> 00:10:40,931
- C'est la bonne décision.
- C'est l'amour qui compte.
212
00:10:41,015 --> 00:10:43,434
Toi. Viens par ici.
Sceau d'approbation à la Morgan.
213
00:10:43,518 --> 00:10:46,187
- Laisse-moi voir ta bouche. Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
214
00:10:46,271 --> 00:10:47,689
Bonne décision. Je suis fier.
215
00:10:48,690 --> 00:10:51,025
C'est répugnant, Dr K.
Vous avez la grattouille !
216
00:10:51,109 --> 00:10:53,653
Ça va changer l'image que j'ai de vous
aux toilettes.
217
00:10:54,821 --> 00:10:58,491
Serait-il possible de garder ce secret
entre nous ?
218
00:10:58,575 --> 00:11:00,034
Juste entre nous trois ?
219
00:11:01,619 --> 00:11:02,745
D'accord.
220
00:11:02,912 --> 00:11:04,581
Merci. Merci infiniment.
221
00:11:08,501 --> 00:11:10,670
- Les SMS, ça compte ?
- Non, madame.
222
00:11:10,920 --> 00:11:12,463
Je le poste sur Twitter.
223
00:11:12,881 --> 00:11:16,759
Je pense que Danny se trompe.
Mindy et Jody vont bien ensemble.
224
00:11:16,843 --> 00:11:19,971
Je le crois aussi. Deux personnes
qui recherchent...
225
00:11:20,305 --> 00:11:22,390
- Dr K a la Chlamydia.
- Dr K a la Chlamydia.
226
00:11:22,724 --> 00:11:24,684
- Ou pas.
- La vache.
227
00:11:24,934 --> 00:11:28,730
Hé ! J'aimerais vous parler.
Oui, je vous ai suivis.
228
00:11:28,855 --> 00:11:32,900
Sarah, ne vous faites pas de souci.
Danny se sent bien avec vous.
229
00:11:32,984 --> 00:11:35,861
Je ne sais pas. Parfois il lui parle
dans son sommeil :
230
00:11:35,945 --> 00:11:37,822
"Mindy, ferme le frigo !"
231
00:11:37,906 --> 00:11:39,198
Ils ont un enfant ensemble,
232
00:11:39,282 --> 00:11:41,492
et il refuse de me parler d'elle.
233
00:11:41,576 --> 00:11:43,702
Alors, j'ai fait quelques recherches.
234
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
Vous avez vu la vidéo de ses pillages
pendant l'ouragan Sandy ?
235
00:11:46,581 --> 00:11:51,711
Non, mais j'ai fait une recherche en ligne
et elle est vraiment cool.
236
00:11:52,003 --> 00:11:54,380
Sans parler de tous ses amis célèbres.
237
00:11:54,505 --> 00:11:56,132
- Quoi ?
- Ses amis célèbres ?
238
00:11:56,216 --> 00:11:58,634
- De quoi parlez-vous ?
- Elle tweete Lady Gaga
239
00:11:58,718 --> 00:12:01,846
plusieurs fois par jours. Des conseils
sur le sexe et les relations,
240
00:12:01,930 --> 00:12:03,848
alors elles doivent être vraiment proches.
241
00:12:03,932 --> 00:12:09,186
S'il vous plait, présentez-la-moi.
J'ai peur que ça vire à l'obsession.
242
00:12:09,270 --> 00:12:12,690
- Ce n'est pas une bonne idée, Sarah.
- J'ai besoin de la voir.
243
00:12:12,941 --> 00:12:16,819
Si je continue à ressentir ça, je ne
sais pas si je peux rester avec Danny.
244
00:12:22,784 --> 00:12:25,911
J'ai les antibiotiques
pour votre problème de gros cul.
245
00:12:25,995 --> 00:12:27,372
Magnifique. Merci, Tamra.
246
00:12:32,293 --> 00:12:34,712
Vous savez, ce n'est pas contagieux.
247
00:12:34,796 --> 00:12:37,507
On ne sait jamais. Vous l'avez dit
au Dr L ?
248
00:12:37,632 --> 00:12:39,175
Ça ne va pas lui plaire.
249
00:12:39,300 --> 00:12:41,511
Elle a flippé quand elle m'a vue bâiller.
250
00:12:41,761 --> 00:12:44,388
En fait, je pensais ne pas le dire
au Dr Lahiri.
251
00:12:44,472 --> 00:12:47,558
Quoi ? Vous allez faire le
salaud comme dans les films ?
252
00:12:47,642 --> 00:12:49,894
On n'a même pas encore
eu de rendez-vous galant.
253
00:12:49,978 --> 00:12:52,771
La Chlamydia est une infection mineure,
comme une otite.
254
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
Je serai guéri très vite.
255
00:12:54,357 --> 00:12:57,526
Je connais Dr L depuis longtemps
et elle va vous étriper.
256
00:12:57,610 --> 00:13:00,821
À votre place, je changerais de fringues.
Une combinaison, peut-être.
257
00:13:00,905 --> 00:13:04,158
Je pense que je suis capable de me
débrouiller tout seul. Vous pouvez sortir.
258
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
À plus, gratouille.
259
00:13:09,497 --> 00:13:12,458
J'ai vu Courtney. Tout va bien ?
Elle semblait furax.
260
00:13:15,628 --> 00:13:17,380
En fait, nous nous sommes séparés.
261
00:13:18,256 --> 00:13:19,215
Oui !
262
00:13:19,966 --> 00:13:21,843
Ooh. Émoticône triste.
263
00:13:24,679 --> 00:13:26,305
Sortons ce soir. Émoticône joyeux.
264
00:13:26,389 --> 00:13:28,141
Chapeau de fête, guitare électrique.
265
00:13:30,101 --> 00:13:32,854
Ou peut-être pourrions-nous sortir
dans sept à dix jours ?
266
00:13:34,022 --> 00:13:34,939
Hein ?
267
00:13:35,023 --> 00:13:37,734
C'est quasi dans un mois.
Viens me prendre après le travail.
268
00:13:37,942 --> 00:13:38,901
Oui !
269
00:13:52,665 --> 00:13:54,250
Qu'est-ce que je vais mettre ?
270
00:13:54,542 --> 00:13:58,171
Celle-ci ?
C'est plus sexy... Tu sais quoi ?
271
00:13:58,504 --> 00:14:01,257
Aucune importance, je ne vais pas
la garder longtemps sur moi.
272
00:14:03,092 --> 00:14:04,052
Hé.
273
00:14:05,261 --> 00:14:07,805
Pardon pour l'interruption.
Tu es avec qui ?
274
00:14:07,889 --> 00:14:09,774
- Il n'y a que moi.
- Tu fais quoi ?
275
00:14:09,899 --> 00:14:10,767
Je m'éclate.
276
00:14:12,185 --> 00:14:15,354
- Tu as besoin de quelque chose ?
- Oui, c'est un peu inhabituel.
277
00:14:15,438 --> 00:14:18,691
Une cliente vient d'arriver.
Sans rendez-vous. Elle aimerait te voir.
278
00:14:18,858 --> 00:14:20,777
Si elle paie, elle peut me voir.
279
00:14:20,902 --> 00:14:22,528
- Fais-la entrer.
- Entrez, madame.
280
00:14:23,029 --> 00:14:24,906
Et voici le Dr Lahiri.
281
00:14:25,073 --> 00:14:26,574
- Bonjour.
- Madame ?
282
00:14:26,699 --> 00:14:30,328
J'espère que vous vous sentirez mieux...
médicalement.
283
00:14:30,912 --> 00:14:34,248
- Soyez juste respectueuse. Calme...
- Sors d'ici.
284
00:14:35,083 --> 00:14:37,876
Excusez-le. Je suis ravie de vous
rencontrer. Je suis le Dr Lahiri.
285
00:14:37,960 --> 00:14:39,462
Bonjour. Je suis Sarah.
286
00:14:39,837 --> 00:14:43,841
Whoa, vous êtes magnifique,
j'adore votre tenue.
287
00:14:43,925 --> 00:14:45,968
C'est à la fois sexy et classe.
288
00:14:46,052 --> 00:14:49,180
Vous ressemblez à Taraji Henson au
tribunal des petites créances.
289
00:14:49,347 --> 00:14:51,390
Vous parlez de Taraji P. Henson ?
290
00:14:51,474 --> 00:14:53,768
- Oui.
- Merci. Asseyez-vous.
291
00:14:54,185 --> 00:14:57,605
Whoa, c'est sophistiqué, ici.
292
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
Dans votre salle d'attente, il y a un
coussin décoratif avec "Paris" dessus.
293
00:15:01,609 --> 00:15:04,654
C'est la meilleure consultation de ma vie
et on vient juste de se rencontrer.
294
00:15:05,530 --> 00:15:07,281
Si vous êtes ici pour me voir,
295
00:15:07,365 --> 00:15:09,950
je suppose que c'est parce que vous
voulez avoir des enfants ?
296
00:15:10,034 --> 00:15:13,829
Oui, je sors avec un gars formidable
et il veut des enfants
297
00:15:13,913 --> 00:15:15,706
mais ça va trop vite pour moi.
298
00:15:15,790 --> 00:15:19,793
Ça fait à peine une semaine que sa mère
a cessé de m'appeler "la nouvelle".
299
00:15:19,877 --> 00:15:21,003
J'ai connu ça.
300
00:15:21,254 --> 00:15:23,589
On dirait que votre gars et mon ex
sont de la même espèce.
301
00:15:24,424 --> 00:15:27,135
Mais ce sont des gars totalement
différents.
302
00:15:27,593 --> 00:15:28,844
Oui, bien sûr.
303
00:15:28,928 --> 00:15:32,348
Vous pensez souvent à votre ex ?
304
00:15:32,557 --> 00:15:34,433
Oh oui. Tout le temps.
305
00:15:34,517 --> 00:15:38,062
Ça n'a pas marché entre nous mais nous
avions cette alchimie sexuelle incroyable
306
00:15:38,146 --> 00:15:40,481
qui ne s'oublie pas
même après une séparation.
307
00:15:40,940 --> 00:15:43,150
Et maintenant, encore aujourd'hui,
je continue,
308
00:15:43,234 --> 00:15:45,819
à dessiner son pénis pour me calmer.
309
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Ce n'est plus à vous
de dessiner son pénis !
310
00:15:49,740 --> 00:15:51,701
Vous savez quoi ? Vous avez raison.
311
00:15:52,201 --> 00:15:53,703
Je ne devrais plus le dessiner.
312
00:15:53,953 --> 00:15:56,872
Je dois l'oublier.
Et être ouverte pour en trouver un autre.
313
00:15:56,956 --> 00:15:59,459
J'ai un rendez-vous galant ce soir.
314
00:15:59,584 --> 00:16:03,212
Avec un gars avec qui je travaille.
Il me soutient beaucoup.
315
00:16:03,796 --> 00:16:05,381
Je crois que je lui plais, alors...
316
00:16:05,465 --> 00:16:08,676
On vient de se rencontrer mais je crois
que vous devriez sortir avec lui.
317
00:16:09,093 --> 00:16:12,180
Merci beaucoup.
Vous êtes une véritable amie.
318
00:16:14,515 --> 00:16:16,976
Je me sens tellement mieux.
319
00:16:17,226 --> 00:16:20,145
Mindy est intéressée par quelqu'un
d'autre. Elle n’est pas une menace.
320
00:16:20,229 --> 00:16:22,732
Elle n'est pas une menace,
sauf envers elle-même.
321
00:16:22,940 --> 00:16:25,192
Elle se goinfre de gâteaux vendus
par les scouts.
322
00:16:25,276 --> 00:16:27,486
Elle les mange avec du lait
comme des céréales.
323
00:16:27,570 --> 00:16:29,780
Quand elle dort,
je lui fais des piqûres d'insuline.
324
00:16:30,156 --> 00:16:31,365
Il faut que ça change.
325
00:16:31,491 --> 00:16:35,994
Je vous suis reconnaissante de m'avoir ôté
des doutes avant le mariage.
326
00:16:36,078 --> 00:16:38,122
Bien sûr, et... le mariage de qui ?
327
00:16:38,331 --> 00:16:40,625
Danny ne vous a rien dit ?
Nous sommes fiancés.
328
00:16:41,417 --> 00:16:42,668
J'espère que vous viendrez.
329
00:16:43,252 --> 00:16:45,546
Ce n'était pas juste une oie.
C'était une amie.
330
00:16:45,630 --> 00:16:48,299
Oui, et une fois adulte, chaque été,
331
00:16:48,841 --> 00:16:51,301
elle volait au-dessus de notre maison
dans la nuit noire
332
00:16:51,385 --> 00:16:52,929
en caquetant un merci.
333
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
Quelle histoire touchante.
334
00:16:55,181 --> 00:16:57,683
Je regrette d'avoir commandé de l'oie,
ce soir.
335
00:16:58,684 --> 00:16:59,935
C'était vraiment bien.
336
00:17:00,019 --> 00:17:03,105
Ton histoire à Haïti était
très intéressante.
337
00:17:03,189 --> 00:17:05,525
Je ne pensais pas
que tu savais où c'était.
338
00:17:05,733 --> 00:17:08,486
- Le pilote savait.
- Bien sûr.
339
00:17:08,945 --> 00:17:10,571
- Je peux faire une confession ?
- Oui.
340
00:17:11,030 --> 00:17:13,282
J'ai attendu ce rendez-vous
avec impatience toute la journée.
341
00:17:13,783 --> 00:17:16,118
J'étais en pilote automatique pendant
ma dernière hystérectomie.
342
00:17:16,202 --> 00:17:18,079
j'espère avoir enlevé de qu'il fallait.
343
00:17:19,080 --> 00:17:21,582
C'est pour ça que nous avons
des assurances professionnelles.
344
00:17:27,672 --> 00:17:28,839
C'était une belle soirée.
345
00:17:28,923 --> 00:17:31,133
Je vais être guilleret
sur tout le chemin retour.
346
00:17:31,217 --> 00:17:32,426
- Au revoir.
- Non.
347
00:17:32,718 --> 00:17:36,556
Tu montes chez moi.
Je suis complètement excitée.
348
00:17:36,764 --> 00:17:40,726
J'aimerais bien mais la journée
a été longue.
349
00:17:40,810 --> 00:17:42,269
Avec la séparation
350
00:17:42,353 --> 00:17:45,397
et tous ces souvenirs de mon oie,
je suis vidé émotionnellement.
351
00:17:45,481 --> 00:17:48,943
Et tu vas être vidé physiquement.
Allez, monte.
352
00:17:50,111 --> 00:17:51,862
- Du vin ?
- Non, merci.
353
00:17:51,946 --> 00:17:53,656
On a assez bu durant le dîner.
354
00:17:54,323 --> 00:17:58,160
Quoi ? Tu n'as bu que deux whiskys.
C'est ta dose avant ton jogging.
355
00:17:58,327 --> 00:18:00,078
- Viens par là
- Écoute...
356
00:18:00,162 --> 00:18:04,500
- Montre-moi à quoi tu ressembles.
- Tu pourrais utiliser ton imagination ?
357
00:18:04,750 --> 00:18:06,084
Je n'ai pas d'imagination.
358
00:18:06,168 --> 00:18:08,504
Quand je rêve, je me vois
en train de dormir.
359
00:18:08,588 --> 00:18:09,505
C'est le pire.
360
00:18:10,965 --> 00:18:15,636
Mindy... Mon Dieu !
Écoute, Mindy, c'est que je dois...
361
00:18:16,887 --> 00:18:17,930
Je dois...
362
00:18:19,140 --> 00:18:21,267
aller aux toilettes. Excuse-moi.
363
00:18:21,684 --> 00:18:23,311
D'accord. Dépêche-toi.
364
00:18:24,270 --> 00:18:27,857
Je vais aller mettre une culotte
sans tache de moutarde.
365
00:18:30,443 --> 00:18:31,319
D'accord.
366
00:18:32,153 --> 00:18:33,154
On va y arriver.
367
00:18:33,863 --> 00:18:34,905
Allez.
368
00:18:35,531 --> 00:18:36,907
Oh, Mindy ?
369
00:18:37,325 --> 00:18:39,327
Je ne trouve pas de capote.
370
00:18:39,577 --> 00:18:41,453
Pas besoin de capote.
Je prends la pilule !
371
00:18:41,537 --> 00:18:44,624
Ça le fera, sauf si tu as une MST !
372
00:18:45,666 --> 00:18:48,210
C'est ça. Écœure-moi !
373
00:18:49,587 --> 00:18:50,463
D'accord.
374
00:18:52,173 --> 00:18:53,132
OK.
375
00:19:04,602 --> 00:19:07,146
Ah ! Ça pourrait faire l'affaire.
376
00:19:09,357 --> 00:19:12,568
Mindy, je me sens pudique ce soir.
377
00:19:12,652 --> 00:19:15,112
- On peut faire ça dans le noir ?
- Quoi ? Non !
378
00:19:15,237 --> 00:19:17,365
Je veux dire à mes amis
comment t'es foutu.
379
00:19:19,200 --> 00:19:20,242
D'accord.
380
00:19:23,162 --> 00:19:24,038
Aie.
381
00:19:24,664 --> 00:19:26,957
Si tu es venu pour t'excuser,
pas de souci.
382
00:19:27,124 --> 00:19:29,210
Sarah s'est calmée. Tout va bien.
383
00:19:29,919 --> 00:19:33,380
- Ah, les femmes !
- Non, pas de "Ah, les femmes !"
384
00:19:33,464 --> 00:19:35,466
Pourquoi ne pas nous avoir dit
que tu étais fiancé ?
385
00:19:35,591 --> 00:19:38,177
Je t'envoie un message à chaque fois
que je rencontre quelqu'un.
386
00:19:38,302 --> 00:19:39,637
J'allais vous appeler,
387
00:19:39,762 --> 00:19:42,098
mais j'ai pensé que vous étiez occupés.
388
00:19:42,223 --> 00:19:44,392
Avec l'été qui arrive,
c'est la saison des barbecues.
389
00:19:44,517 --> 00:19:45,851
La saison des barbecues ?
J'entre.
390
00:19:46,102 --> 00:19:48,645
Écoute, Sarah est super et
je suis heureux pour toi.
391
00:19:48,729 --> 00:19:51,690
Elle me plaît beaucoup
mais tu ne crois pas
392
00:19:51,774 --> 00:19:53,233
que tu vas trop vite ?
393
00:19:53,317 --> 00:19:57,112
Tu ne l'as même pas encore mise enceinte.
C'est pas ta spécialité ?
394
00:19:57,196 --> 00:19:58,739
Je comprends que ça paraisse rapide
395
00:19:58,823 --> 00:20:01,367
mais Sarah et moi, ça marche bien.
396
00:20:01,659 --> 00:20:04,578
Tu comprends ? On ne se dispute pas
comme avec Mindy.
397
00:20:04,662 --> 00:20:07,748
On ne baise pas pour se réconcilier,
comme on le faisait avec Mindy.
398
00:20:08,582 --> 00:20:10,959
J'ai la quarantaine et je cherche
la stabilité.
399
00:20:11,043 --> 00:20:13,629
Les montagnes russes ne m'attirent plus.
400
00:20:13,713 --> 00:20:15,881
Le monorail me suffit.
401
00:20:15,965 --> 00:20:19,844
Je reste assis et je regarde les gens
s'amuser par la fenêtre.
402
00:20:21,262 --> 00:20:24,849
Ce que je veux dire,
c'est que c'est la bonne décision.
403
00:20:26,142 --> 00:20:28,477
- Je suis passé à autre chose.
- Je ne crois pas.
404
00:20:28,561 --> 00:20:32,356
Tu n'as même pas annoncé à la mère
de ton enfant que tu étais fiancé.
405
00:20:32,815 --> 00:20:35,860
Je meurs d'envie d'aller à ce mariage.
406
00:20:36,235 --> 00:20:38,779
Et si je n'y vais pas, je me tuerai.
407
00:20:39,655 --> 00:20:42,867
Mais tu dois prendre une décision.
Tu lui dis ou je viens pas.
408
00:20:43,701 --> 00:20:45,494
Tu ne vas pouvoir venir ?
409
00:20:45,661 --> 00:20:47,371
Tu ne veux pas que je vienne ?
410
00:20:47,538 --> 00:20:49,998
Parce qu'aux trois derniers mariages
où je suis allé,
411
00:20:50,082 --> 00:20:52,334
je suis tombé dans le gâteau ?
C'est ça ?
412
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
C'est à cause de ça ?
Bien sûr.
413
00:20:54,754 --> 00:20:58,048
Tu sais quoi ? T'as raison.
Je vais le dire à Mindy.
414
00:20:58,132 --> 00:21:00,342
De toute façon, elle l'apprendra.
415
00:21:00,426 --> 00:21:02,010
Autant que ce soit par moi.
416
00:21:02,094 --> 00:21:03,303
- Oui. D'accord.
- Merci.
417
00:21:03,387 --> 00:21:06,264
Je savais que tu prendrais la bonne
décision si je te culpabilisais,
418
00:21:06,348 --> 00:21:10,060
- ça marche à tous les coups.
- Je n'aime pas ça.
419
00:21:10,686 --> 00:21:13,606
D'accord ? Elle peut venir avec Jody,
si elle le veut.
420
00:21:14,023 --> 00:21:15,232
C'est super...
421
00:21:16,776 --> 00:21:18,277
- Dr K.
- Oui.
422
00:21:18,486 --> 00:21:20,780
J'ai oublié de lui dire qu'il avait la
chla...
423
00:21:23,574 --> 00:21:27,994
...mato ! La boisson. Le jus de Clamato.
424
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
- Elle n'en veut pas.
- Je compatis.
425
00:21:30,206 --> 00:21:33,959
Qui voudrait du jus de tomate
aux palourdes ? C'est pour les nouilles.
426
00:21:34,668 --> 00:21:35,544
Hein ?
427
00:21:37,880 --> 00:21:39,006
Mon Dieu.
428
00:21:39,507 --> 00:21:41,634
Que fait donc Chrissy Teigen
dans mon appart ?
429
00:21:46,722 --> 00:21:48,557
Ce n'est pas très efficace.
430
00:21:48,974 --> 00:21:50,017
Bon...
431
00:21:51,268 --> 00:21:56,065
Incroyable ! Seigneur !
Dans le congélateur ? Elle est bizarre.
432
00:21:56,482 --> 00:21:59,109
Eh bien, mon pote,
tu vas te les peler ce soir.
433
00:22:01,695 --> 00:22:03,530
Ah. C'est bon, j'ai ce qu'il faut.
434
00:22:03,614 --> 00:22:06,534
Tu voudras bien te mettre au-dessus.
La journée a été longue.
435
00:22:06,659 --> 00:22:08,118
Tu as attrapé la Chlamydia ?
436
00:22:08,744 --> 00:22:09,703
Oh.
437
00:22:11,080 --> 00:22:12,081
Eh bien...
438
00:22:14,416 --> 00:22:16,252
Non... Vraiment ?
439
00:22:17,628 --> 00:22:19,380
Mon Dieu !
440
00:22:19,672 --> 00:22:22,258
Et j'allais coucher avec toi.
Au moins deux fois !
441
00:22:22,383 --> 00:22:24,426
J'allais te le dire. Je le jure.
Je suis désolé.
442
00:22:24,510 --> 00:22:26,470
Quand ça ? Demain au travail ?
443
00:22:26,554 --> 00:22:29,223
Honnêtement, Mindy, jamais je ne...
444
00:22:30,474 --> 00:22:33,394
- Je t'aimais bien, Jody.
- Je t'aime bien aussi.
445
00:22:34,812 --> 00:22:35,771
Va-t'en.
446
00:22:44,572 --> 00:22:48,075
- Ma bouche fonctionne toujours.
- Oh Seigneur ! Va-t'en !
447
00:22:58,419 --> 00:23:00,421
Sous-titres :
Anastasia Cummings
PK
p!LH@ݓ " The.Mindy.Project.S04E26.NF.FR.srt1
00:00:21,855 --> 00:00:23,398
Je vais me marier.
2
00:00:23,774 --> 00:00:25,025
Je la refais.
3
00:00:25,317 --> 00:00:26,526
Je suis en couple
4
00:00:26,610 --> 00:00:28,736
donc je saute le pas.
5
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Le Grand Dan va...
6
00:00:31,073 --> 00:00:34,368
Non, je ne vais pas dire ça. C'est nul.
Je coupe cette partie.
7
00:00:35,118 --> 00:00:38,664
Je sais. Mindy, ceci est...
8
00:00:38,997 --> 00:00:40,999
un faire-part de mariage.
9
00:00:41,083 --> 00:00:42,292
C'est nul.
10
00:00:42,793 --> 00:00:45,003
Tout va bien. Je vais me reprendre.
11
00:00:45,796 --> 00:00:47,672
Ça va ? Je vais improviser.
12
00:00:47,756 --> 00:00:49,007
Allez, c'est parti.
13
00:00:51,593 --> 00:00:54,220
Salut, mon chou !
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,181
Tu es moins en avance que d'habitude.
15
00:00:56,265 --> 00:00:57,140
Tout va bien ?
16
00:00:57,224 --> 00:00:59,476
- Je voulais te dire un truc.
- D'accord.
17
00:00:59,560 --> 00:01:00,727
Besoin d'argent ?
18
00:01:00,852 --> 00:01:02,812
Ce n'est pas le bon moment.
19
00:01:02,896 --> 00:01:04,982
- J'ai dévalisé iTunes.
- Non.
20
00:01:05,107 --> 00:01:06,441
Mais c'est important.
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
Il faut que je te dise que je vais...
22
00:01:14,992 --> 00:01:16,409
Je vais...
23
00:01:16,493 --> 00:01:17,744
Je t'écoute.
24
00:01:20,163 --> 00:01:23,375
Je vais péter un plomb avec ce bordel.
25
00:01:23,834 --> 00:01:27,295
Ton appart est sens dessus dessous.
26
00:01:27,379 --> 00:01:28,589
Tu as des fringues partout...
27
00:01:29,798 --> 00:01:32,425
Regarde-moi ça. Je marche sur un soutif.
28
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Je n'aime pas ça. C'est mauvais pour Leo.
29
00:01:35,429 --> 00:01:38,640
Je sais, c'est la cata. Tu as raison.
30
00:01:38,724 --> 00:01:39,766
Tu es sérieuse ?
31
00:01:41,059 --> 00:01:44,145
J'accuserais bien le boulot
mais on a le même et tes toilettes
32
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
sont plus propres que ma cuisine.
33
00:01:46,315 --> 00:01:47,899
Hier soir, en me couchant,
34
00:01:47,983 --> 00:01:50,360
j'ai cherché en vain un livre de Leo.
35
00:01:50,444 --> 00:01:53,446
Je lui ai lu les ingrédients
des mini-pizzas.
36
00:01:53,530 --> 00:01:55,406
Tu te rends compte ?
37
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
Non, arrête. Ne te morfonds pas.
38
00:01:58,744 --> 00:02:01,329
- Pense à ta tension.
- Je ne gère rien.
39
00:02:01,413 --> 00:02:03,581
Ce n'est pas si grave.
40
00:02:03,665 --> 00:02:05,250
Ça peut même être bon pour lui,
41
00:02:05,334 --> 00:02:06,709
pour son système immunitaire.
42
00:02:06,793 --> 00:02:09,171
Inutile qu'il aille se rouler
dans la crasse du parc.
43
00:02:09,296 --> 00:02:10,922
Il peut le faire ici.
44
00:02:11,214 --> 00:02:13,258
- C'est vrai.
- Tout va bien.
45
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
Oublie ce que j'ai dit.
Je file, j'ai une réunion.
46
00:02:16,136 --> 00:02:19,847
C'était sympa, cette conversation.
Je file.
47
00:02:19,931 --> 00:02:21,558
D'accord ? Salut.
48
00:03:02,391 --> 00:03:03,266
Cool.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
C'est dingue.
50
00:03:05,936 --> 00:03:08,271
On va trop s'éclater ce week-end à Miami.
51
00:03:08,355 --> 00:03:10,315
J'ai hâte de coucher avec un Cubain
52
00:03:10,399 --> 00:03:13,860
et de sentir son crucifix en or
rebondir sur mon menton.
53
00:03:13,944 --> 00:03:15,862
On s'y croirait. J'adore.
54
00:03:16,571 --> 00:03:18,407
Il faut que je m'éloigne de Jody.
55
00:03:18,532 --> 00:03:20,701
Il ne cesse de m'offrir
des cadeaux d'excuse.
56
00:03:20,826 --> 00:03:22,869
Hier, il m'a laissé ça.
57
00:03:22,953 --> 00:03:24,162
La carte dit
58
00:03:24,246 --> 00:03:27,207
"Si ça peut t'aider à me pardonner,
tire-moi dans la jambe."
59
00:03:28,208 --> 00:03:30,835
Le pire, c'est qu'il me plaisait.
60
00:03:30,919 --> 00:03:33,046
J'ai cru que ça allait marcher.
61
00:03:33,130 --> 00:03:34,339
- D'accord.
- Quoi ?
62
00:03:34,423 --> 00:03:36,591
Pose ce flingue au moment
de raconter ça.
63
00:03:36,675 --> 00:03:38,134
Il n'est pas chargé.
64
00:03:38,218 --> 00:03:39,469
- Ah, si.
- Range-le.
65
00:03:39,553 --> 00:03:41,512
Oublie Jody, demain à cette heure-ci,
66
00:03:41,596 --> 00:03:43,931
on aura des litres
de mojitos dans le sang.
67
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
- Oh là là.
- Vivement.
68
00:03:45,600 --> 00:03:47,769
Mais tu as arrêté,
tu ne devrais pas boire.
69
00:03:47,853 --> 00:03:49,312
J'ai arrêté la drogue,
70
00:03:49,438 --> 00:03:51,522
donc je bois deux fois plus.
71
00:03:51,606 --> 00:03:53,274
- Super.
- Je ne savais pas.
72
00:03:53,358 --> 00:03:54,234
Mindy ?
73
00:03:55,610 --> 00:03:57,571
J'ignorais que tu avais de la compagnie.
74
00:03:58,113 --> 00:04:00,156
Vous pourriez nous laisser un moment ?
75
00:04:00,240 --> 00:04:02,533
Restez à l'écart, M. Chlamydia.
76
00:04:02,617 --> 00:04:04,994
J'ai pas envie de choper ça
avant le départ.
77
00:04:05,078 --> 00:04:08,123
Je n'ai plus la chlamydia.
Je voulais justement t'en parler.
78
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
Si tu me donnes 30 minutes,
je te présente mes excuses officielles.
79
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
"Mindy, quand dans une relation..."
80
00:04:14,880 --> 00:04:17,882
Je n'ai pas 30 minutes
pour un discours d'excuses.
81
00:04:17,966 --> 00:04:19,509
Peut-être à mon retour
82
00:04:19,593 --> 00:04:21,969
si je suis bronzée
et fiancée à Ricky Martin.
83
00:04:22,053 --> 00:04:23,846
Ou à son mari.
84
00:04:23,930 --> 00:04:25,724
- Tope-la.
- C'est le plan.
85
00:04:26,391 --> 00:04:30,228
- Tamra, on a déjà parlé du dress-code.
- Je porte une blouse !
86
00:04:30,312 --> 00:04:33,439
Oui mais on voit ton ventre.
Tu es nue à 20 %.
87
00:04:33,523 --> 00:04:36,275
J'aimerais couper
les manches de ma blouse
88
00:04:36,359 --> 00:04:38,403
pour faire une veste tendance
à mi-genoux ?
89
00:04:38,487 --> 00:04:40,196
Mais je ne le fais pas.
90
00:04:40,280 --> 00:04:42,866
On doit cacher notre personnalité
au boulot.
91
00:04:44,493 --> 00:04:47,120
Oh, l'alarme incendie !
Pas de panique, Tamra !
92
00:04:47,204 --> 00:04:49,205
- Du calme !
- Je m'en occupe.
93
00:04:49,289 --> 00:04:51,875
Pompier volontaire à la rescousse !
94
00:04:52,834 --> 00:04:53,877
Oh non !
95
00:04:56,296 --> 00:04:58,923
Il faut organiser une réunion de sécurité.
96
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Il s'agit d'un incendie classique.
97
00:05:02,219 --> 00:05:06,347
Ce portant est entré en contact
avec le tuyau.
98
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Donc en termes simples...
99
00:05:07,724 --> 00:05:08,642
Oh non !
100
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
Mes belles fringues !
101
00:05:11,603 --> 00:05:14,021
Je gardais cette robe
pour enterrer une ennemie.
102
00:05:14,105 --> 00:05:16,482
C'est elle qui a fait ça. Kelly Ripa.
103
00:05:16,566 --> 00:05:20,403
Mindy, cesse de laisser
tes affaires au boulot.
104
00:05:20,487 --> 00:05:21,779
Ça devient dangereux.
105
00:05:21,863 --> 00:05:23,824
Mon placard est consacré à mon fils
106
00:05:23,949 --> 00:05:26,910
- je n'ai plus de place.
- Laisse tes affaires chez toi.
107
00:05:27,077 --> 00:05:29,912
Mon appartement croule
sous les souvenirs de Lady Di.
108
00:05:29,996 --> 00:05:31,998
Est-ce que je porte un diadème ?
109
00:05:32,415 --> 00:05:33,416
Non.
110
00:05:33,500 --> 00:05:35,085
Désolée.
111
00:05:35,794 --> 00:05:37,587
Bon, d'accord.
112
00:05:37,712 --> 00:05:40,923
- Je vais y remédier.
- Tout va bien se passer.
113
00:05:41,007 --> 00:05:44,344
- Je peux garder les fringues brûlées ?
- Tu ne les mérites pas.
114
00:05:44,636 --> 00:05:46,930
Je peux découper
mes blouses comme Tamra ?
115
00:05:47,097 --> 00:05:49,099
La mode va détruire ce bureau.
116
00:05:54,563 --> 00:05:56,904
L'école de Leo a téléphoné,
ça semblait important.
117
00:05:57,053 --> 00:05:58,105
LA BLOUSE, ÇA CRAINT
118
00:05:58,238 --> 00:06:00,067
L'école Quaker pour les Pré-bambins ?
119
00:06:00,151 --> 00:06:02,779
Il s'est fait renvoyer
ou il portait des bretelles.
120
00:06:02,863 --> 00:06:04,614
J'ai pas noté,
d'habitude, j'ai bonne mémoire.
121
00:06:04,906 --> 00:06:08,034
Il est beau, il a dû sortir avec une prof.
122
00:06:08,243 --> 00:06:09,160
Excuse-moi.
123
00:06:11,246 --> 00:06:14,457
Morgan, rends-moi un petit service.
124
00:06:14,541 --> 00:06:16,334
Je peux te remplacer comme juré.
125
00:06:16,418 --> 00:06:18,670
- Je vais chercher ma perruque.
- Non.
126
00:06:19,045 --> 00:06:20,880
Je veux les clés de Mindy.
127
00:06:20,964 --> 00:06:23,174
Je veux lui faire une surprise
en son absence.
128
00:06:23,258 --> 00:06:25,885
Pas question.
Elle a failli me la reprendre
129
00:06:25,969 --> 00:06:28,513
quand j'y ai organisé
un mariage de chiens.
130
00:06:28,597 --> 00:06:30,234
Un mariage gay. Regarde.
131
00:06:30,354 --> 00:06:31,433
MARIÉ
MARIÉ
132
00:06:31,558 --> 00:06:35,228
J'aimerais lui fabriquer un dressing.
133
00:06:35,312 --> 00:06:38,731
Elle en a besoin. Elle stocke
tous ses accessoires ici.
134
00:06:38,815 --> 00:06:41,776
Brian ressemble à ce fichu Jack Sparrow.
135
00:06:41,860 --> 00:06:43,194
Tu acceptes de m'aider ?
136
00:06:43,278 --> 00:06:45,947
D'accord, ça marche,
mais si elle se fâche...
137
00:06:46,781 --> 00:06:49,742
je porterai le chapeau pour toi
car je t'adore.
138
00:06:49,826 --> 00:06:51,536
- Merci.
- Allons-y.
139
00:06:51,620 --> 00:06:55,373
J'allais te taper la main mais...
Allons-y.
140
00:06:56,666 --> 00:06:58,751
Dr. Lahiri, Dr. Castellano,
141
00:06:58,835 --> 00:07:02,839
votre fils a été renvoyé
pour violences dans la cour de récré.
142
00:07:02,923 --> 00:07:04,841
Leo a mordu le bras d'une fillette.
143
00:07:04,925 --> 00:07:06,676
Non, c'est impossible.
144
00:07:06,760 --> 00:07:08,302
Notre fils est un ange.
145
00:07:08,386 --> 00:07:10,596
Il est même ami avec l'intello à lunettes
146
00:07:10,680 --> 00:07:11,973
alors que j'étais contre.
147
00:07:12,057 --> 00:07:14,017
Voici une photo de la victime.
148
00:07:14,309 --> 00:07:16,978
- Voyons...
- C'est affreux. Rangez ça.
149
00:07:17,103 --> 00:07:19,689
Il faut dire qu'elle porte
une grenouillère cupcake.
150
00:07:19,773 --> 00:07:21,691
Elle a l'air délicieuse.
J'aurais fait pareil.
151
00:07:21,858 --> 00:07:24,861
J'ai rechigné à lui passer
les bracelets aux menottes
152
00:07:24,945 --> 00:07:26,237
et à le remettre à la nounou,
153
00:07:26,321 --> 00:07:29,782
mais on prend la violence
au sérieux dans cette école.
154
00:07:29,866 --> 00:07:32,535
C'est contraire à tout
ce contre quoi notre fondateur Quaker,
155
00:07:32,661 --> 00:07:34,662
le frère Jub Smith, s'est élevé...
156
00:07:34,746 --> 00:07:36,372
assis, en l’occurrence.
157
00:07:36,456 --> 00:07:39,333
Il a fait don de ses jambes
à un homme-tronc.
158
00:07:39,417 --> 00:07:44,589
Ce bâtiment est le premier équipé
d'un ascenseur électrique à Manhattan.
159
00:07:44,714 --> 00:07:46,424
Désolée mais j'ai un vol pour Miami
160
00:07:46,508 --> 00:07:50,011
donc si vous pouviez nous raconter ça
une autre fois...
161
00:07:50,095 --> 00:07:53,098
On pourrait punir Leo à la maison.
162
00:07:53,223 --> 00:07:55,516
Privé de Dora pendant une semaine.
Ça va être dur,
163
00:07:55,600 --> 00:07:56,642
j'adore ce dessin animé.
164
00:07:56,726 --> 00:07:58,477
Quand un enfant dérape,
165
00:07:58,561 --> 00:08:01,147
c'est le reflet de problèmes familiaux.
166
00:08:01,231 --> 00:08:03,358
- Pas dans notre cas.
- Si.
167
00:08:03,483 --> 00:08:07,486
Notre enfant a beaucoup souffert.
Sa mère travaille sans arrêt.
168
00:08:07,570 --> 00:08:09,531
Exsuce-moi ? On a le même boulot.
169
00:08:09,698 --> 00:08:13,075
Mon fils mord car il a hérité
du côté colérique de son père.
170
00:08:13,159 --> 00:08:14,619
Pourquoi je serais colérique ?
171
00:08:14,703 --> 00:08:17,079
À cause de ta mère, ton père,
notre rupture,
172
00:08:17,163 --> 00:08:20,541
ta religion culpabilisante,
le dopage, le maire de la ville...
173
00:08:20,625 --> 00:08:22,793
Tous ces ados
qui fument des pétards en public...
174
00:08:22,877 --> 00:08:25,088
Je n'ai jamais vu ça avec l'ancien maire.
Vous ?
175
00:08:25,255 --> 00:08:30,260
La mère de Leo et moi avons vécu ensemble
et je l'avoue...
176
00:08:30,760 --> 00:08:32,012
elle mord.
177
00:08:32,595 --> 00:08:34,180
Comment oses-tu ?
178
00:08:34,305 --> 00:08:36,390
Tu adorais quand je te mordais en privé.
179
00:08:36,474 --> 00:08:38,309
Tu me suppliais. Et tu mordais aussi.
180
00:08:38,393 --> 00:08:40,853
- Demande à mes tétons.
- Je ne parle pas...
181
00:08:40,937 --> 00:08:42,563
Pourquoi parle-t-on de tes tétons ?
182
00:08:42,647 --> 00:08:45,232
Soyons clairs.
On n'a pas le même boulot.
183
00:08:45,316 --> 00:08:48,403
J'ai un boulot. Tu en as 18.
184
00:08:48,570 --> 00:08:50,863
Ah oui, j'oubliais. On est en Afghanistan,
185
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
une femme n'a pas le droit
d'avoir de l'ambition.
186
00:08:52,991 --> 00:08:55,326
Je dois m'en tenir au rôle de mère.
187
00:08:56,161 --> 00:08:58,245
Mindy est en Floride,
on a tout le week-end.
188
00:08:58,329 --> 00:09:02,792
D'abord, on doit se débarrasser
de cette horrible étagère en spirale
189
00:09:02,876 --> 00:09:04,669
et placer le dressing ici.
190
00:09:04,753 --> 00:09:06,379
C'est faisable en un week-end ?
191
00:09:07,338 --> 00:09:08,214
J'imagine.
192
00:09:08,548 --> 00:09:11,133
J'avais prévu autre chose
que de passer le week-end
193
00:09:11,217 --> 00:09:14,429
à fabriquer un dressing d'excuses
pour la future-ex de mon frère.
194
00:09:14,637 --> 00:09:18,099
Honte à toi. Dr. L va rentrer de vacances
195
00:09:18,183 --> 00:09:21,894
et si elle n'a pas de cadeau, elle
pourrait avoir le cafard post-vacances.
196
00:09:21,978 --> 00:09:25,439
Ça va aller vite. Combien de temps
pour monter une cloison ?
197
00:09:25,523 --> 00:09:28,109
Papa n'a mis qu'une nuit
à enterrer Maman au grenier.
198
00:09:28,193 --> 00:09:30,027
Tout ça me paraît bizarre.
199
00:09:30,111 --> 00:09:32,571
Si on s'inquiétait sans cesse
de ce qui est bizarre,
200
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
on n'aurait jamais mangé
de pieds de cochon.
201
00:09:34,657 --> 00:09:37,535
- Bon.
- Morgan, dévisse l'escalier
202
00:09:37,619 --> 00:09:38,536
du plafond.
203
00:09:38,620 --> 00:09:42,873
Entendu. J'ai hérité du vertige
des deux côtés de ma famille
204
00:09:42,957 --> 00:09:44,292
mais ça devrait aller.
205
00:09:45,210 --> 00:09:47,086
Dévisse à gauche.
206
00:09:47,170 --> 00:09:49,714
Excellent travail, Morgan.
207
00:09:49,798 --> 00:09:51,966
Merci pour les encouragements, Dr. K.
208
00:09:53,218 --> 00:09:55,177
- Ça va ?
- J'ai regardé en bas.
209
00:09:55,261 --> 00:09:56,304
Oh non.
210
00:09:59,182 --> 00:10:02,435
Morgan ! Est-ce que ça va ?
211
00:10:02,519 --> 00:10:03,895
J'ai battu mon vertige.
212
00:10:07,315 --> 00:10:08,441
Bon sang.
213
00:10:08,942 --> 00:10:12,153
Pourquoi tu as parlé de notre vie sexuelle
à l'école ?
214
00:10:12,237 --> 00:10:13,362
C'est vendeur.
215
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Pourquoi tu as essayé à le soudoyer ?
216
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Quinze dollars, c'est énorme.
Ça aurait pu convaincre.
217
00:10:18,159 --> 00:10:20,661
C'est le directeur de l'école
de notre fils.
218
00:10:20,745 --> 00:10:22,747
Pas le patron d'un restaurant de poissons.
219
00:10:22,831 --> 00:10:25,833
Qu'aurais-je dû faire ?
Je n'avais qu'un billet de 50.
220
00:10:25,917 --> 00:10:29,128
Tu aurais pu faire un effort
et mettre autre chose qu'un jean.
221
00:10:29,212 --> 00:10:30,337
Je l'ai repassé.
222
00:10:30,421 --> 00:10:32,757
Je ne m'attendais pas
à la technique séduction.
223
00:10:32,841 --> 00:10:35,718
Ne te plains pas.
Ma sexualité nous a beaucoup apporté.
224
00:10:35,802 --> 00:10:37,095
Comme les chaînes du câble.
225
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
- Qu'y a-t-il ?
- On est bloqué.
226
00:10:41,558 --> 00:10:42,933
Ne t'inquiète pas.
227
00:10:43,017 --> 00:10:44,393
T'inquiète, je gère.
228
00:10:44,477 --> 00:10:45,395
D'accord.
229
00:10:51,025 --> 00:10:52,402
C'était ça, ton plan ?
230
00:10:53,027 --> 00:10:55,154
- Appuyer sur un ?
- Attends.
231
00:10:55,238 --> 00:10:57,573
- J'aurais pu en faire autant.
- Ça va.
232
00:10:57,657 --> 00:10:59,033
- Oh non.
- Chut.
233
00:10:59,117 --> 00:11:00,993
- Bon sang.
- Du calme.
234
00:11:01,077 --> 00:11:02,120
C'est ma faute.
235
00:11:02,495 --> 00:11:03,746
Je suis en surpoids.
236
00:11:03,830 --> 00:11:05,999
Le samedi, je prétendais
aller au cours de cardio,
237
00:11:06,332 --> 00:11:08,084
mais je commandais des beignets.
238
00:11:08,168 --> 00:11:10,961
Ils sont bourratifs. Je pèse 2000 kilos.
239
00:11:11,045 --> 00:11:13,047
- Tu hyper ventiles.
- Je flippe !
240
00:11:14,883 --> 00:11:16,342
Y a quelqu'un ?
241
00:11:16,426 --> 00:11:19,678
Si vous ne ramenez pas
vos culs de Quaker...
242
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Arrête de crier.
243
00:11:21,347 --> 00:11:23,307
C'est une école un vendredi soir.
Il n'y a personne.
244
00:11:23,391 --> 00:11:26,477
Je vais rater mon avion. Pas de réseau.
245
00:11:26,561 --> 00:11:29,355
Je vais rater mes vacances coquines.
246
00:11:29,522 --> 00:11:31,232
Tu sais combien de t-shirts mouillés
j'ai prévu ?
247
00:11:31,941 --> 00:11:34,903
Je n'ai pas envie d'entendre
que la mère de mon fils fait ça.
248
00:11:35,486 --> 00:11:36,862
C'est déplacé.
249
00:11:36,946 --> 00:11:38,865
Je suis portée sur la chose.
250
00:11:39,073 --> 00:11:40,909
Dans ce cas, je me tais.
251
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
Je préfère ça.
252
00:11:42,327 --> 00:11:44,578
Moi aussi, c'est mieux.
253
00:11:44,662 --> 00:11:46,164
Je peux enfin réfléchir.
254
00:11:47,749 --> 00:11:50,793
Comment on fait ?
Il faut imaginer quelque chose ?
255
00:11:50,877 --> 00:11:53,921
Oh... Ce n'est pas si grave.
256
00:11:54,005 --> 00:11:55,756
Je crois que c'est inhabité.
257
00:11:55,840 --> 00:11:57,758
C'est le vieux Horowitz. Le pire.
258
00:11:57,842 --> 00:12:00,010
Il frappe le sol quand Leo pleure.
259
00:12:00,094 --> 00:12:01,512
Que se passe-t-il ?
260
00:12:01,596 --> 00:12:03,097
Pourquoi mon sol est troué ?
261
00:12:04,307 --> 00:12:07,059
Il faut simuler un cambriolage.
262
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
Ça ne va rien arranger.
263
00:12:08,603 --> 00:12:09,728
Fais-moi confiance.
264
00:12:09,812 --> 00:12:11,648
Que fais-tu ?
265
00:12:13,191 --> 00:12:16,443
C'était quoi ? On dirait que quelqu'un
simule un cambriolage !
266
00:12:16,527 --> 00:12:17,611
Oh non.
267
00:12:17,695 --> 00:12:20,197
- Je refuse d'aller en prison.
- Calme-toi.
268
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
Je vais monter le voir pour tout arranger.
269
00:12:22,450 --> 00:12:24,827
Je vais avec toi. Je vais le désarmer
par l'humour.
270
00:12:25,370 --> 00:12:27,204
Zut, j'ai oublié mon coussin péteur.
271
00:12:27,288 --> 00:12:29,916
Quand je m'assieds sur le canapé
comme ça...
272
00:12:31,751 --> 00:12:32,794
J'y vais seul.
273
00:12:38,174 --> 00:12:40,509
Il faut que je parle.
Les mots s'accumulent,
274
00:12:40,593 --> 00:12:42,428
ça va sortir, peut-être par un rot.
275
00:12:42,553 --> 00:12:45,306
- D'accord, parle.
- Merci !
276
00:12:45,390 --> 00:12:47,850
J'avais hâte d'aller à Miami,
277
00:12:48,476 --> 00:12:50,519
pour oublier ce mec.
278
00:12:50,603 --> 00:12:51,979
Je ne veux pas entendre ça.
279
00:12:52,063 --> 00:12:54,148
Les mecs détestent ça.
Quand ils quittent une fille,
280
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
ils veulent qu'elle ferme boutique.
281
00:12:56,442 --> 00:12:58,652
Ça ne me ferait rien
de te savoir casé.
282
00:12:58,736 --> 00:13:00,112
Ça m'étonnerait.
283
00:13:00,196 --> 00:13:01,364
Je t'assure.
284
00:13:01,823 --> 00:13:04,158
Maintenant, tu dois m'en parler.
285
00:13:06,119 --> 00:13:07,620
J'ai vraiment envie d'entendre.
286
00:13:12,208 --> 00:13:13,376
Allez.
287
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
Tu es sûre ?
288
00:13:14,752 --> 00:13:16,587
Que faire d'autre ?
289
00:13:16,671 --> 00:13:18,589
Au début, il n'y avait pas grand chose,
290
00:13:19,007 --> 00:13:22,635
parce que je voulais reprendre
ma vie en main
291
00:13:22,719 --> 00:13:24,762
après les ravages que tu avais faits.
292
00:13:24,846 --> 00:13:28,432
Je reconnais mes torts.
Et après ?
293
00:13:28,516 --> 00:13:30,977
Si tu veux entendre des histoires...
294
00:13:32,854 --> 00:13:34,314
Il y a eu cette fille...
295
00:13:36,566 --> 00:13:38,442
Maxine. Elle était mignonne.
296
00:13:38,526 --> 00:13:41,528
Elle adorait les légumes verts à feuilles
autant que moi.
297
00:13:41,612 --> 00:13:43,448
On semblait parfaitement correspondre
298
00:13:44,115 --> 00:13:45,616
puis j'ai regardé sur Internet
299
00:13:45,742 --> 00:13:47,583
et j'ai vu que son ex-mari était mort.
300
00:13:47,733 --> 00:13:48,619
SA VEUVE PLEURE SA PERTE
301
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
Je fais souvent croire que tu es mort.
302
00:13:50,997 --> 00:13:51,914
EMPOISONNÉ À L'ARSENIC
303
00:13:51,998 --> 00:13:53,166
Tueur inconnu.
304
00:13:53,791 --> 00:13:55,293
- L'horreur.
- Oui.
305
00:13:57,086 --> 00:13:58,338
Alors je me suis dit
306
00:13:58,463 --> 00:14:01,215
"Ce n'est pas grave.
Cesse ta paranoïa, Danny."
307
00:14:02,300 --> 00:14:04,052
Mais elle m'a servi une soupe,
308
00:14:04,385 --> 00:14:06,720
il y avait des morceaux blancs dedans.
309
00:14:06,804 --> 00:14:08,639
Elle a dit que c'était du parmesan
310
00:14:08,723 --> 00:14:11,976
mais je connais ce fromage,
alors j'ai trouvé une super excuse.
311
00:14:12,060 --> 00:14:13,478
Je dois aller aux toilettes.
312
00:14:13,853 --> 00:14:16,689
Je me suis enfui par le balcon.
313
00:14:17,231 --> 00:14:18,899
Je l'ai revue plus tard.
314
00:14:18,983 --> 00:14:21,361
Elle avait rendez-vous avec mon sosie.
315
00:14:21,486 --> 00:14:23,612
Sauf qu'il était pâle,
comme si on l'avait...
316
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
Assassiné. Un fantôme !
317
00:14:25,198 --> 00:14:26,407
Non !
318
00:14:26,491 --> 00:14:27,825
- Empoisonné.
- Bingo.
319
00:14:27,909 --> 00:14:30,327
- Super histoire.
- Merci.
320
00:14:30,411 --> 00:14:31,537
Racontes-en une autre.
321
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
- Tu veux ?
- Oui.
322
00:14:33,790 --> 00:14:34,832
D'accord.
323
00:14:34,916 --> 00:14:37,209
Que fabrique ton frère ?
324
00:14:37,293 --> 00:14:40,587
M. Horowitz a peut-être une fille
et Jody couche avec.
325
00:14:40,671 --> 00:14:44,383
Ça arrivait à chaque fois
qu'il allait chercher mon frisbee.
326
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
Si j'avais un frisbee,
je m'en servirais d'assiette.
327
00:14:48,262 --> 00:14:49,138
Super astuce.
328
00:14:49,222 --> 00:14:52,766
Tu crois que Dr. L finira
par pardonner mon frère ?
329
00:14:52,850 --> 00:14:54,310
Franchement ? Je ne crois pas.
330
00:14:54,394 --> 00:14:56,353
Elle est méchante. Ne le dis à personne
331
00:14:56,437 --> 00:14:59,148
mais il y a une tension sexuelle
entre elle et moi.
332
00:14:59,232 --> 00:15:01,150
Tout le monde veut connaître la suite.
333
00:15:01,234 --> 00:15:02,359
J'en doute.
334
00:15:02,443 --> 00:15:04,403
- Me revoilà.
- Enfin.
335
00:15:04,487 --> 00:15:06,405
Le propriétaire de l'appartement
336
00:15:06,489 --> 00:15:08,407
n'est plus fâché pour le trou.
337
00:15:08,491 --> 00:15:10,410
- Cool.
- Parce que...
338
00:15:11,994 --> 00:15:13,871
Je suis le nouveau propriétaire.
339
00:15:13,955 --> 00:15:15,289
J'ai acheté l'appartement.
340
00:15:16,124 --> 00:15:17,291
Quoi ?
341
00:15:18,251 --> 00:15:21,503
Il y avait une autre fille
idéale pour moi.
342
00:15:21,587 --> 00:15:24,966
- Oui, moi. Suivante.
- Non, pas toi, une autre.
343
00:15:25,174 --> 00:15:29,219
Gianna. Italienne, fan des Yankees
et sportive.
344
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
- Elle adorait ça.
- J'ai compris.
345
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Je me sens visée,
je suis allée courir hier.
346
00:15:33,975 --> 00:15:36,185
Ma veste s'est coincée dans le bus
347
00:15:36,352 --> 00:15:38,437
et la fichue conductrice
ne s'arrêtait pas.
348
00:15:38,521 --> 00:15:40,147
- Ça va ?
- Oui !
349
00:15:40,231 --> 00:15:42,691
Donc Gianna n'est pas la seule athlète.
350
00:15:42,775 --> 00:15:46,153
Un matin, quand elle est partie,
je me suis aperçu
351
00:15:46,237 --> 00:15:48,614
qu'elle avait changé mon fond d'écran
352
00:15:48,698 --> 00:15:51,451
pour remplacer la photo de Leo.
353
00:15:51,659 --> 00:15:53,827
- C'est abusé.
- Je sais.
354
00:15:53,911 --> 00:15:56,830
L'un de tes amis de Staten Island
s'en est occupé ?
355
00:15:56,914 --> 00:16:00,418
Non, on l'a refait plusieurs fois
puis on a rompu.
356
00:16:01,085 --> 00:16:03,379
Figure-toi que cette histoire m'a rendue
357
00:16:03,463 --> 00:16:06,965
offensée, révoltée et vengeresse,
soit mes trois émotions.
358
00:16:07,049 --> 00:16:08,342
Ce n'était pas génial.
359
00:16:08,468 --> 00:16:10,719
Contrairement à ces friandises.
360
00:16:10,803 --> 00:16:14,473
- Je te le répète depuis sept ans.
- Et toi ?
361
00:16:14,557 --> 00:16:15,974
À ton tour.
362
00:16:16,058 --> 00:16:17,851
Non, je ne suis pas très bavarde.
363
00:16:17,935 --> 00:16:20,521
Je suis timide et coincée, alors...
364
00:16:20,605 --> 00:16:22,648
Oui, timide et coincée.
365
00:16:24,650 --> 00:16:27,153
J'ai une anecdote. Elle te concerne.
366
00:16:28,738 --> 00:16:31,156
Je t'ai dit que je ne voulais plus te voir
367
00:16:31,240 --> 00:16:32,616
sauf pour déposer Leo.
368
00:16:32,700 --> 00:16:35,077
Oui, ça m'a fait mal.
369
00:16:35,786 --> 00:16:40,333
C'était parce que j'avais peur
de trop m'attacher à toi.
370
00:16:41,292 --> 00:16:43,252
Et j'avais raison...
371
00:16:44,504 --> 00:16:48,174
Parce qu'une fois, je venais
de me faire épiler le maillot
372
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
quand je t'ai aperçu.
373
00:16:51,177 --> 00:16:54,555
Tu sortais de la boutique
de protéines gay.
374
00:16:54,639 --> 00:16:58,267
Oui, le service client est rapide.
Tout le monde me connaît.
375
00:16:58,351 --> 00:17:01,521
J'ignore pourquoi mais je t'ai suivi.
376
00:17:01,687 --> 00:17:02,771
Sacré petit cul.
377
00:17:02,855 --> 00:17:04,898
Tu m'as suivi ? Je faisais quoi ?
378
00:17:04,982 --> 00:17:06,358
Des trucs chiants.
379
00:17:06,442 --> 00:17:09,695
Tu as acheté un jouet pour Leo,
crié sur deux skateurs...
380
00:17:09,779 --> 00:17:12,490
Bon sang... Faites attention !
381
00:17:13,241 --> 00:17:14,534
Tu as remis ton slip...
382
00:17:16,767 --> 00:17:17,661
Une seconde.
383
00:17:17,745 --> 00:17:19,705
Mais c'était drôle de t'observer
384
00:17:20,289 --> 00:17:22,667
alors que tu croyais passer inaperçu.
385
00:17:22,792 --> 00:17:25,127
Ça m'a rappelé pourquoi je t'avais aimé.
386
00:17:26,003 --> 00:17:28,256
Voilà mon histoire. Elle était bien ?
387
00:17:29,382 --> 00:17:31,133
Oui, c'était...
388
00:17:32,718 --> 00:17:35,762
C'était super.
Un peu linéaire mais ça m'a plu.
389
00:17:35,846 --> 00:17:37,264
J'ai l'air d'une folle ?
390
00:17:37,348 --> 00:17:38,307
Un petit peu.
391
00:17:39,392 --> 00:17:40,767
Mais c'est cool.
392
00:17:40,851 --> 00:17:42,520
J'ai une anecdote sur toi.
393
00:17:43,104 --> 00:17:45,898
Tu te souviens quand je t'ai vue
dans l'ascenseur ?
394
00:17:45,982 --> 00:17:48,984
Oui, c'était bizarre.
Je t'ai pris pour un fou,
395
00:17:49,068 --> 00:17:50,944
tu revenais à ton ancien boulot...
396
00:17:51,028 --> 00:17:53,197
Non, Jody...
397
00:17:54,615 --> 00:17:56,742
Il t'avait envoyé une lettre romantique
398
00:17:56,826 --> 00:17:59,369
qui était accidentellement
arrivée chez moi
399
00:17:59,453 --> 00:18:03,666
alors je suis venu au bureau
pour lui dire de s'éloigner.
400
00:18:04,417 --> 00:18:05,667
Je rêve.
401
00:18:05,751 --> 00:18:08,212
- Jody m'a écrit ?
- Oui, c'était mauvais.
402
00:18:08,296 --> 00:18:12,049
C'était tout raturé sur une page volante.
Tu n'as rien raté.
403
00:18:15,386 --> 00:18:17,138
Il s'est passé un truc ?
404
00:18:17,388 --> 00:18:19,056
Tu ne voulais pas savoir.
405
00:18:19,140 --> 00:18:21,601
- Je te pose une question.
- Non.
406
00:18:23,060 --> 00:18:24,437
On n'est pas compatible.
407
00:18:24,645 --> 00:18:26,188
Je vois.
408
00:18:26,814 --> 00:18:28,774
C'est sûr, c'est mort. Il est trop vieux.
409
00:18:28,858 --> 00:18:30,776
Vous n'avez strictement rien en commun.
410
00:18:30,860 --> 00:18:33,988
Parle pour toi.
Tu es presque en noir et blanc.
411
00:18:34,989 --> 00:18:36,866
Je suis plus jeune que lui.
412
00:18:37,825 --> 00:18:39,159
Et toi ?
413
00:18:39,243 --> 00:18:42,163
C'est devenu sérieux avec ces filles ?
414
00:18:48,377 --> 00:18:50,129
Salut, je m'appelle Sarah.
415
00:18:51,631 --> 00:18:52,839
Danny ?
416
00:18:52,923 --> 00:18:54,508
À quoi tu penses ?
417
00:19:05,561 --> 00:19:08,522
Une seconde, tu lui as acheté
un appartement
418
00:19:08,606 --> 00:19:10,440
et tu m'as fait payer une pizza ?
419
00:19:10,524 --> 00:19:12,609
C'est toi qui voulais du rab de fromage.
420
00:19:12,693 --> 00:19:14,945
Je voulais m'excuser,
421
00:19:15,029 --> 00:19:16,489
j'ai saisi l'occasion.
422
00:19:16,739 --> 00:19:18,324
Tu as couché avec ta belle-sœur
423
00:19:18,532 --> 00:19:21,910
et tu lui as simplement
offert de la bouffe.
424
00:19:21,994 --> 00:19:24,038
Ça peut paraître irrationnel.
425
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Mais je ne m'en suis jamais autant voulu.
426
00:19:27,124 --> 00:19:29,293
On parle bien de Dr. L ?
427
00:19:29,377 --> 00:19:30,252
Oui.
428
00:19:30,336 --> 00:19:33,630
Qui est vieille, a un fils,
qui est très exotique,
429
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
bavarde, ne vient pas du sud
430
00:19:35,758 --> 00:19:38,052
et n'a rien de tout
ce qui te plaît d'habitude.
431
00:19:38,177 --> 00:19:39,053
Oui.
432
00:19:41,263 --> 00:19:43,307
D'accord, j'approuve.
433
00:19:43,391 --> 00:19:45,684
Tu trouves que c'est une bonne idée ?
434
00:19:45,768 --> 00:19:47,978
Aucune idée, mais c'est mieux
435
00:19:48,062 --> 00:19:50,147
que toutes tes autres idées.
436
00:19:50,231 --> 00:19:51,899
Je suis encore partagé.
437
00:19:52,441 --> 00:19:54,860
- Je...
- On a du travail.
438
00:19:54,944 --> 00:19:56,737
- C'est vrai.
- Allons-y.
439
00:20:03,994 --> 00:20:05,579
Ça veut dire quoi ?
440
00:20:06,497 --> 00:20:07,873
Je ne sais pas...
441
00:20:09,333 --> 00:20:10,793
mais c'était agréable.
442
00:20:12,294 --> 00:20:13,629
Ah bon ? J'ai détesté.
443
00:20:13,713 --> 00:20:15,088
- Ah ?
- Oui.
444
00:20:15,172 --> 00:20:16,507
Tu as détesté ?
445
00:20:18,008 --> 00:20:19,426
Je plaisante.
446
00:20:19,510 --> 00:20:21,011
Ah, enfin.
447
00:20:21,095 --> 00:20:22,304
Quelle heure est-il ?
448
00:20:22,430 --> 00:20:25,223
Tout va bien. Il faut juste
ranger ces mouchoirs.
449
00:20:25,307 --> 00:20:27,476
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
450
00:20:27,560 --> 00:20:29,645
Vous avez mis un temps fou.
451
00:20:29,729 --> 00:20:31,647
Heureusement que j'ai pu
me taper un beau mec.
452
00:20:31,731 --> 00:20:34,859
Tais-toi. Merci pour votre aide, monsieur.
453
00:20:35,943 --> 00:20:39,280
Attention au gobelet de café.
On est restés longtemps.
454
00:21:06,849 --> 00:21:07,725
Danny ?
455
00:21:08,684 --> 00:21:09,560
Oui ?
456
00:21:10,227 --> 00:21:11,187
Je t'aime.
457
00:21:11,896 --> 00:21:13,189
Moi aussi, je t'aime.
458
00:21:40,132 --> 00:21:42,218
- Bonjour.
- Pas un geste !
459
00:21:44,136 --> 00:21:45,596
Bon sang.
460
00:21:46,347 --> 00:21:49,225
Jody, que fais-tu là ?
461
00:21:49,391 --> 00:21:52,478
Où est mon escalier artistique ?
462
00:21:52,895 --> 00:21:55,147
Je l'ai acheté aux enchères d'un homo.
463
00:21:55,231 --> 00:21:57,482
Il était affreux, je l'ai jeté.
464
00:21:57,566 --> 00:21:59,610
Mais pas de panique, j'ai fait bien mieux.
465
00:22:06,325 --> 00:22:08,827
C'est Narnia ? Je ne veux pas y aller.
Remballe ça.
466
00:22:08,911 --> 00:22:10,538
Viens, suis-moi.
467
00:22:15,626 --> 00:22:16,627
Tout va bien.
468
00:22:20,422 --> 00:22:22,924
On ne devrait pas être ici.
469
00:22:23,008 --> 00:22:25,093
C'est la maison du vieux Horowitz.
470
00:22:25,177 --> 00:22:28,305
Il est méchant. Il me hurle dessus
quand je ris devant la télé.
471
00:22:28,389 --> 00:22:30,766
- Il ne criera plus.
- Enfin mort ?
472
00:22:30,850 --> 00:22:32,559
Non... Plus un mot.
473
00:22:32,643 --> 00:22:34,895
Il ne criera plus car il déménage.
474
00:22:34,979 --> 00:22:36,688
À présent, ferme les yeux.
475
00:22:36,772 --> 00:22:37,773
Quoi ? Non.
476
00:22:37,857 --> 00:22:39,649
S'il te plaît, ferme les yeux.
477
00:22:39,733 --> 00:22:41,151
Fais-le pour moi.
478
00:22:41,235 --> 00:22:42,361
- D'accord.
- Fais semblant.
479
00:22:43,070 --> 00:22:44,112
D'accord.
480
00:22:44,196 --> 00:22:46,991
Mindy, imagine que cet appartement
est à toi.
481
00:22:47,324 --> 00:22:50,035
Tu aurais toute la place nécessaire
pour le petit Leo.
482
00:22:57,334 --> 00:22:58,711
Incroyable.
483
00:23:00,462 --> 00:23:04,800
Ça pourrait être la chambre rêvée
de toutes les mères exigeantes.
484
00:23:07,052 --> 00:23:08,637
Depuis que je te connais,
485
00:23:08,721 --> 00:23:11,181
tu fais passer les autres avant toi.
486
00:23:11,265 --> 00:23:13,267
Personne ne m'a jamais dit ça.
487
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
Ton fils mérite mieux qu'un placard.
488
00:23:16,645 --> 00:23:20,315
Ici, il aurait toute la place pour
les jeux et les devoirs.
489
00:23:20,399 --> 00:23:23,068
Et pour tourner ses vidéos
de star du net.
490
00:23:23,569 --> 00:23:27,239
Voilà. Il saura que sa mère est en bas
en cas de besoin,
491
00:23:27,323 --> 00:23:29,283
où elle aura un espace rien qu'à elle.
492
00:23:29,950 --> 00:23:31,243
Une chambre froide ?
493
00:23:31,327 --> 00:23:35,247
Non. Ton placard reprendra sa fonction.
494
00:23:35,581 --> 00:23:38,876
- Pour ranger ton bordel.
- Oh, mon bordel adoré.
495
00:23:39,084 --> 00:23:42,046
Car il est temps que quelqu'un
s'occupe de toi pour une fois.
496
00:23:44,256 --> 00:23:45,841
Tu imagines tout ça ?
497
00:23:49,345 --> 00:23:52,597
Jody, qu'est-ce que tu as fait ?
Je n'ai pas les moyens.
498
00:23:52,681 --> 00:23:53,974
Je dois penser à ma retraite.
499
00:23:54,058 --> 00:23:56,268
Leo ne m'aidera jamais
quand je serai vieille.
500
00:23:56,352 --> 00:23:59,688
- Sa femme me détestera.
- Non, je te l'ai acheté.
501
00:24:02,483 --> 00:24:04,276
Ne me regarde pas comme ça.
502
00:24:04,360 --> 00:24:09,489
C'est normal quand on cherche
à se faire pardonner.
503
00:24:09,573 --> 00:24:11,408
Je l'ai déjà fait
504
00:24:11,492 --> 00:24:15,120
pour une personne dont...
505
00:24:15,204 --> 00:24:16,830
contre mon gré...
506
00:24:18,290 --> 00:24:19,375
je crois être amoureux.
507
00:24:21,502 --> 00:24:22,586
Eh merde.
508
00:25:15,028 --> 00:25:17,028
Sous-titres : Armelle Laborde
PK
p!LV " The.Mindy.Project.S04E01.NF.FR.srt1
00:00:01,376 --> 00:00:03,128
Précédemment dans The Mindy Project.
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,797
Tu sais que tu conviens
à une personne quand elle te force
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,632
à être la meilleure version de toi-même.
4
00:00:07,716 --> 00:00:08,716
Je t'aime.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,219
Je pense être prête à emménager.
6
00:00:10,511 --> 00:00:11,719
Celui-là est positif.
7
00:00:11,803 --> 00:00:12,679
Je suis vraiment enceinte.
8
00:00:12,930 --> 00:00:14,014
On est une famille.
9
00:00:14,515 --> 00:00:15,932
J'ai lancé ma propre affaire.
10
00:00:16,016 --> 00:00:17,351
Clinique de la fertilité Lahiri.
11
00:00:17,518 --> 00:00:20,521
Ce n'est pas bizarre de vouloir
que son copain se mette sur un genou
12
00:00:20,771 --> 00:00:23,231
et rencontre tes parents
et t'offre une bague.
13
00:00:23,315 --> 00:00:27,652
J'ai été marié et ça s'est mal passé.
Le mariage ne signifie rien.
14
00:00:27,736 --> 00:00:29,279
C'est important pour moi.
15
00:00:29,947 --> 00:00:31,656
- Oui ?
- Tu ne viens pas au mariage,
16
00:00:31,740 --> 00:00:33,074
donc le Dr Castellano non plus...
17
00:00:33,158 --> 00:00:35,536
Attends.
Danny n'est pas au mariage ?
18
00:00:47,172 --> 00:00:49,841
Je suis Danny Castellano,
et je suis amoureux de votre fille.
19
00:00:50,415 --> 00:00:52,552
Je suis le père de son enfant.
Je veux que vous sachiez
20
00:00:52,636 --> 00:00:55,222
que je prendrai soin d'eux
jusqu'au jour de ma mort.
21
00:00:56,265 --> 00:01:00,727
Mais je ne crois pas au mariage
en raison de mon expérience personnelle,
22
00:01:00,978 --> 00:01:02,145
dont je ne parlerai pas ici.
23
00:01:04,106 --> 00:01:06,608
Mon père nous a abandonnés,
ma femme m'a trompé.
24
00:01:06,733 --> 00:01:09,444
Père Mike dit que je n'ai pas assez prié
quand j'étais petit
25
00:01:09,528 --> 00:01:12,573
et je m’occupais trop à mettre
le frein à main, si on peut dire.
26
00:01:13,407 --> 00:01:17,410
Donc si on est d'accord, M. Lahiri,
je vais repartir à New York.
27
00:01:17,494 --> 00:01:19,371
Je ne crois pas que l'Inde me convienne.
28
00:01:19,705 --> 00:01:22,708
- Je suis serviteur. Pas anglais.
- Quoi ?
29
00:01:23,083 --> 00:01:25,460
Il y a un problème ? Je suis Tarun Lahiri.
30
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
Non. Pas de problème.
31
00:01:28,422 --> 00:01:32,009
Je suis... un collègue de Mindy.
32
00:01:33,051 --> 00:01:35,929
Et je suis ici pour visiter.
33
00:01:36,638 --> 00:01:40,683
Vous savez, le Taj Mahal,
le Temple maudit, les classiques.
34
00:01:40,767 --> 00:01:45,147
- Vous êtes Morgan ? On se voit enfin !
- Non, monsieur.
35
00:01:45,439 --> 00:01:48,274
- Partagez cette mangue avec moi.
- Non, je ne suis pas Morgan.
36
00:01:48,358 --> 00:01:49,901
Je suis le Dr Danny Castellano.
37
00:01:49,985 --> 00:01:52,570
Morgan n'a jamais oublié mon anniversaire.
38
00:01:52,654 --> 00:01:55,324
L'an dernier, il m'a envoyé
un poster de Rat Pack.
39
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
Où logez-vous, Dr Castellano ?
40
00:01:58,160 --> 00:02:02,539
Je suis... Je marche dans les rues,
je me promène, vous voyez.
41
00:02:02,623 --> 00:02:06,876
- Absurde. Vous allez loger chez nous.
- Non, M. Lahiri, je ne pourrais....
42
00:02:06,960 --> 00:02:10,172
- Notre maison n'est pas assez bien ?
- Absolument pas.
43
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
Entrez. Posez votre sac.
44
00:02:17,179 --> 00:02:20,140
Si Danny n'est pas au mariage de Peter,
alors où est-il ?
45
00:02:20,932 --> 00:02:23,769
Bon Dieu ! Attends !
46
00:02:24,061 --> 00:02:27,648
Du calme, OK ?
Ne tire pas de conclusions hâtives.
47
00:02:28,482 --> 00:02:31,401
- Oui, tu as raison.
- Qu'est-ce qui serait la pire chose ?
48
00:02:31,902 --> 00:02:34,237
Dr C a rencontré une femme
et est tombé amoureux
49
00:02:34,321 --> 00:02:36,060
- et il est avec elle.
- Mon Dieu !
50
00:02:40,369 --> 00:02:43,454
Ma chère Dr L, je vais pister Dr C
51
00:02:43,538 --> 00:02:47,376
même si je dois arracher sa bouche
des seins nus de sa maîtresse.
52
00:02:50,087 --> 00:02:53,715
Pourquoi Danny aurait-il fui ?
Parce que je voulais me marier ?
53
00:02:53,965 --> 00:02:56,551
Je veux dire, j'attends son enfant.
Et pour quoi ?
54
00:02:56,885 --> 00:03:00,138
Pour cet appartement stupide
qui a l'air décoré par Teddy Roosevelt ?
55
00:03:00,430 --> 00:03:02,724
Et ne me parlez pas de cet horrible piano.
56
00:03:02,808 --> 00:03:04,058
Il prend trop de place.
57
00:03:04,142 --> 00:03:07,229
En attendant, mon super flipper
South Park moisit dans un dépôt.
58
00:03:13,151 --> 00:03:16,238
Ma vie serait bien mieux
si j'étais tombée amoureuse d'un autre.
59
00:03:45,058 --> 00:03:46,143
Où suis-je ?
60
00:03:46,601 --> 00:03:49,730
Est-ce que je me suis introduite
chez Mariah Carey et endormie ?
61
00:03:52,691 --> 00:03:54,025
- Mon Dieu !
- Quoi ?
62
00:03:54,109 --> 00:03:55,902
Vous êtes un cambrioleur ?
Ne me tuez pas.
63
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
Bébé, c'est moi. C'est Matt.
64
00:03:59,656 --> 00:04:02,576
- Ton mari.
- Ex-quisez-moi ?
65
00:04:19,009 --> 00:04:20,969
Je crois qu'il y a un malentendu.
66
00:04:21,386 --> 00:04:23,430
Vous n'êtes pas mon mari,
parce que je ne suis...
67
00:04:24,973 --> 00:04:28,351
Mon Dieu. Cette bague est énorme.
68
00:04:28,435 --> 00:04:31,021
Oui, tu as dit que si la bague
n'était pas énorme,
69
00:04:31,146 --> 00:04:34,608
je pourrais l'utiliser pour ma Q
pour le reste de ma V.
70
00:04:34,858 --> 00:04:37,110
- Ça me ressemble bien.
- En effet.
71
00:04:38,069 --> 00:04:41,239
- Bonjour chérie. T'as faim ?
- Toujours.
72
00:04:42,491 --> 00:04:45,118
La nuit dernière, j'ai souhaité
n'avoir jamais été avec Danny
73
00:04:45,202 --> 00:04:47,329
et ce matin, mon vœu s'est réalisé.
74
00:04:47,454 --> 00:04:51,458
C'est comme dans 30 ans sinon rien,
sauf que j'ai le même âge, 26 ans.
75
00:04:52,042 --> 00:04:55,420
C'est Gramercy Parc ?
Je vis à Gramercy Parc ?
76
00:04:55,545 --> 00:04:57,297
C'est Jon Stewart qui mange un hot dog !
77
00:04:57,506 --> 00:05:00,217
Et on est mariés.
Et il ne porte pas de kippa ?
78
00:05:00,383 --> 00:05:01,718
Alors pourquoi on est si riches ?
79
00:05:03,720 --> 00:05:06,139
Et c'est qui ce type ? Super sexy,
80
00:05:06,223 --> 00:05:09,643
vivant dans un décor de séries,
qui a voulu épouser mes grosses fesses ?
81
00:05:09,810 --> 00:05:11,186
Quoi, je le fais chanter ?
82
00:05:11,603 --> 00:05:14,689
OK, détective Mindy,
reste concentrée, sois cool,
83
00:05:14,815 --> 00:05:16,358
pose-lui des questions normales.
84
00:05:16,817 --> 00:05:18,902
Chéri, je peux voir
ton acte de naissance ?
85
00:05:19,110 --> 00:05:20,403
- Quoi ?
- Pas grave.
86
00:05:22,656 --> 00:05:24,866
Tu sais j'ai pensé à un jeu
qui pourrait être drôle.
87
00:05:24,950 --> 00:05:27,410
- On va jouer à Action ou Vérité.
- D'accord.
88
00:05:27,494 --> 00:05:29,746
- C'est vrai ?
- Je choisis action.
89
00:05:29,955 --> 00:05:30,914
Zut !
90
00:05:32,165 --> 00:05:37,295
Je te mets au défi de me dire
la vérité sur notre première rencontre.
91
00:05:37,754 --> 00:05:40,131
- C'est un défi bizarre.
- Non, c'est bien.
92
00:05:41,216 --> 00:05:47,138
Je t'ai vue pour la première fois
sur le vol de L.A., pas vrai ?
93
00:05:47,264 --> 00:05:48,556
Il y a deux ans, non ?
94
00:05:48,640 --> 00:05:51,601
Je suis sorti des toilettes
et tu étais là.
95
00:05:52,060 --> 00:05:55,146
À en juger par ta stature
et ta veste en jean,
96
00:05:55,230 --> 00:05:57,607
j'ai pensé que tu étais
un vieil Amérindien.
97
00:05:57,899 --> 00:06:00,318
- Excusez-moi, monsieur.
- "Monsieur" ?
98
00:06:01,027 --> 00:06:04,197
- Je suis une belle femme, c'est évident.
- Je suis désolé.
99
00:06:04,573 --> 00:06:08,201
- On recommence ? Je suis Matt Sherman.
- Matt Sherman.
100
00:06:08,785 --> 00:06:10,161
Pourquoi ça me semble familier ?
101
00:06:10,620 --> 00:06:13,039
Étiez-vous dans le jury à mon procès
au motif de miction en public ?
102
00:06:13,123 --> 00:06:17,084
- Merci, au fait.
- Malheureusement, ce n'était pas moi.
103
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
Mais vous avez peut-être vu mon nom
dans le générique.
104
00:06:19,671 --> 00:06:23,341
Je suis producteur pour
Les vraies femmes au foyer sur Bravo,
105
00:06:24,718 --> 00:06:27,887
Les vraies femmes au foyer ?
C'est ma série préférée.
106
00:06:27,971 --> 00:06:30,015
- Vraiment ? Merci.
- Oui. C'est incroyable.
107
00:06:30,432 --> 00:06:33,893
- Vous connaissez Andy Cohen ?
- Si je connais Andy Cohen ? Oui.
108
00:06:33,977 --> 00:06:36,021
- Oui, c'est mon meilleur ami.
- Mon Dieu !
109
00:06:36,479 --> 00:06:38,023
Je lui raconte
tous mes problèmes de fille.
110
00:06:39,816 --> 00:06:42,485
- Vous avez des problèmes de fille ?
- Je vais en avoir.
111
00:06:44,321 --> 00:06:47,908
On a fait l'amour dans les toilettes
et depuis on est ensemble.
112
00:06:48,116 --> 00:06:50,744
C'est l'histoire la plus romantique
que j'aie jamais entendue.
113
00:06:51,411 --> 00:06:54,914
Alors, Dr Lahiri, vous êtes content
d'être de retour en Inde ?
114
00:06:54,998 --> 00:06:58,877
Non, Boston me manque.
Les Red Socks, le Freedom Trail,
115
00:06:59,085 --> 00:07:01,713
le café gratuit pour les vieux
de Dunkin' Donut.
116
00:07:02,005 --> 00:07:06,718
- Oui, Boston. Superbe ville. J'adore.
- Si seulement ma fille y était restée.
117
00:07:07,510 --> 00:07:10,263
Comment va Mindy ?
Sa mère et moi sommes inquiets.
118
00:07:10,347 --> 00:07:14,141
- Une idée sur qui est le père ?
- Je suis ravi que vous demandiez...
119
00:07:14,225 --> 00:07:16,185
Parce que si je vois l'homme
120
00:07:16,269 --> 00:07:18,688
qui a mis ma fille
dans une situation vulnérable,
121
00:07:18,897 --> 00:07:20,815
- je lui briserai les os.
- Oui !
122
00:07:21,149 --> 00:07:24,444
Il mérite une discussion sérieuse
finissant dans le pardon.
123
00:07:27,238 --> 00:07:30,325
Bonjour. Je suis Sonu Lahiri. Bienvenue.
124
00:07:31,743 --> 00:07:33,912
Sonu, s'il te plaît.
125
00:07:34,204 --> 00:07:36,289
C'est Danny, un collègue de Mindy.
126
00:07:36,414 --> 00:07:38,833
- Ravie de vous rencontrer, Danny.
- Mme Lahiri.
127
00:07:38,917 --> 00:07:41,086
Comment était le vol depuis...
128
00:07:44,464 --> 00:07:46,007
Sonu, mon acouphène.
129
00:07:46,633 --> 00:07:49,552
- Ton audition s'est bien passée ?
- J'ai décidé que le rôle était trop petit
130
00:07:49,636 --> 00:07:52,639
- et je ne l'ai pas eu. Quel soulagement.
- Désolé ma chérie.
131
00:07:53,098 --> 00:07:55,976
C'est si dur
d'être la nouvelle sur la scène.
132
00:07:56,393 --> 00:07:59,312
Tout le monde me connaissait
du monde théâtral du Massachusetts.
133
00:07:59,396 --> 00:08:02,356
J'ai joué tous les rôles de tzigane
à diseuse de bonne aventure.
134
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
Mais ici ? Je n'ai même pas un appel
135
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
pour la "vieille femme qui ne croit pas
que le yaourt est sans gras".
136
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
Le show-biz
ne marche que par piston, non ?
137
00:08:09,656 --> 00:08:13,410
Enfin quelqu'un qui comprend.
Tu sais quoi, Tarun ?
138
00:08:14,160 --> 00:08:16,371
Danny peut peut-être nous aider
pour notre projet spécial.
139
00:08:16,663 --> 00:08:19,040
Vous voulez que je construise
quelque chose ? Une étagère à épices ?
140
00:08:19,416 --> 00:08:21,167
Je suis sûr
que vous en consommez beaucoup.
141
00:08:21,251 --> 00:08:23,545
Non, aidez-nous à trouver
un garçon convenable pour notre fille.
142
00:08:24,462 --> 00:08:26,548
Nous arrangeons un mariage pour Mindy.
143
00:08:28,133 --> 00:08:29,384
Vous faites quoi ?
144
00:08:30,510 --> 00:08:33,513
Même si je suis riche,
j'aime toujours ces nullités.
145
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
Quelle noblesse.
146
00:08:35,098 --> 00:08:39,894
Dans cette réalité, j'ai le même boulot,
les mêmes seins énormes,
147
00:08:40,186 --> 00:08:43,565
mais si je suis mariée à Matt,
que se passe-t-il avec...
148
00:08:44,190 --> 00:08:46,985
- Sors de mon bureau.
- C'est très grossier.
149
00:08:47,736 --> 00:08:50,405
Je dois te parler. Et c'est important.
150
00:08:52,073 --> 00:08:56,077
Quelque chose de très étrange
est en train de m'arriver...
151
00:08:57,370 --> 00:09:00,582
Retourne de l'autre côté.
C'est un espace très intime.
152
00:09:01,082 --> 00:09:03,876
Oh, je passe la moitié de ma vie
agenouillée sur ce sol.
153
00:09:03,960 --> 00:09:07,672
- Quoi ?
- Bien. Je vais m’asseoir là.
154
00:09:11,259 --> 00:09:12,135
Eh !
155
00:09:12,802 --> 00:09:14,971
- Comment décrirais-tu notre relation ?
- Mauvaise.
156
00:09:15,972 --> 00:09:18,475
Oui, froide, hostile, pas bonne.
157
00:09:18,641 --> 00:09:20,435
- J'ai dit "mauvaise" ?
- Pourquoi ?
158
00:09:20,560 --> 00:09:22,603
Je travaille avec toi
et tu n'es pas une bonne personne.
159
00:09:22,687 --> 00:09:25,190
De quoi tu parles ?
Je suis quelqu’un de génial.
160
00:09:25,398 --> 00:09:28,067
Je vais à l'église avec toi chaque semaine
et je suis pas catholique !
161
00:09:28,151 --> 00:09:31,028
C'est ennuyeux à mourir d'attendre
en rang pour une chips débile !
162
00:09:31,112 --> 00:09:33,447
De quoi tu parles ?
On ne se parle pas depuis deux ans.
163
00:09:33,531 --> 00:09:34,991
Tu ne m'as pas invité à ton mariage.
164
00:09:35,247 --> 00:09:37,660
- Je t'ai pas invité ?
- Non et je t'inviterai pas au mien.
165
00:09:37,744 --> 00:09:39,788
- Attends, tu te maries ?
- Non, jamais.
166
00:09:40,413 --> 00:09:45,585
- Je ne referai jamais cette erreur.
- Oui, c'est le Danny que je connais.
167
00:09:46,628 --> 00:09:47,796
Désolée pour la perte de temps.
168
00:09:51,549 --> 00:09:54,010
Ok, l'univers,
j'imagine que la leçon
169
00:09:54,094 --> 00:09:57,346
est que sans moi, Danny Castellano
est malheureux comme tout.
170
00:09:57,430 --> 00:10:00,433
Mais sans lui, ma vie est bien mieux.
Alors autant en profiter.
171
00:10:01,226 --> 00:10:02,935
Morgan ! Apporte mon déjeuner !
172
00:10:03,019 --> 00:10:05,688
Je ne suis pas enceinte,
donc sushis et un 40, merci.
173
00:10:05,939 --> 00:10:08,817
- Ton déjeuner normal ?
- Morgan...
174
00:10:09,651 --> 00:10:12,612
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Pourquoi ce fauteuil roulant ?
175
00:10:13,655 --> 00:10:15,782
Je marchais dans la rue avec Dr C.
176
00:10:15,949 --> 00:10:18,368
Il y avait de la circulation
et il pleuvait un peu.
177
00:10:20,495 --> 00:10:23,330
Je suis monté sur le trottoir
et Dr C m'a dit
178
00:10:23,414 --> 00:10:24,790
"Tes chaussures grincent trop.
179
00:10:24,874 --> 00:10:27,127
Finis ta journée
dans un fauteuil roulant."
180
00:10:30,338 --> 00:10:32,298
- Quoi ?
- Je suis si gêné.
181
00:10:32,382 --> 00:10:33,675
Je me sens vraiment idiot.
182
00:10:34,843 --> 00:10:38,054
En fait, je les ai trouvées dans un champ.
C'est comme un son aigu...
183
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
Mindy sait
que vous lui cherchez un mari ?
184
00:10:43,685 --> 00:10:47,063
Non, mais puisque le père ne fait pas
sa part, comme Manny Ramirez,
185
00:10:47,355 --> 00:10:49,732
on doit prendre le ballon et courir avec,
comme Rob Gronkowski.
186
00:10:50,150 --> 00:10:55,071
Mais, un mariage arrangé ?
C'est trop médiéval.
187
00:10:56,322 --> 00:10:59,576
- Notre mariage était arrangé.
- Vraiment ?
188
00:11:00,910 --> 00:11:04,038
Mais vous vous connaissiez
un peu avant, non ?
189
00:11:04,122 --> 00:11:05,915
Vous vous étiez vus dans des festivals ?
190
00:11:06,166 --> 00:11:09,627
Vous savez, quand vous lancez
la lanterne dans l'eau.
191
00:11:09,836 --> 00:11:11,588
- C'est au Japon.
- C'est au Japon.
192
00:11:11,838 --> 00:11:15,633
La première fois que je l'ai vue,
c'est quand j'ai soulevé son voile,
193
00:11:15,717 --> 00:11:16,968
le jour du mariage.
194
00:11:17,677 --> 00:11:19,429
C'était le plus beau jour de nos vies.
195
00:11:21,639 --> 00:11:22,599
D'accord.
196
00:11:22,849 --> 00:11:24,893
D'accord.
Regardons un peu ces types.
197
00:11:25,226 --> 00:11:26,561
Oui, allons-y.
198
00:11:32,775 --> 00:11:34,527
Bonjour Mindy. Tu sembles heureuse.
199
00:11:34,861 --> 00:11:38,781
Laisse-moi deviner. Une nouvelle chanson
célébrant la taille du fessier ?
200
00:11:39,032 --> 00:11:41,951
"Big Ol' Cheekies" de Jason Derulo
est le hit de la saison
201
00:11:42,285 --> 00:11:45,872
et je suis heureuse
parce que ma vie est géniale.
202
00:11:46,623 --> 00:11:48,165
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Rien.
203
00:11:48,249 --> 00:11:50,543
C'est juste que l'odeur de ton shampoing
antipelliculaire me manque.
204
00:11:50,627 --> 00:11:54,005
Mon Dieu !
Arrête de me renifler, pédophile !
205
00:11:54,464 --> 00:11:56,382
Tu ne m'as pas traité de pédo jeudi.
206
00:11:56,716 --> 00:12:00,428
En fait si, mais c'était
dans le contexte d'un jeu de rôles.
207
00:12:00,720 --> 00:12:04,140
Un jeu de rôles ? Mon Dieu !
208
00:12:04,891 --> 00:12:06,517
Est-ce qu'on couche ensemble ?
209
00:12:08,519 --> 00:12:11,147
Je couche pas avec toi.
Je tromperai jamais Danny.
210
00:12:11,397 --> 00:12:15,610
Je veux dire, mon mari, Mitt. Matt.
Enfin, cette personne-là.
211
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
Zut. Je pensais
que cette réalité serait mieux.
212
00:12:18,154 --> 00:12:21,323
J'aime l'idée que j'existe
dans des réalités multiples aussi.
213
00:12:21,407 --> 00:12:25,578
Mais, dans celle-là, je te dis que nous
ne coucherons pas ensemble. Je pars.
214
00:12:27,372 --> 00:12:29,666
Qu'est-ce qui se passe avec moi ?
Je ne triche pas.
215
00:12:29,958 --> 00:12:31,918
J'ai juste triché pour mon test de vision
216
00:12:32,043 --> 00:12:33,711
et c'était un crime sans victime.
217
00:12:35,255 --> 00:12:36,172
Zut alors.
218
00:12:36,256 --> 00:12:38,967
Pourquoi cette chaise est là ?
Il y a un million de chaises ici !
219
00:12:39,968 --> 00:12:41,468
Danny se trompe sûrement.
220
00:12:41,552 --> 00:12:44,180
Je dois tout dire à Matt,
parce que je suis quelqu'un de bien.
221
00:12:44,847 --> 00:12:47,267
Et s'il veut rompre,
j'empocherai la moitié de son fric.
222
00:12:48,977 --> 00:12:50,687
Oh, un dentiste.
223
00:12:51,020 --> 00:12:53,272
- Ils peuvent parler médecine.
- Un faux docteur.
224
00:12:53,356 --> 00:12:56,901
Qu'en penses-tu, Danny ?
Il est décent. Il plaira à Mindy ?
225
00:12:57,110 --> 00:12:59,847
Revenu à cinq chiffres,
ne boit pas, écoute du jazz...
226
00:12:59,947 --> 00:13:01,446
J'espère qu'il aime
les activités de plein air,
227
00:13:01,530 --> 00:13:03,825
parce que Mindy le poussera
d'un pont. Suivant.
228
00:13:04,450 --> 00:13:06,995
Danny, tu ne sembles aimer
aucun de ces messieurs.
229
00:13:07,203 --> 00:13:10,706
Mais on parle de Mindy. Il y a un dossier
des joueurs blancs de la NBA ?
230
00:13:10,790 --> 00:13:12,917
Notre fille de 35 ans est enceinte
231
00:13:13,001 --> 00:13:14,168
et a un tatouage de Bart Simpson.
232
00:13:14,252 --> 00:13:17,004
Si l'un d'eux veut l'épouser,
qui sommes-nous pour dire non ?
233
00:13:17,088 --> 00:13:18,506
Peut-être que Danny a raison.
234
00:13:18,673 --> 00:13:22,218
C'est peut-être une mauvaise idée,
comme Boston accueillant les J.O.
235
00:13:22,677 --> 00:13:24,845
Mindy est trop spéciale
pour un mariage arrangé.
236
00:13:24,929 --> 00:13:27,598
Ce qui soulève la question,
237
00:13:27,849 --> 00:13:29,767
peut-être que le problème n'est pas Mindy
238
00:13:30,560 --> 00:13:32,895
mais l'institution du mariage, elle-même.
239
00:13:33,187 --> 00:13:35,565
Dégage le passage ! Anglais, anglais !
240
00:13:37,150 --> 00:13:39,736
Je suis Morgan de House Tookers.
241
00:13:40,028 --> 00:13:41,362
- Morgan !
- Morgan !
242
00:13:41,612 --> 00:13:45,283
Enfin ensemble,
comme Peter Lawford et Joey Bishop.
243
00:13:45,747 --> 00:13:47,660
- Vous l'avez encadré.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
244
00:13:47,744 --> 00:13:49,704
Dieu merci tu es là.
Je t'ai cherché partout.
245
00:13:49,871 --> 00:13:52,123
Je suis d'abord allé au Pakistan.
Grave erreur.
246
00:13:52,373 --> 00:13:55,042
- Les Talibans ont voulu me recruter.
- C'est super de te voir.
247
00:13:55,126 --> 00:13:57,586
- Je peux te parler ?
- Personne ne m'a jamais dit ça.
248
00:13:57,670 --> 00:13:59,421
- OK.
- Tu leur as demandé ?
249
00:13:59,505 --> 00:14:00,465
Je reviens.
250
00:14:01,299 --> 00:14:02,342
Parle plus bas.
251
00:14:03,051 --> 00:14:06,136
- Tu pourrais pas dire bonjour ?
- Comment tu m'as trouvé ?
252
00:14:06,220 --> 00:14:09,056
Le cousin Lou était détective.
Dans un porno.
253
00:14:09,140 --> 00:14:12,143
Ils essaient de pousser Mindy
dans un mariage arrangé.
254
00:14:12,769 --> 00:14:15,896
- Ici ?
- Ils ont un dossier plein de losers.
255
00:14:15,980 --> 00:14:17,857
Oh, c'est Le grand livre
des losers américains ?
256
00:14:18,024 --> 00:14:19,525
Je suis à la page 275.
257
00:14:20,082 --> 00:14:22,820
Est-ce que tu as demandé la main
du Dr L ? Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
258
00:14:22,945 --> 00:14:25,907
Je le ferai pas, OK ?
Je voulais leur dire que je l'aime,
259
00:14:26,616 --> 00:14:29,159
- mais je suis pas fait pour le mariage.
- Non, désolé,
260
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
j'ai pas utilisé tous les points Marlboro
du Dr L
261
00:14:31,788 --> 00:14:36,041
pour traverser la moitié du globe,
dire aux Talibans "Je vais y réfléchir",
262
00:14:36,125 --> 00:14:39,712
pour t'entendre dire, encore une fois,
que tu ne demanderas pas en mariage
263
00:14:39,796 --> 00:14:41,010
la fille que t'as mise en cloque.
264
00:14:41,422 --> 00:14:46,344
"Oh, mes sentiments. Mes doutes !
J'ai tant de doutes."
265
00:14:48,513 --> 00:14:51,140
Chéri, j'ai une chose importante à te dire
266
00:14:51,265 --> 00:14:52,975
qui m'a travaillée
toute la journée.
267
00:14:53,893 --> 00:14:56,813
- Ces chips sont horribles.
- C'est un bol de coquillages.
268
00:14:58,189 --> 00:14:59,399
Ah, au fait !
269
00:14:59,982 --> 00:15:03,027
J'ai parlé à Andy
et il est très content de mon travail
270
00:15:03,111 --> 00:15:07,156
sur Les vraies femmes au foyer
et il veut qu'on avance sur notre show.
271
00:15:07,407 --> 00:15:09,700
- Notre show ?
- Oui, notre téléréalité.
272
00:15:10,368 --> 00:15:12,244
Sur toi et moi, nos vraies vies,
273
00:15:12,328 --> 00:15:14,831
notre stress, nos luttes,
ton affaire que tu lances.
274
00:15:15,415 --> 00:15:16,916
Attends, mon cabinet de fertilité ?
275
00:15:17,333 --> 00:15:20,336
Je ne sais pas ce que c'est.
Non, ton entreprise ! Délicieux Désirs.
276
00:15:20,962 --> 00:15:23,131
Des gaines pour les obèses
sexuellement actifs.
277
00:15:23,881 --> 00:15:25,049
C'est mon entreprise ?
278
00:15:25,842 --> 00:15:28,552
Je suis sûre que mes parents
vont être très fiers.
279
00:15:28,636 --> 00:15:30,137
Non, Matt, arrête.
280
00:15:30,221 --> 00:15:32,181
- Je dois te dire une chose.
- Bien sûr.
281
00:15:32,390 --> 00:15:34,224
Si tu peux m'avouer que tu as écrit
282
00:15:34,308 --> 00:15:36,227
une lettre d'amour à Mel Gibson,
tu peux tout me dire.
283
00:15:37,979 --> 00:15:40,898
J'ai couché avec un autre.
Je ne sais pas pourquoi je l'ai fait,
284
00:15:40,982 --> 00:15:43,151
mais je le jure,
je ne suis pas ce genre de personne.
285
00:15:43,609 --> 00:15:46,821
- Oh, c'est tout ? C'est tes aveux ?
- Oui.
286
00:15:48,030 --> 00:15:52,034
Écoute, moi aussi. Je couche
avec d'autres personnes tout le temps.
287
00:15:52,910 --> 00:15:56,372
- Notre relation est ouverte.
- Ex-quise-me ?
288
00:15:56,914 --> 00:15:59,792
C'est la meilleure nourriture italienne
que j'aie mangée.
289
00:15:59,876 --> 00:16:02,044
Tarun, merci beaucoup
pour le sweat-shirt.
290
00:16:02,128 --> 00:16:05,339
- J'adore le porter. J'adore les Sox.
- Je t'en prie.
291
00:16:05,423 --> 00:16:07,549
Je ne peux pas croire
que tu ne manges rien.
292
00:16:07,633 --> 00:16:10,219
Honnêtement, je...
Je trouve que ça a l'air dégoûtant.
293
00:16:10,386 --> 00:16:13,389
Comme si c'était fait
avec des arrière-pensées.
294
00:16:13,639 --> 00:16:16,350
Je m'en tiens au naan
et au beurre de cacahuète. J'adore.
295
00:16:16,642 --> 00:16:19,437
Vous savez, je cuisine uniquement
pour les gens que j'aime.
296
00:16:19,645 --> 00:16:23,690
C'est tellement gentil, Danny. Pourquoi
Mindy ne trouve pas un homme comme toi ?
297
00:16:23,774 --> 00:16:26,235
Au lieu qu'une canaille profite d'elle.
298
00:16:26,486 --> 00:16:29,113
Je vais vous dire un truc sur le gars
qui l'a mise en cloque.
299
00:16:29,197 --> 00:16:31,324
C'est vraiment la pire personne
que j'ai rencontrée dans ma vie
300
00:16:32,033 --> 00:16:34,743
et j'ai partagé une cellule
avec les frères Menendez.
301
00:16:34,827 --> 00:16:36,454
Ah bon ? Il t'a pas prêté 5000 $
302
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
pour que tu fasses l'école d'infirmier ?
303
00:16:38,623 --> 00:16:41,459
Oui, mais est-il venu
à ma remise de diplôme ? Non !
304
00:16:41,751 --> 00:16:44,003
Il n'y avait que moi
au café Rainforest.
305
00:16:44,212 --> 00:16:46,714
Un perroquet s'est moqué de moi.
Le serveur disait, "Monsieur"...
306
00:16:47,215 --> 00:16:49,717
- Bizarre. Nous n'attendons personne.
- Moi si.
307
00:16:50,301 --> 00:16:52,261
- Vous connaissez qui en Inde ?
- Qui ?
308
00:16:52,345 --> 00:16:55,014
Tout d'abord, les chiens
qui ont volé ma valise.
309
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Et ensuite, le futur mari du Dr L.
310
00:16:59,268 --> 00:17:01,520
J'ai regardé le dossier
et j'ai trouvé un gagnant.
311
00:17:01,604 --> 00:17:03,272
- Oh, vraiment ?
- Et le voilà.
312
00:17:05,942 --> 00:17:09,487
Nous avons une relation libre ?
Tu as perdu la tête ?
313
00:17:09,654 --> 00:17:12,114
Tu coches "relation libre" sur Facebook
pour rigoler,
314
00:17:12,365 --> 00:17:14,075
genre, "J'ai une relation libre
avec des frites."
315
00:17:14,534 --> 00:17:18,246
C'était ton idée, OK ?
On a vu le film avec Michael Fassbender.
316
00:17:18,496 --> 00:17:21,790
Et tu as dit "J'adorerais un plan à trois
avec ce type-là." J'ai dit "D'accord."
317
00:17:21,874 --> 00:17:24,110
T'es pas obligé d'être d'accord
avec toutes les idioties que je dis.
318
00:17:24,377 --> 00:17:25,919
Danny aurait dit
"Arrête d'être perverse.
319
00:17:26,003 --> 00:17:27,838
Va faire un tour. Calme tes ardeurs."
320
00:17:27,922 --> 00:17:31,425
Danny, ton collègue qui te traite
comme une idiote.
321
00:17:31,551 --> 00:17:33,427
Tu sais quoi ?
Parfois je suis idiote.
322
00:17:33,886 --> 00:17:36,556
Comment on explique
une relation libre à nos enfants ?
323
00:17:36,722 --> 00:17:39,099
Nos enf... On n'aura pas d'enfants !
324
00:17:39,183 --> 00:17:41,894
Tu as dis que tu préfères avoir
un studio d'enregistrement
325
00:17:42,061 --> 00:17:43,646
et un flipper South Park !
326
00:17:43,980 --> 00:17:46,607
J'arrive pas à croire que tu fasses ça
ce soir. Justement !
327
00:17:47,275 --> 00:17:49,235
Le soir où mon coloc de la fac
est en ville.
328
00:17:49,527 --> 00:17:50,736
Je suis désolée, OK ?
329
00:17:52,405 --> 00:17:55,032
Attends, on le retrouve
pour faire une partouze ?
330
00:17:55,116 --> 00:17:58,744
Non, on le voit pour un dîner sympa
et parler du bon vieux temps !
331
00:17:59,036 --> 00:18:02,331
Oui, on le voit pour un plan à trois !
Je ne te reconnais plus !
332
00:18:05,418 --> 00:18:06,543
Ils ont tué Kenny !
333
00:18:06,627 --> 00:18:08,713
Compris, univers.
Je dois retrouver Danny.
334
00:18:09,255 --> 00:18:11,757
Bien, Sendhil,
ça dit ici que vous aimez danser.
335
00:18:12,216 --> 00:18:15,886
Je n'ai pas su marcher avant mes 12 ans.
Pouvez-vous raconter ?
336
00:18:16,304 --> 00:18:18,014
J'ai adoré le hip-hop à 20 ans.
337
00:18:18,598 --> 00:18:21,267
Le clou ça a été
ma tournée avec Michael Jackson
338
00:18:21,475 --> 00:18:22,893
et ma rencontre avec Queen.
339
00:18:26,230 --> 00:18:27,940
Je suis un excellent danseur.
340
00:18:28,941 --> 00:18:31,277
Ce n'est pas la carrière
la plus lucrative.
341
00:18:31,485 --> 00:18:33,446
Comment prévoyez-vous
d'entretenir votre famille ?
342
00:18:33,571 --> 00:18:35,239
Oh, j'ai un fonds d'investissements.
343
00:18:35,656 --> 00:18:38,534
Oui, quand un homme de plus de 30 ans
danse, il a l'air bête.
344
00:18:38,618 --> 00:18:39,785
Amen, frère.
345
00:18:39,994 --> 00:18:44,290
Sendhil, vous êtes parfait.
Pourquoi êtes-vous célibataire ?
346
00:18:45,082 --> 00:18:47,752
- J'ai été marié.
- Vous êtes divorcé ?
347
00:18:48,586 --> 00:18:50,004
Merci d'être venu. Pas de chance.
348
00:18:50,338 --> 00:18:52,340
Je misais sur vous.
Je vous raccompagne.
349
00:18:53,215 --> 00:18:56,510
- Tu es divorcé Dr C, non ?
- Non, j'ai été annulé.
350
00:18:56,594 --> 00:18:58,220
- C'est différent.
- C'est pareil.
351
00:18:58,304 --> 00:19:01,432
J'aurais aimé être annulé.
Je suis veuf.
352
00:19:03,059 --> 00:19:05,353
Une vague a emporté ma femme.
353
00:19:10,900 --> 00:19:12,317
Je crois qu'on a un gagnant.
354
00:19:12,401 --> 00:19:14,403
Le nouveau mari du Dr L
et mon meilleur ami.
355
00:19:14,487 --> 00:19:16,029
- Mon meilleur pote.
- Non.
356
00:19:16,113 --> 00:19:17,906
Il est ni le meilleur ami ni le mari.
357
00:19:17,990 --> 00:19:21,202
Pourquoi pas ?
Il est bien habillé, il est riche
358
00:19:21,327 --> 00:19:24,038
et il a cette jolie peau
couleur caramel, alors ?
359
00:19:24,288 --> 00:19:27,874
Ou c'est parce qu'il veut épouser
la fille sans l’avoir vue,
360
00:19:27,958 --> 00:19:29,710
contrairement à certains que je connais.
361
00:19:29,794 --> 00:19:32,838
OK, Morgan, arrête.
Tu arrêtes, d'accord ?
362
00:19:32,922 --> 00:19:35,716
On sait que tu as de hauts standards,
mais Sendhil est de loin
363
00:19:35,800 --> 00:19:38,594
- la meilleure option pour Mindy.
- Non, pas du tout.
364
00:19:38,969 --> 00:19:42,348
- Alors qui d'autre ?
- Oui, Danny qui alors ?
365
00:19:43,474 --> 00:19:44,433
Moi.
366
00:19:46,477 --> 00:19:50,856
- Je suis le père de l'enfant.
- Et tu es venu demander sa main ?
367
00:19:51,649 --> 00:19:54,235
- Pas exactement.
- Répète ?
368
00:19:55,653 --> 00:19:58,739
Comment as-tu pu nous mentir ?
J'ai fait des sudoku avec toi.
369
00:19:58,989 --> 00:20:01,325
On a parlé des problèmes de frappe
des Red Sox !
370
00:20:01,617 --> 00:20:04,119
Devinez quoi ? Il hait les Red Sox
et Tom Brady aussi.
371
00:20:04,203 --> 00:20:06,121
Je ne le hais pas.
C'est juste un horrible tricheur.
372
00:20:06,205 --> 00:20:08,582
Quoi, elle est enceinte ?
On me l'a pas dit.
373
00:20:08,666 --> 00:20:11,168
C'est une femme de 35 ans
très attirante sexuellement,
374
00:20:11,252 --> 00:20:14,004
qui n'aime pas les capotes.
Tu t'attends à quoi ?
375
00:20:14,088 --> 00:20:17,382
Enceinte et 35 ans ?
Tu essaies de me vendre un citron ?
376
00:20:17,466 --> 00:20:19,343
- Eh !
- Ex-quisez-moi, monsieur ?
377
00:20:19,760 --> 00:20:22,722
Vous venez de traiter ma fille
de fruit acide ?
378
00:20:22,888 --> 00:20:24,640
Comment osez-vous ?
379
00:20:24,724 --> 00:20:29,061
Notre fille est un ange qui rendrait
n'importe quel homme heureux.
380
00:20:29,145 --> 00:20:32,773
Normal que vous disiez ça.
Vous lui avez appris ces mœurs légères.
381
00:20:32,898 --> 00:20:35,985
N'insultez pas ma famille !
C'est la meilleure du monde !
382
00:20:36,318 --> 00:20:39,780
Ma fille est un rayon de lumière,
parce que c'est sa mère,
383
00:20:39,864 --> 00:20:43,075
la première actrice de Bollywood
non découverte
384
00:20:43,367 --> 00:20:44,951
de la région de Boston.
385
00:20:45,035 --> 00:20:47,621
Et Mindy est un médecin brillant,
parce qu'elle tient de lui,
386
00:20:47,830 --> 00:20:51,125
le meilleur professeur de chimie
de l'université de Lesley.
387
00:20:51,417 --> 00:20:53,293
Ses heures de bureau
sont peu fréquentées
388
00:20:53,377 --> 00:20:55,546
car il enseigne bien dès le premier cours.
389
00:20:56,839 --> 00:20:58,758
Si elle est si bien,
pourquoi tu l'épouses pas ?
390
00:20:59,717 --> 00:21:01,259
Ce sont mes propres problèmes.
391
00:21:01,343 --> 00:21:03,262
Si j'avais vu un mariage comme ça
en grandissant,
392
00:21:04,138 --> 00:21:05,389
je les aurais peut-être pas.
393
00:21:07,057 --> 00:21:09,268
- Mindy est incroyable.
- Oui, c'est vrai.
394
00:21:09,810 --> 00:21:13,355
Et pour info, les gens tueraient
pour être un Lahiri.
395
00:21:13,522 --> 00:21:16,400
Je tuerais un bus de gens.
Tu entends ça ?
396
00:21:17,359 --> 00:21:19,153
Désolé, c'est le Taliban qui parle.
397
00:21:19,570 --> 00:21:21,572
Sortez maintenant !
398
00:21:21,864 --> 00:21:24,825
Pourquoi tu avais besoin
des données de ma carte de crédit ?
399
00:21:27,620 --> 00:21:28,579
Maintenant, partez !
400
00:21:46,972 --> 00:21:50,851
Mon Dieu, je t'ai retrouvé.
Je dois te parler. C'est important.
401
00:21:54,438 --> 00:21:57,525
- Tu es avec ta copine ?
- Oui. Qu'est-ce que tu fais là ?
402
00:21:57,775 --> 00:22:00,068
Je suis dans Pile et Face
depuis une journée
403
00:22:00,152 --> 00:22:01,486
et toi tu manges et bois,
404
00:22:01,570 --> 00:22:03,781
voire même un éventuel 69
avec cette putain...
405
00:22:06,325 --> 00:22:07,618
- Mon Dieu.
- Désolé.
406
00:22:08,661 --> 00:22:10,830
- Êtes-vous Freida Pinto ?
- Oui.
407
00:22:11,121 --> 00:22:14,083
Les gens me disent
qu'on se ressemble beaucoup.
408
00:22:14,542 --> 00:22:16,668
- On vous le dit aussi ?
- Je ne crois pas.
409
00:22:16,752 --> 00:22:18,336
Je ne vois aucune ressemblance.
410
00:22:18,420 --> 00:22:21,798
Est-ce que vous étiez dans Cosmo,
rubrique "Mode ratée" ?
411
00:22:21,882 --> 00:22:24,885
- Vous me dites quelque chose.
- Oui, c'est exact, j'y étais.
412
00:22:25,261 --> 00:22:26,970
J'avais un orteil de chameau
et un short en velours,
413
00:22:27,054 --> 00:22:29,598
donc elle n'est pas la seule
célébrité indienne ici.
414
00:22:29,932 --> 00:22:33,060
- Vous vous êtes connus où ?
- Je l'ai rencontré à un cours de spin.
415
00:22:33,310 --> 00:22:36,146
- Nos quadriceps se sont touchés...
- Ah, oui.
416
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
- ...sur une pente raide.
- Quelle histoire romantique.
417
00:22:38,649 --> 00:22:40,859
Vous savez ce qui serait bien ?
Si je pouvais lui parler,
418
00:22:40,943 --> 00:22:43,111
- et si vous pouviez sortir.
- Oui, tu devrais partir.
419
00:22:43,195 --> 00:22:44,529
Oui, bizarre
que vous soyez encore là.
420
00:22:44,613 --> 00:22:47,449
- C'est à toi que je parle, Mindy.
- Je ne partirai pas.
421
00:22:47,950 --> 00:22:49,534
Vous savez quoi ? On doit se parler,
422
00:22:49,618 --> 00:22:51,912
donc si vous ne bougez pas,
je m'assois là.
423
00:22:51,996 --> 00:22:53,622
Au secours Danny, elle me tue.
424
00:22:53,706 --> 00:22:55,916
- Arrête ton cirque, Pinto.
- Elle est trop lourde !
425
00:22:56,000 --> 00:22:58,335
- Je ne suis pas trop lourde !
- Tu l'étouffes.
426
00:22:58,419 --> 00:23:00,880
Si tu mangeais plus, ça ferait pas si mal.
Tu sais quoi ?
427
00:23:01,213 --> 00:23:03,965
Tu es grossier, tu es un abruti
et je ne vais nulle part.
428
00:23:04,049 --> 00:23:06,510
Tu sais pourquoi ?
Parce que j'attends l'enfant de cet homme.
429
00:23:06,969 --> 00:23:07,887
Quoi ?
430
00:23:08,095 --> 00:23:11,682
Je sais que vous êtes en colère,
mais je suis prêt à m'amender.
431
00:23:12,141 --> 00:23:13,975
Comment réglez-vous le problème ici ?
432
00:23:14,059 --> 00:23:17,562
- Je vais te couper une main.
- Mon Dieu ! Je le savais !
433
00:23:17,646 --> 00:23:18,814
Mais non, idiot !
434
00:23:19,189 --> 00:23:21,191
Tu n'as jamais lu un livre de ta vie ?
435
00:23:22,067 --> 00:23:25,446
Je suis désolé d'avoir insulté
votre mariage arrangé.
436
00:23:26,238 --> 00:23:28,991
Vous avez tous les deux
une relation très spéciale.
437
00:23:29,491 --> 00:23:31,035
- En repensant à ma vie...
- Stop.
438
00:23:31,410 --> 00:23:34,663
Comme le dirait mon fils Rishi,
ressaisis-toi, mec.
439
00:23:35,331 --> 00:23:38,208
Si tu avais investi autant de temps
dans ta relation,
440
00:23:38,292 --> 00:23:41,086
que celui passé à t'en inquiéter,
j'aurais déjà six petits-enfants.
441
00:23:41,170 --> 00:23:44,590
Oui, va t'occuper de notre fille.
Appelle ça comme tu veux.
442
00:23:46,050 --> 00:23:47,092
D'accord.
443
00:23:48,928 --> 00:23:49,887
Merci.
444
00:23:51,555 --> 00:23:54,516
Je vous vois pendant le Brahma-dan ?
445
00:23:54,683 --> 00:23:57,602
Ce n'est pas rien.
Tu n'auras pas de chanson d'adieu.
446
00:23:57,686 --> 00:23:59,772
- Allez ! Je l'ai pas fait, c'est lui !
- C'était moi.
447
00:23:59,897 --> 00:24:01,941
- Dehors.
- Dehors.
448
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
T'es devenue dingue ?
449
00:24:03,817 --> 00:24:05,819
J'ai pensé que "Fais attention
au vœu que tu fais"
450
00:24:05,903 --> 00:24:07,713
c'était ce qu'on dit dans des livres
que j'ai jamais lus.
451
00:24:07,797 --> 00:24:10,740
Mais ça m'arrive !
Je devrais pas être avec le beau Matt !
452
00:24:10,824 --> 00:24:13,118
- Cette vie est fausse.
- Il n'y en a pas d'autre.
453
00:24:13,202 --> 00:24:15,496
- C'est tout.
- C'est pas vrai. Je l'ai vécue !
454
00:24:16,205 --> 00:24:18,707
Quand on était dans l'avion
en revenant de L.A.,
455
00:24:18,916 --> 00:24:22,419
tu devais me suivre à l'arrière
et m'embrasser. Tu ne l'as pas fait.
456
00:24:26,548 --> 00:24:27,716
Pourquoi tu m'as pas embrassée ?
457
00:24:31,387 --> 00:24:34,056
Tu me crois pas,
mais c'est ce qui devait se passer.
458
00:24:37,309 --> 00:24:39,645
Tu sais que j'ai raison !
459
00:24:39,853 --> 00:24:41,743
- Pourquoi tu m'as pas embrassée ?
- Et après ?
460
00:24:42,690 --> 00:24:44,984
Quoi ? On s'est vus et tu m'as trompé
461
00:24:45,109 --> 00:24:48,320
- comme tu trompes ton mari ?
- Je ne te tromperai jamais.
462
00:24:50,030 --> 00:24:51,782
Parce que tu es celui
censé être avec moi.
463
00:24:55,494 --> 00:24:56,537
Ne fais pas ça.
464
00:25:04,294 --> 00:25:06,964
Non, non. C'est fou.
465
00:25:08,215 --> 00:25:11,010
Va faire un tour
et calme tes ardeurs, OK ?
466
00:25:11,301 --> 00:25:14,596
Voilà pourquoi j'ai besoin de toi.
Pour ces trucs agaçants que tu dis.
467
00:25:14,680 --> 00:25:16,932
Tu me rends meilleure
et je te rends meilleur.
468
00:25:17,016 --> 00:25:19,101
Non, tu sais pas de quoi tu parles.
469
00:25:19,643 --> 00:25:22,021
OK, Mindy ? Rends-moi service.
Rentre chez toi.
470
00:25:22,896 --> 00:25:26,525
- Tu as un mari.
- J'en veux pas ! Je te veux toi !
471
00:25:28,944 --> 00:25:29,986
- Mon Dieu.
- Eh.
472
00:25:30,070 --> 00:25:32,155
- Tout va bien.
- Mon Dieu !
473
00:25:32,239 --> 00:25:34,783
- C'est juste un mauvais rêve.
- C'était horrible.
474
00:25:36,201 --> 00:25:37,744
C'était comme It's a Wonderful Life,
475
00:25:37,828 --> 00:25:40,456
sauf que c'était en couleur
et pas ennuyeux.
476
00:25:41,540 --> 00:25:44,250
Tu me détestais.
Tu sortais avec Freida Pinto.
477
00:25:44,334 --> 00:25:46,045
- C'était une vraie salope.
- Quoi ?
478
00:25:46,336 --> 00:25:51,550
Je m'en fiche si on se marie pas.
Je veux juste être avec toi, OK ?
479
00:25:53,302 --> 00:25:54,303
Moi aussi.
480
00:26:00,559 --> 00:26:03,311
Mais enfin ?
J'étais folle d'inquiétude !
481
00:26:03,395 --> 00:26:05,564
- Où étais-tu ?
- J'étais en Inde.
482
00:26:06,982 --> 00:26:11,111
- J'étais chez tes parents.
- Oh, non. Maman a chanté ?
483
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
- Un peu, oui.
- Je suis désolée.
484
00:26:13,822 --> 00:26:16,742
Je leur ai dit que je t'aimais
mais ne croyais pas au mariage.
485
00:26:17,785 --> 00:26:18,743
Je sais.
486
00:26:18,827 --> 00:26:21,413
Mais quand deux étrangers
se rencontrent le jour du mariage
487
00:26:21,497 --> 00:26:24,124
et s'aiment encore 40 ans plus tard,
j'ai peut-être tort.
488
00:26:25,584 --> 00:26:26,668
J'aimerais avoir tort.
489
00:26:29,046 --> 00:26:30,047
Mindy Lahiri...
490
00:26:36,762 --> 00:26:37,846
veux-tu m'épouser ?
491
00:26:40,349 --> 00:26:43,185
Oui.
492
00:26:44,478 --> 00:26:46,688
Mon Dieu !
493
00:27:22,831 --> 00:27:24,831
Sous-titres : Christine Gardon
PK
p!Lׄf f " The.Mindy.Project.S04E02.NF.FR.srt1
00:00:01,835 --> 00:00:03,462
Danny, écoute ma grande idée.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,798
On devrait appeler le bébé
comme un personnage de film classique,
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,343
- comme "Indiana" ou "Wall-E".
- Je t'ai dit, je veux un nom historique.
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,929
J'ai proposé O.J.
et tu trouves ça trop tendancieux.
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,807
Mais pour être sûrs, on peut
choisir un genre neutre.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,936
- Au cas où il est trans.
- Il le sera pas.
7
00:00:19,144 --> 00:00:22,689
- C'est à Herm de voir.
- "Herm" ? Je pense pas.
8
00:00:22,981 --> 00:00:28,862
- Danny ? Pose ton livre. J'ai envie.
- D'accord, chérie, peut-être pas ce soir.
9
00:00:28,946 --> 00:00:31,156
- Allez, viens là.
- D'accord.
10
00:00:32,449 --> 00:00:33,909
Je veux un joli petit D.
11
00:00:34,993 --> 00:00:38,705
Je veux pas que mon petit gars
soit trop près de mon petit gars.
12
00:00:38,914 --> 00:00:40,206
Il pourrait nous entendre.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,793
Tu veux pas coucher à cause du bébé ?
14
00:00:43,126 --> 00:00:46,004
Danny, c'est mon bébé.
Il aime les bruits de sexe.
15
00:00:46,088 --> 00:00:48,423
Tu aimerais, si tu vaquais
à tes occupations
16
00:00:48,507 --> 00:00:51,217
et qu'un gros pénis arrivait
et te frappait au visage ?
17
00:00:51,301 --> 00:00:54,763
C'est toute ma vie.
Chéri, regarde cet anneau.
18
00:00:54,972 --> 00:00:57,432
C'est notre vœu solennel
d'être l'un avec l'autre
19
00:00:57,516 --> 00:00:59,726
- pour toute la vie, non ?
- Oui.
20
00:00:59,810 --> 00:01:02,271
Tu as acheté la vache,
tu as le lait gratos.
21
00:01:02,854 --> 00:01:04,189
Chérie, désolé, mais...
22
00:01:04,398 --> 00:01:07,984
Un fils ne doit voir la chose
de son père qu'en randonnée à la pause.
23
00:01:08,068 --> 00:01:10,654
Tu sais quoi, sainte-nitouche ?
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,115
Lis ton livre,
je vais dessiner mes fantasmes.
25
00:01:20,122 --> 00:01:21,623
C'est du bon.
26
00:01:21,707 --> 00:01:24,293
- Tu dessines le nombre 69.
- Oui.
27
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
Tu recommences. 69.
28
00:01:29,464 --> 00:01:30,798
- Allez.
- Quoi ?
29
00:01:30,882 --> 00:01:32,648
- S'il te plaît !
- Arrête.
30
00:01:48,483 --> 00:01:50,068
Bonne nouvelle, tout le monde.
31
00:01:50,152 --> 00:01:52,946
Je paie le resto
à tout le personnel ce soir
32
00:01:53,030 --> 00:01:54,948
avec Whitney, la fille que je voie.
33
00:01:55,240 --> 00:01:57,283
C'est le restaurant où le mec annule
34
00:01:57,367 --> 00:02:00,287
son forfait de portable
dans la pub pour Verizon. Pas grand-chose.
35
00:02:00,704 --> 00:02:04,958
Désolée, je prends des cours du soir
nommés "Trouver des excuses au travail".
36
00:02:05,083 --> 00:02:08,253
Bev ! Je comptais sur toi.
Allez, les gars.
37
00:02:08,337 --> 00:02:10,756
Whitney va penser
que je suis un raté sans amis.
38
00:02:11,465 --> 00:02:13,091
- Adrian ?
- Désolé.
39
00:02:13,175 --> 00:02:16,178
Je dois vacciner le chien
pendant que ma femme a un rencart.
40
00:02:16,720 --> 00:02:21,388
- Elle me laisse entrer, au moins.
- Mindy, Morgan, vous aimez manger gratos.
41
00:02:21,472 --> 00:02:22,725
LAHIRI
CENTRE DE PROCRÉATION
42
00:02:22,809 --> 00:02:26,521
Jeremy, j'aimerais venir
plus que quiconque
43
00:02:26,605 --> 00:02:29,983
mais mon centre a un stand au salon
de la fertilité de Manhattan.
44
00:02:30,192 --> 00:02:32,569
On a lancé un programme
extrêmement novateur.
45
00:02:32,653 --> 00:02:35,113
Faire congeler leurs ovules
aux filles de vingt ans.
46
00:02:35,447 --> 00:02:38,491
Ça s'appelle "À plus, bébé !"
C'était mon idée.
47
00:02:38,575 --> 00:02:40,661
Je suis partenaire en affaire. Frisbee !
48
00:02:41,703 --> 00:02:42,870
- Désolé.
- Sérieux ?
49
00:02:42,954 --> 00:02:45,415
Personne pour
un dîner gratuit ? Incroyable.
50
00:02:45,499 --> 00:02:47,875
Vous refuseriez une voiture gratuite
venant de moi.
51
00:02:47,959 --> 00:02:49,670
Qui donne une voiture gratuite ?
52
00:02:51,254 --> 00:02:53,382
- Ça ira.
- Enfin...
53
00:02:54,508 --> 00:02:58,177
Tamra ! On se demandait
si on pouvait faire dire notre baratin
54
00:02:58,261 --> 00:02:59,512
au salon par toi.
55
00:02:59,596 --> 00:03:01,431
T'es jeune, née après 2000, non ?
56
00:03:04,184 --> 00:03:05,101
Parfait.
57
00:03:05,185 --> 00:03:08,771
Tu sais qu'il n'y a pas meilleur âge
pour congeler ses ovules ?
58
00:03:08,855 --> 00:03:12,984
Et c'est un excellent moyen
de garder sa santé reproductive au top.
59
00:03:13,235 --> 00:03:15,965
Ça, c'est... cool.
60
00:03:16,571 --> 00:03:19,490
Congeler ses ovules ?
Il paraît que c'est pas naturel.
61
00:03:19,574 --> 00:03:22,202
C'est ce que dit la pub
des sages-femmes à l'étage.
62
00:03:22,452 --> 00:03:24,413
- Les sages-femmes ?
- Regarde.
63
00:03:26,331 --> 00:03:30,460
La pollution, la sécheresse.
L'allergie aux arachides.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
Le monde moderne gâche nos vies.
65
00:03:33,046 --> 00:03:34,214
DANGER BIOLOGIQUE
66
00:03:34,423 --> 00:03:36,883
Des médicaments
d'accouchement à la congélation,
67
00:03:36,967 --> 00:03:40,011
l'industrie de la fertilité veut
qu'on donne la vie autrement.
68
00:03:40,095 --> 00:03:43,306
Mais il y a
une autre solution, plus naturelle.
69
00:03:43,390 --> 00:03:45,600
Au Centre de médecine
holistique de Downtown,
70
00:03:45,684 --> 00:03:46,851
avec mon frère Duncan,
71
00:03:46,935 --> 00:03:50,021
nous revenons aux traditions
où la naissance était un rite tribal.
72
00:03:50,105 --> 00:03:54,276
Spirituel, et même érotique.
Pas une opération médicale stérile.
73
00:03:54,484 --> 00:03:55,735
Brendan a le charisme
74
00:03:55,819 --> 00:03:57,988
- de Paul Newman jeune.
- Ça suffit.
75
00:03:58,280 --> 00:04:01,825
Des techniques de naissance
sans médicament pour toute famille,
76
00:04:02,033 --> 00:04:05,287
des couples de même sexe
aux trios interespèces.
77
00:04:05,620 --> 00:04:07,038
Écoutons Brooke Burke !
78
00:04:07,247 --> 00:04:08,456
Avec l'accouchement paléo...
79
00:04:08,540 --> 00:04:10,041
ACTRICE, MÈRE, EXPERTE SANTÉ
80
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
...je n'ai pas accouché
avec des médecins masqués.
81
00:04:12,586 --> 00:04:15,922
Des masques ? Vraiment, docteurs ?
Que cachez-vous ?
82
00:04:16,131 --> 00:04:18,675
Qui d'autre porte des masques ?
Les voleurs de banque.
83
00:04:18,759 --> 00:04:19,843
Et l'EI.
84
00:04:20,177 --> 00:04:22,721
J'ai accouché ici
dans mon jardin de Brentwood
85
00:04:22,929 --> 00:04:25,766
et la première vision de mon enfant
n'était pas une robe d'hôpital.
86
00:04:25,974 --> 00:04:27,225
C'était un papillon.
87
00:04:27,434 --> 00:04:30,312
Puis les arroseurs se sont allumés
et on a dû partir.
88
00:04:30,979 --> 00:04:34,858
L'accouchement paléo.
La médecine de l'âge de pierre enfin ici.
89
00:04:35,692 --> 00:04:36,651
Au revoir !
90
00:04:36,943 --> 00:04:38,528
RENDEZ-VOUS AU SALON DE LA FERTILITÉ
91
00:04:38,612 --> 00:04:40,321
La naissance naturelle ?
Facile à dire !
92
00:04:40,405 --> 00:04:43,533
Si mon accouchement était si simple,
ce serait comme péter.
93
00:04:43,617 --> 00:04:46,369
Cette vidéo était superbe et bien tournée,
94
00:04:46,453 --> 00:04:48,955
mais au final, tu te souviendras de quoi ?
95
00:04:49,080 --> 00:04:53,627
D'une bonne vidéo ou d'un bon vieux
Frisbee fabriqué aux États-Unis de...
96
00:04:54,419 --> 00:04:55,879
- Tchernobyl ?
- D'accord...
97
00:04:56,046 --> 00:04:59,090
Vous êtes jaloux.
La vidéo est super percutante.
98
00:04:59,174 --> 00:05:02,385
Et Brooke Burke sort pas
de son lit pour moins de 10 000 $.
99
00:05:02,761 --> 00:05:05,138
C'était pas percutant,
tout le monde a détesté.
100
00:05:05,222 --> 00:05:08,725
Je vais te dire un truc.
J'accoucherai jamais naturellement, OK ?
101
00:05:08,809 --> 00:05:11,185
Je serai tellement droguée
pour ma césarienne qu'au réveil,
102
00:05:11,269 --> 00:05:13,396
Donald Trump en sera
à son second mandat.
103
00:05:17,442 --> 00:05:20,320
- Bonjour, Danny.
- Césarienne ? Droguée ?
104
00:05:20,695 --> 00:05:22,989
On n'a pas parlé de mon accouchement ?
105
00:05:23,573 --> 00:05:25,742
Quoi ? Tu veux accoucher ici ?
106
00:05:25,826 --> 00:05:29,996
Monsieur, c'est la salle d'accouchement
la plus luxueuse de Manhattan.
107
00:05:30,080 --> 00:05:33,458
Nous avons accueilli
Bethenny Frankel ou Tina Fey.
108
00:05:34,042 --> 00:05:35,877
Je n'ai jamais autant fantasmé.
109
00:05:35,961 --> 00:05:38,212
C'est plus spacieux que mon appartement.
110
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
- Et plus joli.
- Danny, regarde cet endroit.
111
00:05:40,715 --> 00:05:43,634
Il y a une chaise de massage,
une radio satellite.
112
00:05:43,718 --> 00:05:45,887
Ils mettent de l'eau de spa
dans la perfusion.
113
00:05:46,054 --> 00:05:48,514
Monsieur, vous êtes tendu,
mais pas d'inquiétude.
114
00:05:48,598 --> 00:05:52,519
La salle a une caverne à papa,
avec un choix de tequila par Pitbull.
115
00:05:52,811 --> 00:05:54,854
- Un mélange judicieux.
- Je m'en fiche.
116
00:05:54,938 --> 00:05:57,440
Tu ne veux pas vérifier
la salle d'accouchement ?
117
00:05:57,607 --> 00:06:00,651
Ne vous en faites pas, Dr Lahiri.
Vous ne vous rappellerez rien.
118
00:06:00,735 --> 00:06:03,404
Vous avez l'anesthésie
pour césarienne de cinq jours.
119
00:06:03,488 --> 00:06:06,324
Ah, sérieux ?
Tu veux être défoncée au gaz hilarant
120
00:06:06,408 --> 00:06:08,618
à l'instant le plus beau de ta vie ?
121
00:06:08,827 --> 00:06:12,539
Ça, c'est quand j'ai fait
un selfie avec Gayle King sur un vol.
122
00:06:12,747 --> 00:06:16,251
Et puis, Danny, c'est mon accouchement.
Laisse-moi faire ce que je veux.
123
00:06:16,543 --> 00:06:18,461
Vous avez le temps pour décider.
124
00:06:18,545 --> 00:06:21,131
Son rendez-vous d'extraction
de bébés n'est que samedi.
125
00:06:21,298 --> 00:06:24,550
L'accouchement ? Écoutez,
il faut qu'on en discute, d'accord ?
126
00:06:24,634 --> 00:06:28,513
On doit être prêts si le petit veut
sortir de lui-même, naturellement.
127
00:06:28,597 --> 00:06:30,223
- Naturellement ?
- Naturellement.
128
00:06:30,307 --> 00:06:31,766
Il peut pas sortir plus tôt.
129
00:06:31,850 --> 00:06:34,519
Il serait Vierge et les Vierges
sont honnêtes et fiables.
130
00:06:34,603 --> 00:06:36,104
Bon, d'accord.
131
00:06:36,980 --> 00:06:39,107
Brad ? Ce fut une visite formidable.
132
00:06:40,609 --> 00:06:44,154
- Voici pour votre peine.
- C'est un dollar.
133
00:06:44,487 --> 00:06:46,740
Exact, et j'ai besoin de 50 centimes.
134
00:06:48,783 --> 00:06:52,495
Salut, Daniel, je suis content
que tu me parles enfin de ton problème.
135
00:06:52,704 --> 00:06:54,247
Un problème ? Comment ça ?
136
00:06:54,789 --> 00:06:57,667
Tu as été abusé enfant par ton prêtre.
137
00:06:57,792 --> 00:07:00,045
C'est pour ça
que tu as cette personnalité.
138
00:07:00,211 --> 00:07:04,257
Pourquoi tout le monde pense ça ?
Je suis là car j'ai vu votre vidéo
139
00:07:04,341 --> 00:07:08,928
et j'ai pensé que tu pourrais
me proposer des méthodes non médicales
140
00:07:09,012 --> 00:07:11,473
- d'accouchement.
- Je comprends.
141
00:07:11,681 --> 00:07:13,975
Rappelle-moi comment
tu as qualifié mes méthodes
142
00:07:14,059 --> 00:07:17,687
devant les médias locaux ?
"Du vaudou superstitieux pour débiles ?"
143
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Oui, je confirme. Mais qui sait ?
144
00:07:19,856 --> 00:07:22,943
Les Yankees gagnaient quand
j'allais sur les genoux de père Tony.
145
00:07:23,234 --> 00:07:27,447
- Enfin, tout est possible.
- Je pense pouvoir t'aider.
146
00:07:28,323 --> 00:07:33,620
Le chapitre sept de mon livre Naissance
paléo propose une méthode naturelle.
147
00:07:34,329 --> 00:07:36,998
- Génial. Merci.
- De rien.
148
00:07:37,332 --> 00:07:40,042
- Je te dois combien ?
- Rembourse autrement.
149
00:07:40,126 --> 00:07:43,170
Parle de racisme.
Accueille un sans-abri une semaine.
150
00:07:43,254 --> 00:07:45,298
Lance une course de vélo
pour le véganisme.
151
00:07:45,632 --> 00:07:47,592
Oui, super. Merci.
152
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
Il y a de la bougie, chéri.
153
00:07:54,933 --> 00:07:57,143
Le déclenchement naturel d'accouchement.
154
00:07:57,769 --> 00:07:59,688
Viens, essaye ces pâtes all'arrabbiata.
155
00:08:00,188 --> 00:08:03,941
Tu as cuisiné ? Ça a l'air bon.
156
00:08:04,025 --> 00:08:05,067
- Tiens.
- D'accord.
157
00:08:05,151 --> 00:08:06,361
De la nourriture épicée.
158
00:08:08,113 --> 00:08:10,782
Mon Dieu ! C'est très épicé.
159
00:08:11,199 --> 00:08:12,742
Désolé, tiens.
160
00:08:12,993 --> 00:08:13,910
Du vin rouge.
161
00:08:13,994 --> 00:08:15,245
De l'alcool ?
162
00:08:15,704 --> 00:08:17,288
J'ai voulu une gorgée de bière,
163
00:08:17,372 --> 00:08:19,499
- t'as crié au meurtre.
- Pas ce soir.
164
00:08:19,791 --> 00:08:20,959
Un massage.
165
00:08:21,543 --> 00:08:25,046
- Tu veux un massage ?
- D'accord.
166
00:08:28,174 --> 00:08:29,342
Ça fait du bien.
167
00:08:30,969 --> 00:08:31,886
Oh, chéri.
168
00:08:32,262 --> 00:08:33,471
Stimulation des tétons.
169
00:08:37,475 --> 00:08:40,270
- Pourquoi tu m'as pincée ?
- J'ai envie, allons-y.
170
00:08:40,645 --> 00:08:42,105
- T'as envie ?
- Très.
171
00:08:42,272 --> 00:08:46,067
Mon Dieu. C'est génial.
Je t'ai trompé avec une rampe.
172
00:08:46,234 --> 00:08:47,110
On y va.
173
00:08:47,402 --> 00:08:49,029
Le rapport sexuel.
174
00:08:50,697 --> 00:08:52,365
- C'est quoi ?
- T'inquiète.
175
00:08:54,701 --> 00:08:56,244
- L'accouchement paléo ?
- Non...
176
00:08:56,619 --> 00:08:58,163
Pourquoi tu as ça ?
177
00:08:58,496 --> 00:09:00,665
Tu veux le faire sortir par le sexe ?
178
00:09:03,126 --> 00:09:05,003
J'en reviens pas.
179
00:09:05,170 --> 00:09:08,715
Tu veux tromper mon corps
pour qu'il naisse avant la césarienne.
180
00:09:08,840 --> 00:09:11,842
L'alcool, le sexe ? Tu utilises
mes trucs préférés contre moi.
181
00:09:11,926 --> 00:09:15,638
Min, si tu as le bébé sans risque
et naturellement, tu seras contente.
182
00:09:15,722 --> 00:09:19,392
- Ton corps sait comment faire.
- Mon corps est un idiot.
183
00:09:19,476 --> 00:09:21,310
Tu m'as vue monter à une échelle ?
184
00:09:21,394 --> 00:09:23,813
Danny, c'est décidé, OK ?
Je fais une césarienne.
185
00:09:24,147 --> 00:09:27,984
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Confort, commodité, cool.
186
00:09:28,068 --> 00:09:30,361
Non, couardise.
187
00:09:31,404 --> 00:09:35,074
Les césariennes sont pour les urgences,
pas pour les femmes riches
188
00:09:35,158 --> 00:09:37,744
qui programment ça
entre deux cours de tissage.
189
00:09:37,869 --> 00:09:40,080
Comment oses-tu.
Je ne tisse pas, tu le sais.
190
00:09:40,497 --> 00:09:44,250
Si tu laisses faire, la naissance
est une expérience magnifique.
191
00:09:44,501 --> 00:09:47,211
Pardon ? Je suis aussi
obstétricienne, Danny.
192
00:09:47,295 --> 00:09:49,547
On sait que l'accouchement
est un film d'horreur.
193
00:09:49,631 --> 00:09:52,467
Ton vagin fait jaillir
un sanglant extraterrestre hurlant.
194
00:09:52,634 --> 00:09:54,010
Ça me semble magnifique.
195
00:09:54,135 --> 00:09:58,306
Et puis, la douleur de la naissance
est un rite de passage pour une femme.
196
00:09:58,431 --> 00:10:00,391
Pourquoi seules les femmes souffrent ?
197
00:10:00,517 --> 00:10:02,935
Fais-toi boucher
une carie sans anesthésie.
198
00:10:03,019 --> 00:10:05,021
J'en ai pas. J'ai un rituel de brossage.
199
00:10:05,105 --> 00:10:06,814
Deux minutes en haut et en bas...
200
00:10:06,898 --> 00:10:09,400
Je veux plus t'entendre parler
de ton brossage.
201
00:10:09,484 --> 00:10:11,444
Pourquoi ça te préoccupe tant ?
202
00:10:11,569 --> 00:10:14,363
Pourquoi je ne peux pas dormir,
comme devant Frontline ?
203
00:10:14,447 --> 00:10:17,700
Tu veux dormir pendant
ton premier défi de mère ? D'accord.
204
00:10:18,076 --> 00:10:20,620
Mais il y aura plein
d'autres défis ensuite
205
00:10:21,037 --> 00:10:22,956
et là, tu ne pourras pas dormir.
206
00:10:32,090 --> 00:10:33,215
Surprendre la mère.
207
00:10:33,299 --> 00:10:34,425
Merde, Danny !
208
00:10:36,052 --> 00:10:38,137
Le salon est là, Dr L. !
209
00:10:38,221 --> 00:10:41,808
Je suis tendu mais excité.
Tu es quoi et quoi, toi ?
210
00:10:42,684 --> 00:10:45,186
Mes deux mots ? Trahie et énervée.
211
00:10:45,353 --> 00:10:47,564
- Quoi ?
- Tu sais ce qu'il a fait ?
212
00:10:47,689 --> 00:10:50,859
Il a essayé de tromper mon corps
pour accoucher plus tôt.
213
00:10:51,192 --> 00:10:52,735
Tu veux savoir ?
214
00:10:52,819 --> 00:10:56,197
J'aime le Dr C. C'est le Yoko
de notre relation.
215
00:10:56,406 --> 00:10:58,158
- Et moi ?
- Les Beatles.
216
00:10:58,324 --> 00:10:59,909
- Et toi ?
- Morgan.
217
00:11:00,451 --> 00:11:02,536
Pas fan de musique.
Écoute, voilà le truc.
218
00:11:02,620 --> 00:11:05,289
Tu es une déesse sûre de toi,
belle et ethnique.
219
00:11:05,373 --> 00:11:08,000
Laisse pas un homme
te dire quoi faire de ton corps.
220
00:11:08,084 --> 00:11:09,085
Merci.
221
00:11:09,210 --> 00:11:11,629
On est en Amérique.
On respecte les femmes, ici.
222
00:11:11,713 --> 00:11:13,339
Oui, Roe contre Wade, tout ça.
223
00:11:13,423 --> 00:11:16,342
Oui, Roe contre Wade,
Dwyane Wade, tous les Wade.
224
00:11:16,426 --> 00:11:18,052
Merci, Morgan, tu as raison.
225
00:11:18,303 --> 00:11:20,387
Tu sais, j'ai hâte d'aller au salon.
226
00:11:20,471 --> 00:11:23,474
Tant que celui-ci n'essaye pas
de sortir avant la césarienne.
227
00:11:23,558 --> 00:11:25,018
Laisse-moi faire.
228
00:11:25,435 --> 00:11:29,731
Hé ! Assis ! Pas bouger.
229
00:11:29,939 --> 00:11:32,567
Bien joué. Tu mérites une récompense.
230
00:11:33,026 --> 00:11:36,403
Combien de fois je dois te dire ?
Tu peux embrasser que mes pieds.
231
00:11:36,487 --> 00:11:39,073
- Compris.
- Ça va être génial.
232
00:11:41,618 --> 00:11:44,579
Tu as dit "ouïe" ?
Ou tu commences à faire "aïe" ?
233
00:11:44,787 --> 00:11:46,289
Je peux te trouver de l'ail.
234
00:11:48,708 --> 00:11:51,085
UN MILLION DE PRÉNOMS DE BÉBÉ
235
00:11:51,836 --> 00:11:52,837
Salut, mec.
236
00:11:52,921 --> 00:11:55,506
Que penses-tu de "Frank" pour le bébé ?
237
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
- J'ai un frère qui s'appelle Frank.
- Ah ?
238
00:11:58,635 --> 00:12:02,429
Il m'emmenait dans le jardin,
où les autres m'attendaient,
239
00:12:02,513 --> 00:12:03,598
avec des bâtons.
240
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Faut que j'arrête de demander ton avis.
241
00:12:07,101 --> 00:12:12,357
- Alors, quoi de neuf ?
- Rien, je viens voir qui il y a.
242
00:12:12,523 --> 00:12:14,984
Je m'étonne que tu sois pas
au salon de la fertilité.
243
00:12:15,068 --> 00:12:17,319
Oui, Mindy et moi
avons une divergence d'opinions.
244
00:12:17,403 --> 00:12:20,114
- J'ai préféré rester.
- Grillé !
245
00:12:20,323 --> 00:12:22,199
Donc, tu n'as plus d'autre choix
246
00:12:22,283 --> 00:12:24,244
que de venir dîner avec Whitney et moi.
247
00:12:24,452 --> 00:12:29,707
Ce soir ? Tu sais quoi ? Désolé, je viens
de me rappeler, maman veut que je...
248
00:12:29,791 --> 00:12:33,294
Non, tu es piégé, Danny,
comme une souris gigotant dans son piège.
249
00:12:33,836 --> 00:12:36,047
Whitney va voir quels bons amis j'ai.
250
00:12:41,844 --> 00:12:44,471
Je suis contente
que vous nous accompagniez,
251
00:12:44,555 --> 00:12:46,557
mais je peux m'asseoir ? Je suis enceinte.
252
00:12:46,724 --> 00:12:50,019
Désolée, non. Mes jambes sont fatiguées
d'être longues et fines.
253
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
Je pourrais être enceinte.
254
00:12:52,438 --> 00:12:55,149
- J'ai un retard.
- Alors, je vais rester debout,
255
00:12:55,233 --> 00:12:57,276
même si je suis à mon millième mois.
256
00:12:57,360 --> 00:13:00,905
- Vous êtes nulles.
- Oh, non. C'est les Deslaurier.
257
00:13:01,155 --> 00:13:04,867
Brendan, Duncan ! Venez avec nous.
258
00:13:04,951 --> 00:13:07,578
- Tu fais quoi ? On les déteste.
- Ah, oui.
259
00:13:07,662 --> 00:13:09,330
- Salut, Morgan.
- Ça va ?
260
00:13:09,455 --> 00:13:11,916
Salut ! Quelle bonne coïncidence.
261
00:13:12,375 --> 00:13:14,544
Mindy, félicitations.
Tu as accouché quand ?
262
00:13:15,420 --> 00:13:18,047
Super drôle. Tu es comique, maintenant ?
263
00:13:18,464 --> 00:13:21,508
Pour ton info, ce bébé va
être accouché dans les temps,
264
00:13:21,592 --> 00:13:24,136
dans une salle luxueuse
dont Saddam Hussein a dit :
265
00:13:24,220 --> 00:13:25,638
"C'est un peu chargé."
266
00:13:28,016 --> 00:13:30,935
Ça va ? Tu as des contractions ?
267
00:13:31,477 --> 00:13:34,314
Non, je me rappelais
une histoire drôle de Morgan.
268
00:13:34,522 --> 00:13:37,483
C'est celle sur le rencart
de la banane avec l'argenterie ?
269
00:13:37,734 --> 00:13:40,028
"Vous êtes brillante.
On passe au dessert ?"
270
00:13:41,112 --> 00:13:42,613
Pourquoi le sol est mouillé ?
271
00:13:43,656 --> 00:13:44,823
Oh, mon Dieu.
272
00:13:44,907 --> 00:13:48,452
Elle rit si fort de ma blague qu'elle
s'est faite pipi dessus, évidemment.
273
00:13:48,536 --> 00:13:52,539
C'est si dur à croire
que Morgan est drôle ?
274
00:13:52,623 --> 00:13:54,667
- Il devrait présenter les Guignols.
275
00:13:54,917 --> 00:13:57,211
Mindy, tu viens de perdre les eaux.
276
00:14:02,800 --> 00:14:04,009
MÉTRO
277
00:14:04,093 --> 00:14:05,844
Ça peut pas être maintenant.
278
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
- J'avais un plan.
- Moi aussi.
279
00:14:07,972 --> 00:14:09,723
J'étais censé être au salon,
280
00:14:09,807 --> 00:14:11,850
à réseauter
avec d'autres Morgan d'affaire.
281
00:14:11,934 --> 00:14:13,477
Je commence à regretter d'avoir
282
00:14:13,561 --> 00:14:15,312
touché à ta contraception au départ.
283
00:14:15,396 --> 00:14:17,357
- Quoi ?
- Je ne bougerai pas.
284
00:14:20,860 --> 00:14:23,529
Désolé, tout le monde. Petit retard.
285
00:14:23,613 --> 00:14:25,698
Apparemment, un homme
est tombé sur les voies
286
00:14:25,782 --> 00:14:28,617
en filmant une sorte de vidéo virale.
287
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
Roulez-lui dessus, bon sang !
288
00:14:31,079 --> 00:14:34,039
Nous vous tiendrons informés
de l'hypothèse de la vidéo
289
00:14:34,123 --> 00:14:37,377
quand nous aurons plus d'informations.
Merci d'avoir choisi le métro.
290
00:14:37,502 --> 00:14:40,212
- Ça va être une parodie de chanson.
- Bon. Mindy,
291
00:14:40,296 --> 00:14:42,924
tu vas accoucher de ce bébé
dans ce métro.
292
00:14:43,383 --> 00:14:45,759
- Oh, mon Dieu.
- Un bébé du métro ?
293
00:14:45,843 --> 00:14:48,554
Tu vas passer à C'est mon choix.
Sheena a assisté,
294
00:14:48,638 --> 00:14:51,015
elle a eu des steaks et des espadrilles.
295
00:14:51,224 --> 00:14:52,641
- Non, merci.
- Debout.
296
00:14:52,725 --> 00:14:55,853
Merci. J'ai pas besoin d'aide.
Je vais serrer les jambes
297
00:14:55,937 --> 00:14:58,272
et attendre jusqu'au Centre Javits. Merci.
298
00:14:58,356 --> 00:15:00,608
Je demande le calme.
Elle est entre de bonnes mains.
299
00:15:00,900 --> 00:15:04,111
Mes techniques sont faites
pour des femmes plus jeunes et sportives,
300
00:15:04,195 --> 00:15:06,447
mais elle va accoucher à la paléo.
301
00:15:06,531 --> 00:15:08,825
- Tu peux le faire !
- On n'en sait rien.
302
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
- Salut.
- Danny ! Super, tu es là.
303
00:15:14,080 --> 00:15:17,208
S'il y a des gens que tu ne connais pas,
304
00:15:17,542 --> 00:15:20,002
j'ai engagé des acteurs
pour jouer mes autres amis.
305
00:15:20,086 --> 00:15:23,506
L'un deux, je sais pas pourquoi,
fait un surfeur.
306
00:15:23,881 --> 00:15:24,841
D'accord.
307
00:15:26,759 --> 00:15:30,012
Danny, qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui se passe ?
308
00:15:30,304 --> 00:15:32,222
- Une crotte de nez ?
- Non.
309
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
- Sûr ?
- Oui.
310
00:15:33,641 --> 00:15:36,643
J'ai mis enceinte une folle
qui veut démissionner
311
00:15:36,727 --> 00:15:38,729
au moment le plus important de sa vie.
312
00:15:39,063 --> 00:15:43,359
- Elle est peut-être terrifiée.
- Terrifiée ?
313
00:15:43,818 --> 00:15:46,987
D'avoir un peu mal ? Pas Mindy.
La semaine dernière,
314
00:15:47,071 --> 00:15:49,782
elle a passé la journée
avec une fléchette dans l'épaule.
315
00:15:49,907 --> 00:15:52,409
Quand Mindy a peur
de faire quelque chose de dur,
316
00:15:52,493 --> 00:15:54,203
elle fait semblant de rien.
317
00:15:54,287 --> 00:15:57,748
Comme quand elle a volé un Oxy
de peur d'avoir un Brésilien.
318
00:15:58,124 --> 00:16:00,626
- Elle a peur, Danny.
- Oui.
319
00:16:01,669 --> 00:16:04,213
Elle n'est pas allée
chez le dentiste depuis dix ans.
320
00:16:04,297 --> 00:16:06,882
L'autre jour, on s'embrassait
et une dent est tombée.
321
00:16:06,966 --> 00:16:09,886
- Je l'ai avalée.
- J'ai jamais rien entendu de pire.
322
00:16:11,637 --> 00:16:13,305
C'est qui ?
323
00:16:13,389 --> 00:16:16,266
Dr C. ! Grande nouvelle.
Le Dr L. accouche naturellement !
324
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
- C'est quoi ?
- Rendez-vous à l'hôpital.
325
00:16:18,603 --> 00:16:20,521
Non, tu ne vas pas me laisser.
326
00:16:21,647 --> 00:16:22,648
On adorerait.
327
00:16:22,815 --> 00:16:25,984
Mais on est coincés sous la ville
dans le métro vers Penn Station.
328
00:16:26,068 --> 00:16:27,486
- Hein ?
- Quoi ?
329
00:16:27,570 --> 00:16:29,864
Retenez le bébé. Je suis en chemin.
330
00:16:30,448 --> 00:16:33,367
- Il faut qu'on entre...
- Je dois... Le bébé va sortir.
331
00:16:33,451 --> 00:16:35,035
Il arrive. Le bébé arrive.
332
00:16:35,119 --> 00:16:36,328
- Danny.
- Il arrive.
333
00:16:36,412 --> 00:16:38,831
- Mon ami !
- Quoi de neuf, mec ?
334
00:16:39,373 --> 00:16:40,917
Quand est-ce qu'on bouffe ?
335
00:16:42,543 --> 00:16:43,544
Vous êtes génial.
336
00:16:44,003 --> 00:16:46,797
Tes contractions ont
huit minutes d'intervalle. Je suis là.
337
00:16:46,881 --> 00:16:48,549
- D'accord ?
- Pousse-toi.
338
00:16:48,966 --> 00:16:51,343
Écoute-moi, sale petit bâtard.
339
00:16:51,427 --> 00:16:54,346
Tu gâches mon salon,
le corps de ma meilleure amie
340
00:16:54,430 --> 00:16:56,348
- et tu vas rester...
- Non !
341
00:16:56,432 --> 00:16:58,809
- jusqu'à l'arrivée de papa.
- Dégage de là !
342
00:16:58,893 --> 00:17:00,769
- Ça va pas ?
- J'essayais.
343
00:17:00,853 --> 00:17:01,979
- Assis.
- D'accord.
344
00:17:02,063 --> 00:17:04,315
Tu as un mantra préféré à réciter ?
345
00:17:04,524 --> 00:17:07,151
J'en ai un : "Économise
mon argent, dépense le sien."
346
00:17:07,401 --> 00:17:09,486
Économise mon argent, dépense le sien...
347
00:17:09,570 --> 00:17:12,030
- Ça marche pas.
- Mon professionnel, plus spirituel.
348
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
Je veux ma salle d'accouchement
et ma liste de lecture.
349
00:17:15,284 --> 00:17:17,912
- Je peux jouer quelque chose.
- Oh, mon Dieu.
350
00:17:18,120 --> 00:17:19,538
- Tu peux ?
- Oui.
351
00:17:19,622 --> 00:17:22,083
- Duncan, tu connais "Drunk in Love" ?
- Non.
352
00:17:22,291 --> 00:17:26,211
"Irreplaceable ?" "Naughty Girl ?"
"Bonnie and Clyde '02 ?"
353
00:17:26,295 --> 00:17:27,964
Un truc de Beyoncé ?
354
00:17:28,172 --> 00:17:31,175
Si tu aimes Beyoncé, tu vas adorer ça.
355
00:17:31,759 --> 00:17:32,677
D'accord.
356
00:17:33,219 --> 00:17:39,016
J'ai travaillé sur le chemin de fer
Toute la sainte journée
357
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
Je rêve ?
358
00:17:40,184 --> 00:17:42,978
J'ai travaillé sur le chemin de fer
359
00:17:43,062 --> 00:17:46,607
- Juste pour passer le temps
- Arrêtez !
360
00:17:46,691 --> 00:17:49,360
- J'entends pas le coup de sifflet
- S'il vous plaît.
361
00:17:52,947 --> 00:17:55,616
Excusez-moi. Je peux descendre ?
Ma femme va accoucher.
362
00:17:55,700 --> 00:17:58,202
- Désolé, monsieur. Le métro est fermé.
- Fermé ?
363
00:17:58,286 --> 00:17:59,579
- Fermé.
- D'accord.
364
00:18:00,663 --> 00:18:02,039
- Bien.
- Hé !
365
00:18:03,583 --> 00:18:05,459
Excusez-moi.
366
00:18:10,089 --> 00:18:13,759
Mindy, regarde-moi. Voici de la sauge.
C'est l'anesthésiant de la nature.
367
00:18:13,843 --> 00:18:15,427
- Respire.
- Quoi ?
368
00:18:15,511 --> 00:18:17,846
- Mieux que la péridurale.
- La nature craint.
369
00:18:17,930 --> 00:18:21,350
Des médicaments ! Qu'on m'en donne.
Vous savez quoi ?
370
00:18:21,517 --> 00:18:23,769
J'ai juste besoin de médicaments. Allez !
371
00:18:23,853 --> 00:18:27,981
- Personne ne lui en donne.
- Tiens, bois tout, c'est mon dîner.
372
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
- Ne bois pas une goutte.
- Beurk.
373
00:18:30,943 --> 00:18:32,653
Le miracle de la naissance, hein ?
374
00:18:33,070 --> 00:18:35,656
Vous devez avoir des enfants,
mais pas avant longtemps.
375
00:18:35,740 --> 00:18:38,075
Vous avez pensé à congeler vos ovules ?
376
00:18:42,747 --> 00:18:46,083
Tu sais quoi ? Ça suffit.
Je dois être inconsciente.
377
00:18:46,167 --> 00:18:50,087
- Tu dois me frapper au visage.
- Je le désire depuis si longtemps.
378
00:18:50,171 --> 00:18:52,381
- Je ne le ferai pas maintenant.
- Salaud.
379
00:18:52,882 --> 00:18:54,425
Tamra. Gentille Tamra.
380
00:18:54,759 --> 00:18:57,678
- Gifle-moi, s'il te plaît.
- Je peux pas gifler comme ça.
381
00:18:57,762 --> 00:18:59,847
Tu dois me dire un truc blessant.
382
00:18:59,972 --> 00:19:01,432
Beyoncé a vraiment 44 ans.
383
00:19:02,266 --> 00:19:06,145
Oh, non. Ça n'a rien fait
et j'ai trahi Beyoncé.
384
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Moi, je me sens mieux.
385
00:19:11,692 --> 00:19:13,903
Mindy ? Désolé.
386
00:19:14,278 --> 00:19:15,738
D'accord, j'ai une idée.
387
00:19:15,905 --> 00:19:18,532
Je vais monter ce bébé à l'intérieur
388
00:19:18,616 --> 00:19:21,702
- pour qu'il sorte par la bouche.
- C'est une colle.
389
00:19:21,786 --> 00:19:24,788
Les mantras, les herbes.
On a tout fait sauf la médecine moderne.
390
00:19:24,872 --> 00:19:27,708
- Mindy !
- Danny ?
391
00:19:27,792 --> 00:19:30,252
- Mindy !
- Oh, mon Dieu, Danny.
392
00:19:30,336 --> 00:19:32,004
Tu étais passé où ?
393
00:19:32,088 --> 00:19:35,007
- Ça va ?
- Ça fait mal, si mal, Danny.
394
00:19:35,091 --> 00:19:37,760
Je suis désolé. J'ai été con.
395
00:19:38,302 --> 00:19:41,305
- Je sais que tu as peur, comme moi.
- Moi aussi.
396
00:19:41,389 --> 00:19:43,099
- Tu as peur ?
- Terrifié.
397
00:19:43,307 --> 00:19:45,267
Mais la seule chose qui me calme...
398
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
c'est l'idée que je le fais avec quelqu'un
399
00:19:48,437 --> 00:19:50,814
- plus fort que moi.
- Je le suis pas.
400
00:19:50,898 --> 00:19:52,608
Je peux pas, ça fait trop mal.
401
00:19:52,692 --> 00:19:54,443
Si, tu peux. Tu es plus forte.
402
00:19:54,735 --> 00:19:57,195
Bien plus forte que moi.
Tu le sais. Tu peux.
403
00:19:57,279 --> 00:19:58,823
- Tu sais pourquoi ?
- Pourquoi ?
404
00:19:59,657 --> 00:20:03,785
- Car tu es une garce au cœur de pierre.
- C'est vrai. Tu es une garce.
405
00:20:03,869 --> 00:20:05,412
Tu es plus dure que quiconque.
406
00:20:05,496 --> 00:20:09,625
- Même plus dure que maman.
- C'est vrai ?
407
00:20:09,875 --> 00:20:12,336
- Oui, vraiment.
- D'accord.
408
00:20:12,420 --> 00:20:13,921
- Je t'aime.
- Je t'aime.
409
00:20:14,171 --> 00:20:15,840
Tu vas réussir, d'accord ?
410
00:20:23,889 --> 00:20:25,516
Je peux pas décoller les yeux.
411
00:20:28,894 --> 00:20:31,981
Il a l'air latino.
Tu sais ce que ça veut dire.
412
00:20:33,023 --> 00:20:36,068
- Il va bien faire le ménage.
- Je pensais pareil.
413
00:20:36,610 --> 00:20:38,070
- Superbe.
- Pas vrai ?
414
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
C'est un petit top model.
415
00:20:39,947 --> 00:20:42,199
C'est le meilleur truc
que j'aie jamais cuisiné.
416
00:20:42,283 --> 00:20:44,076
Où est-il ? Lâchez-moi !
417
00:20:44,910 --> 00:20:45,995
Je dois le voir.
418
00:20:48,914 --> 00:20:51,751
- Désolé, chéri. Il se réveille.
- Désolé.
419
00:20:52,042 --> 00:20:55,588
- Ça va ?
- C'est un ange. Il est superbe.
420
00:20:55,963 --> 00:20:58,340
C'est pas un Tookers. Il est trop petit.
421
00:20:58,632 --> 00:21:02,136
- Non, pourquoi tu dis ça ?
- Je faisais sept kilos.
422
00:21:02,720 --> 00:21:05,180
- Donc, c'est pas le mien.
- Quoi ?
423
00:21:05,264 --> 00:21:07,683
- Mais je t'aime quand même, petit Morgan.
- Non.
424
00:21:07,767 --> 00:21:09,810
Il s'appelle pas Morgan, on...
425
00:21:11,812 --> 00:21:15,357
- On ne l'a pas encore nommé.
- Danny, je suis très fatiguée.
426
00:21:15,775 --> 00:21:18,443
J'ai passé sept heures
à faire sortir cette pastèque.
427
00:21:18,527 --> 00:21:20,529
- Tu peux choisir ?
- Oui.
428
00:21:25,868 --> 00:21:26,911
Leo.
429
00:21:28,621 --> 00:21:29,580
J'adore.
430
00:21:30,331 --> 00:21:34,626
- Pour Leonardo DiCaprio ?
- Non, comme Leonardo da Vinci.
431
00:21:34,710 --> 00:21:35,961
Bien sûr, c'est...
432
00:21:36,045 --> 00:21:39,131
- C'est bien plus logique.
- Ou Leo le lion.
433
00:21:40,633 --> 00:21:42,718
Car ce petit gars va être très fort.
434
00:21:44,595 --> 00:21:45,638
Comme sa maman.
435
00:21:48,432 --> 00:21:50,935
- Je suis maman.
- Oui.
436
00:21:53,354 --> 00:21:55,731
Je t'aime, Leo Castellano.
437
00:21:56,941 --> 00:21:58,567
On peut travailler le nom.
438
00:21:58,901 --> 00:22:04,406
- Regardez-moi ça !
- Salut, petit gars.
439
00:22:28,611 --> 00:22:30,611
Sous-titres : Clément Némirovsky
PK
p!LA " The.Mindy.Project.S04E03.NF.FR.srt1
00:00:02,377 --> 00:00:06,881
Bienvenue chez toi, Prince Leo.
Un jour, ce sera à toi.
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,800
Pourvu que tu aimes les impôts !
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,428
Danny, tu fais déjà de vieilles
blagues de père.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
La blague, c'était le parking
de l'hôpital.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,140
Danny ?
6
00:00:15,224 --> 00:00:17,684
Où est la télé, mon ordinateur
et tout l'alcool ?
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
- On nous a cambriolés !
- Mais non.
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,940
- J'ai tout sécurisé pour bébé.
- Quoi ?
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,733
Adieu les divertissements !
10
00:00:25,817 --> 00:00:29,237
Les enfants ne devraient pas
voir d'écran avant leurs 18 ans.
11
00:00:29,321 --> 00:00:31,573
J'ai été élevée par la télé,
tout va bien.
12
00:00:31,657 --> 00:00:35,118
- Ta durée d'attention est de 15 secondes.
- Quoi ?
13
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
- Tu as coupé le Wifi ?
- Oui.
14
00:00:37,955 --> 00:00:39,622
Comment faire de mon blog
15
00:00:39,706 --> 00:00:41,583
un livre de recettes volées ?
J'en rêve !
16
00:00:41,708 --> 00:00:43,835
Je me prive de la chaîné météo.
17
00:00:43,919 --> 00:00:47,089
- L'année du courant El Niño !
- Oui, tu adores ça.
18
00:00:47,297 --> 00:00:49,841
- On est dans le même bateau.
- Regarde-le.
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,261
- C'est la priorité.
- J'en suis gaga.
20
00:00:52,469 --> 00:00:55,931
- Tu as trouvé mon flingue ?
- Tu as un flingue ?
21
00:00:58,684 --> 00:00:59,768
Non.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,355
Je t'aime.
23
00:01:06,650 --> 00:01:08,485
Trouvé ! Dans les toilettes.
24
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
Comment un si joli bébé
25
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
peut sortir d'une mère aussi folle ?
26
00:01:20,706 --> 00:01:22,082
Ça veut dire quoi ?
27
00:01:23,125 --> 00:01:26,461
Un joli bébé ne peut venir que...
28
00:01:26,962 --> 00:01:28,589
d'une jolie mère.
29
00:01:29,464 --> 00:01:32,300
J'adore ça. Je vais me le faire tatouer.
30
00:01:32,384 --> 00:01:34,011
C'est magnifique.
31
00:01:35,012 --> 00:01:35,887
Approche.
32
00:01:38,098 --> 00:01:40,309
Comment suis-je censé
reprendre le travail ?
33
00:01:40,976 --> 00:01:42,811
Je pourrais prendre des congés.
34
00:01:45,188 --> 00:01:48,275
- Pitié.
- Encore des bruits de sexe ?
35
00:01:48,400 --> 00:01:50,443
- C'est dingue.
- 3e fois cette semaine.
36
00:01:50,527 --> 00:01:52,904
- Dégueu.
- J'ai déjà une infection urinaire.
37
00:01:53,113 --> 00:01:55,573
Tu sais ce qu'on faisait
quand on entendait ça ?
38
00:01:55,657 --> 00:01:58,701
On augmentait le son de la télé,
on devrait...
39
00:01:58,785 --> 00:02:02,455
On devrait aller lui parler
car on ne remet pas la télé.
40
00:02:02,539 --> 00:02:04,666
- Bonne idée.
- Mais je crois...
41
00:02:04,750 --> 00:02:06,835
- Allons-y, bébé.
- Bon...
42
00:02:09,004 --> 00:02:12,173
Une seconde. Amusez-vous
entre vous, d'accord ?
43
00:02:12,257 --> 00:02:13,883
Vous pourriez faire doucement ?
44
00:02:13,967 --> 00:02:16,470
C'est un immeuble familial,
pas l'apocalypse.
45
00:02:16,720 --> 00:02:18,346
Vous êtes le vieux couple marié
46
00:02:18,430 --> 00:02:19,890
- d'à côté.
- "Vieux" ?
47
00:02:20,223 --> 00:02:23,477
Non, lui peut-être mais pas moi.
je suis une jeune mariée.
48
00:02:23,644 --> 00:02:26,062
Peu importe, c'est un immeuble familial
49
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
alors veuillez baisser
des nuances de gris.
50
00:02:28,357 --> 00:02:30,776
Je dois écouter votre bébé
chialer toute la nuit ?
51
00:02:31,360 --> 00:02:34,988
Plutôt crever que de faire doucement
pour un couple de pondeurs arrogant
52
00:02:35,072 --> 00:02:37,699
car dans six mois,
quand vous suivrez un régime,
53
00:02:37,783 --> 00:02:40,243
que vous grossirez et mourrez,
je prendrai mon pied
54
00:02:40,327 --> 00:02:42,663
avec le nouveau couple gay
et anorexique.
55
00:02:42,788 --> 00:02:44,665
- Parfait.
- Parfait.
56
00:02:46,375 --> 00:02:50,295
Ni écrans ni malbouffe
jusqu'à la fin de l'allaitement
57
00:02:50,545 --> 00:02:53,381
et personne ne sort jusqu'aux vaccins.
58
00:02:53,465 --> 00:02:56,884
Sauf pour aller au cinéma avec lui,
car je suis ethnique.
59
00:02:56,968 --> 00:02:58,803
Non. New York est une ville géniale,
60
00:02:58,887 --> 00:03:00,680
mais c'est un nid à maladies.
61
00:03:00,764 --> 00:03:01,932
On a inventé le sida.
62
00:03:02,766 --> 00:03:04,935
- Prends ça, San Francisco.
- D'accord.
63
00:03:05,310 --> 00:03:07,437
Mais j'ai dit à TMZ
64
00:03:07,521 --> 00:03:09,356
que j'allais sortir aujourd'hui.
65
00:03:09,481 --> 00:03:13,818
Surtout, laisse ça en évidence
pour que Leo n'oublie pas Papa.
66
00:03:13,902 --> 00:03:16,404
C’est mignon comme accent.
67
00:03:16,488 --> 00:03:20,534
Mais pas question de le dire comme ça,
ça suffit ces conneries.
68
00:03:23,995 --> 00:03:25,872
- Arrête.
- Mi familia.
69
00:03:26,289 --> 00:03:29,626
Tu es très Italien et très sensible
ce matin.
70
00:03:29,876 --> 00:03:32,086
Je vous aime tellement.
71
00:03:32,170 --> 00:03:33,380
Je t'aime.
72
00:03:35,841 --> 00:03:36,758
Ciao Bella.
73
00:03:36,842 --> 00:03:39,386
Va faire du fric. J'ai des goûts de luxe.
74
00:03:39,511 --> 00:03:41,888
- Je t'appelle dans cinq minutes.
- À plus.
75
00:03:42,180 --> 00:03:44,807
Désormais, on ne prend plus
l'assurance API
76
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
mais celle de la marque Steve Harvey.
77
00:03:47,477 --> 00:03:49,396
Merci de nous rejoindre, Dr Castellano.
78
00:03:49,521 --> 00:03:50,981
API : NON
ASSURANCE STEVE HARVEY : OUI
79
00:03:51,940 --> 00:03:56,069
Ou devrais-je dire, Papa Castellano.
Approche !
80
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
Où est Dr L ? Laisse-moi deviner.
81
00:03:58,864 --> 00:04:01,324
- À la maison avec le bébé.
- Avec Leo.
82
00:04:01,408 --> 00:04:03,660
Ils vont bien. Personne ne demande
83
00:04:03,827 --> 00:04:06,204
mais elle devrait revenir
dans 8 à 12 semaines.
84
00:04:06,288 --> 00:04:07,414
Ça doit être sympa.
85
00:04:07,539 --> 00:04:09,374
J'ai pas pris de congés
pour mes chiots.
86
00:04:09,458 --> 00:04:11,626
- Tu as pris 2 semaines.
- Une suffisait.
87
00:04:11,710 --> 00:04:14,212
Je comprends. J'ai récemment raté
un repas important
88
00:04:14,296 --> 00:04:16,798
parce que j'admirais
un pissenlit jaune beurre
89
00:04:16,882 --> 00:04:18,841
qui avait poussé dans le trottoir.
90
00:04:18,925 --> 00:04:21,553
C'est une drôle d'attitude.
91
00:04:21,928 --> 00:04:26,391
Oui, Dr Reed est de bonne humeur
depuis qu'il le fait souvent.
92
00:04:26,892 --> 00:04:28,977
Avec Whitney ?
93
00:04:29,227 --> 00:04:32,814
- Elle sait que tu sors ?
- Bien sûr, Danny.
94
00:04:32,898 --> 00:04:35,608
- Je suis comme un coq en pâte.
- Dr R.,
95
00:04:35,692 --> 00:04:38,152
vu que vous pétez la forme,
je me demandais
96
00:04:38,236 --> 00:04:41,489
si je pouvais modifier ma requête
sur le dress-code du mardi TLC ?
97
00:04:41,573 --> 00:04:43,074
"Mardi TLC" ?
98
00:04:43,158 --> 00:04:45,869
Je ne veux pas de blouse sur mon corps.
99
00:04:46,119 --> 00:04:48,579
Je vois. Ça pourrait être marrant.
100
00:04:48,663 --> 00:04:51,874
Oh, merci ! Ça n'interfèrera pas
avec le travail.
101
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
Deux heures suffiront
pour choisir ma tenue.
102
00:04:54,294 --> 00:04:55,253
Dehors.
103
00:04:55,337 --> 00:04:57,630
J'avais prévu de filer à l'anglaise,
104
00:04:57,714 --> 00:05:00,050
mais vous êtes de bonne humeur.
105
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
Ma femme m'a repris.
106
00:05:02,010 --> 00:05:04,762
Alors je démissionne pour la rejoindre
à Philadelphie.
107
00:05:04,846 --> 00:05:08,599
- C'est formidable, Adrian.
- Pas question.
108
00:05:08,683 --> 00:05:12,729
Ça n'a rien de formidable. S'il part,
il ne reste que deux médecins.
109
00:05:12,813 --> 00:05:16,315
Et s'il démissionne,
je serai le seul célibataire.
110
00:05:16,399 --> 00:05:20,195
- Moi. Le plus beau !
- N'entrave pas l'amour.
111
00:05:20,737 --> 00:05:22,905
Mon petit chéri Leo est réveillé.
112
00:05:22,989 --> 00:05:27,285
Quel programme aujourd'hui ?
Des larmes ? De la joie ?
113
00:05:28,578 --> 00:05:29,496
Rien ?
114
00:05:34,417 --> 00:05:35,877
Danny, c'est une urgence !
115
00:05:35,961 --> 00:05:38,463
Quoi, Leo va bien ? Que se passe-t-il ?
116
00:05:38,547 --> 00:05:40,257
Je m'ennuie à mourir.
117
00:05:41,174 --> 00:05:44,302
- Bon sang.
- Je n'ai ni Internet ni télé.
118
00:05:44,469 --> 00:05:46,137
Leo ne parlera pas
119
00:05:46,221 --> 00:05:49,515
- avant 12 mois ?
- Oui, on est médecins. Tu l'ignorais ?
120
00:05:49,599 --> 00:05:51,976
Je suis gynéco-obstétricienne,
pas pédiatre.
121
00:05:52,060 --> 00:05:54,896
Comment peux-tu t'ennuyer ?
Notre bébé est une œuvre d'art.
122
00:05:55,105 --> 00:05:57,064
C'est comme passer la journée
au Guggenheim.
123
00:05:57,148 --> 00:05:58,357
Ne parle pas de ça.
124
00:05:58,441 --> 00:06:00,985
Ils m'avaient virée
pour être tombée dans la spirale.
125
00:06:01,069 --> 00:06:04,698
Je me suis douté alors je t'ai laissé
un pack de survie.
126
00:06:04,865 --> 00:06:07,534
- Dans le placard.
- C'est vrai ?
127
00:06:07,701 --> 00:06:08,743
- Mindy ?
- Merci !
128
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
D'accord.
129
00:06:12,038 --> 00:06:14,291
Leo, ton père m'a fait un cadeau.
130
00:06:15,083 --> 00:06:16,585
Des livres ? Berk !
131
00:06:18,962 --> 00:06:19,962
Bon.
132
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
LA MÈRE L'OIE
133
00:06:21,965 --> 00:06:23,174
Voyons voir.
134
00:06:24,342 --> 00:06:26,928
"Jack n'aimait pas le gras.
Sa femme était gourmande."
135
00:06:28,263 --> 00:06:30,432
Ça ne va pas trop nous changer d'ici.
136
00:06:33,560 --> 00:06:35,270
Les aventures de Huckleberry Finn.
137
00:06:36,438 --> 00:06:39,065
Sûrement des rimes en "N",
comme Kanye West.
138
00:06:39,816 --> 00:06:42,944
Sauf qu'il y a un message, comme
un titre de Common. Non merci.
139
00:06:43,028 --> 00:06:44,654
LA BIBLE DES ENFANTS
140
00:06:46,281 --> 00:06:48,074
Celui-ci est excellent. Très violent.
141
00:06:49,618 --> 00:06:52,203
Un livre avec plein de Juifs
mais aucune blague ?
142
00:06:54,372 --> 00:06:56,333
Comment allez-vous, Mlle Reese ?
143
00:06:56,541 --> 00:06:59,252
- Voilà.
- Mon mari m'a quittée l'an dernier
144
00:06:59,336 --> 00:07:02,005
et je me sens prête à aimer à nouveau.
145
00:07:02,589 --> 00:07:04,715
Bienvenue au club, je suis célibataire
146
00:07:04,799 --> 00:07:07,177
à la recherche d'une chouette fille.
147
00:07:07,677 --> 00:07:11,723
Alors on est dans le même bateau.
148
00:07:12,432 --> 00:07:15,184
- Ce serait drôle si on...
- Chut ! Taisez-vous.
149
00:07:15,268 --> 00:07:17,270
C'est la sonnerie de Dr L.
150
00:07:17,687 --> 00:07:21,148
J'imagine que ce sont tes fesses
qui appellent. Je raccroche.
151
00:07:21,232 --> 00:07:24,319
- Désolé de t'avoir dérangée.
- Morgan, attends.
152
00:07:24,903 --> 00:07:26,404
- Allô ?
- C'était volontaire.
153
00:07:26,488 --> 00:07:29,240
- Tout va bien ?
- C'est un appel amical ?
154
00:07:29,324 --> 00:07:30,659
Oui, tout à fait.
155
00:07:32,702 --> 00:07:35,705
- J'ai attendu ça toute ma vie.
- Je m'ennuie.
156
00:07:36,122 --> 00:07:39,250
J'ai enfin terminé d'écrire
mes 16 lettres de remerciements.
157
00:07:39,459 --> 00:07:40,960
Ma vie sentimentale est nulle.
158
00:07:41,044 --> 00:07:43,004
- Je vois...
- Aucune fille
159
00:07:43,088 --> 00:07:45,715
ne veut d'un gentil garçon esseulé ?
160
00:07:45,799 --> 00:07:46,841
Moi, je veux !
161
00:07:47,634 --> 00:07:49,468
Silence, je suis au téléphone.
162
00:07:49,552 --> 00:07:52,305
- Eileen, taisez-vous.
- Tu me parles ?
163
00:07:52,389 --> 00:07:53,515
C'est très important.
164
00:07:54,057 --> 00:07:55,058
Allô ?
165
00:07:57,978 --> 00:08:02,023
C'est le salaire minimum ?
Pas un mot à Morgan.
166
00:08:02,357 --> 00:08:04,358
JAKE ET MAGGIE GYLLENHAAL
DÉDICACENT LEUR LIVRE
167
00:08:04,442 --> 00:08:05,735
Enfin de vraies nouvelles.
168
00:08:05,944 --> 00:08:09,196
Jake et Maggie Gyllenhaal
dédicacent leur livre de cuisine.
169
00:08:09,280 --> 00:08:11,658
Ce sont mes frère et sœur
acteurs préférés.
170
00:08:12,409 --> 00:08:15,077
Je sais que ton père refuse
qu'on quitte l'appartement,
171
00:08:15,161 --> 00:08:18,164
mais quelle est la probabilité
pour que Jake ait la rubéole ?
172
00:08:18,498 --> 00:08:20,750
30% maximum !
173
00:08:33,263 --> 00:08:35,974
Sheena, je fouille dans les fringues
de mon patron.
174
00:08:38,059 --> 00:08:41,521
Je vais porter sa ceinture comme
brassière. #MardisTLC.
175
00:08:43,690 --> 00:08:47,276
C'est dur d'être seul dans cette période,
l'été est fini
176
00:08:47,360 --> 00:08:50,571
et les filles portent des pulls,
on ne voit plus leurs nénés.
177
00:08:50,655 --> 00:08:52,531
- Je peux t'aider ?
- J'espère.
178
00:08:52,615 --> 00:08:54,200
J'ai parlé une demi-heure...
179
00:08:54,284 --> 00:08:56,661
- J'ai du boulot.
- J'en ai sur moi-même.
180
00:08:56,745 --> 00:08:57,746
Whitney.
181
00:08:57,912 --> 00:08:59,288
Salut, bébé.
182
00:08:59,372 --> 00:09:00,915
- Ça va ?
- Bien mieux.
183
00:09:00,999 --> 00:09:02,125
Moi aussi.
184
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
Bon sang.
185
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
- Je dois répondre.
- D'accord.
186
00:09:07,088 --> 00:09:08,631
- Mais qu'est-ce que...
- Fuego.
187
00:09:09,674 --> 00:09:13,260
C'est tout frais. On t'emmène déjeuner ?
On régale.
188
00:09:13,344 --> 00:09:15,722
Pour vous voir dégouliner d'amour ?
189
00:09:16,306 --> 00:09:18,767
Pourquoi pas.
parce que je gagne 2 $ l'heure.
190
00:09:24,647 --> 00:09:28,359
On se voit ce soir. J'ai hâte.
191
00:09:28,735 --> 00:09:30,569
Non, il ne se doute de rien.
192
00:09:30,653 --> 00:09:33,948
C'est un crétin. Ok, 20h chez Averill.
Entendu.
193
00:09:37,202 --> 00:09:40,413
Sheena, je crois que la copine
de mon patron le trompe !
194
00:09:41,039 --> 00:09:44,000
C'est super intéressant !
Je déteste bosser à la Maison Blanche.
195
00:09:44,959 --> 00:09:47,336
On a réussi, Leo.
On a rencontré les Gyllenhaal.
196
00:09:47,420 --> 00:09:50,799
Peter Sarsgaard a dit à Maman
"Éloignez-vous de ma femme."
197
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
C'était génial.
198
00:09:52,550 --> 00:09:54,510
Ne dis rien à ton père, d’accord ?
199
00:09:54,594 --> 00:09:57,347
Garde tous les secrets de Maman pour toi.
200
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Oh non.
201
00:10:06,147 --> 00:10:09,234
Vous me manquez trop.
Je rentre déjeuner !
202
00:10:11,402 --> 00:10:14,781
Leo, tout va bien ?
Envoie-moi les clés sous la porte.
203
00:10:16,366 --> 00:10:17,700
Elles sont trop grosses.
204
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Pitié...
205
00:10:23,164 --> 00:10:26,000
Voisine sexuellement active !
Vous êtes là ? Ouf !
206
00:10:26,084 --> 00:10:28,253
Tiens ! Vous avez fini de me stigmatiser ?
207
00:10:28,419 --> 00:10:30,796
Vous êtes gonflée,
je vous ai vue en survêt
208
00:10:30,880 --> 00:10:32,131
avec "Ho" sur les fesses.
209
00:10:32,215 --> 00:10:34,258
C'est "Héros", mes fesses l'ont déformé.
210
00:10:34,342 --> 00:10:36,677
Je dois utiliser votre balcon.
Je suis coincée
211
00:10:36,761 --> 00:10:38,554
et mon copain ne doit rien savoir.
212
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Il vous séquestre ?
213
00:10:39,806 --> 00:10:42,809
Je me suis tapé un flic hier soir.
Je peux le réveiller.
214
00:10:43,768 --> 00:10:45,687
C'est le plan B.
Je dois aider mon bébé.
215
00:10:46,187 --> 00:10:47,147
D'accord.
216
00:10:48,565 --> 00:10:51,108
C'est dingue, toutes ces capotes.
217
00:10:51,192 --> 00:10:52,735
Les Clippers étaient en ville.
218
00:10:53,486 --> 00:10:54,946
Peu importe.
219
00:10:56,573 --> 00:10:59,408
Ah, ma malbouffe. J'arrive, Leo !
220
00:10:59,492 --> 00:11:02,411
Heureusement que vous êtes assez
friquée pour rester chez vous.
221
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
- Je suis attachée de presse.
- Fastoche.
222
00:11:04,706 --> 00:11:06,207
- De Justin Bieber.
- Oh !
223
00:11:06,291 --> 00:11:07,667
Exactement.
224
00:11:08,168 --> 00:11:10,836
- Oh. J'en suis capable.
- D'accord.
225
00:11:10,920 --> 00:11:13,756
Oh, mes points d'épisiotomie !
Ça fait mal.
226
00:11:14,299 --> 00:11:16,258
C'est super haut.
227
00:11:16,342 --> 00:11:19,804
- C'est impossible. J'ai peur.
- Matt Lauer le fait sans cesse.
228
00:11:19,888 --> 00:11:21,014
Ah oui ?
229
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
J'ai peur.
230
00:11:22,849 --> 00:11:24,558
Tout va bien. Vous y êtes presque.
231
00:11:24,642 --> 00:11:26,019
Vous croyez ?
232
00:11:26,603 --> 00:11:27,604
D'accord.
233
00:11:28,229 --> 00:11:30,148
Un, deux, trois.
234
00:11:32,358 --> 00:11:33,443
Vous avez réussi !
235
00:11:33,902 --> 00:11:37,905
- Je m'en doutais.
- Aidez-moi, Chelsea.
236
00:11:37,989 --> 00:11:39,949
Le bébé a des traces de barbecue.
237
00:11:40,033 --> 00:11:42,409
Cachez la malbouffe et le lecteur DVD.
238
00:11:42,493 --> 00:11:43,452
Où ça ?
239
00:11:43,536 --> 00:11:45,746
Dans la cachette sous les lattes
de la chambre.
240
00:11:45,830 --> 00:11:47,332
Il y a des bonbons !
241
00:11:47,999 --> 00:11:48,875
Cachez-vous !
242
00:11:50,126 --> 00:11:51,252
Leo, me voilà !
243
00:11:54,380 --> 00:11:55,340
Quelles beautés.
244
00:11:59,177 --> 00:12:00,178
Que s'est-il passé ?
245
00:12:00,345 --> 00:12:02,680
Je lisais un de tes livres
Les Frères Hardy.
246
00:12:02,764 --> 00:12:04,348
Ça m'a troublée, je l'ai renversé.
247
00:12:04,432 --> 00:12:06,184
Ça m'est déjà arrivé. Lequel ?
248
00:12:07,894 --> 00:12:10,396
Celui sur la grotte ?
249
00:12:10,480 --> 00:12:13,107
Tu ne devrais pas lire ça
toute seule.
250
00:12:13,191 --> 00:12:14,191
C'est flippant.
251
00:12:14,275 --> 00:12:15,818
- Carrément !
- Oublie.
252
00:12:18,071 --> 00:12:19,613
J'ai un accouchement.
253
00:12:19,697 --> 00:12:22,032
Je vais appeler Jeremy
pour qu'il me remplace.
254
00:12:22,116 --> 00:12:23,284
Non, vas-y !
255
00:12:23,868 --> 00:12:27,121
Je veux que le bébé voie
ton professionnalisme.
256
00:12:27,914 --> 00:12:29,624
C'est un bon argument.
257
00:12:29,999 --> 00:12:32,251
J'ai commencé à bosser à 6 ans.
258
00:12:32,335 --> 00:12:34,211
J'étais guetteur pour un gang.
259
00:12:34,295 --> 00:12:36,881
Je sais. File. Le devoir t'appelle.
260
00:12:36,965 --> 00:12:38,925
D'accord. J'y vais.
261
00:12:39,133 --> 00:12:40,551
- Je t'aime.
- Moi aussi.
262
00:12:40,885 --> 00:12:43,429
- Je t'aime.
- À plus tard, mon chéri.
263
00:12:44,305 --> 00:12:45,598
Je reviens vite.
264
00:12:50,103 --> 00:12:51,061
Bon sang.
265
00:12:51,145 --> 00:12:55,733
- Quelle pipelette !
- Oui, je sais.
266
00:12:56,067 --> 00:12:58,819
Merci pour votre aide, Chelsea.
Désolée pour l'autre soir.
267
00:12:58,903 --> 00:13:01,864
Avant d'avoir un bébé,
j'adorais vous écouter forniquer.
268
00:13:01,990 --> 00:13:04,491
Et moi j'adorais vous écouter
manger des cacahuètes.
269
00:13:04,575 --> 00:13:07,661
Danny les a interdites
jusqu'aux tests d'allergie de Leo.
270
00:13:07,745 --> 00:13:09,788
Il a l'air très strict.
271
00:13:09,872 --> 00:13:11,624
Il a puni Leo
de lui avoir fait un doigt.
272
00:13:11,708 --> 00:13:15,252
Mais il est beau et assez riche
pour vous offrir cette bague géante.
273
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
J'aimerais un mec moche
et pauvre s'il était gentil.
274
00:13:18,172 --> 00:13:19,798
Vous voulez vous caser ?
275
00:13:19,882 --> 00:13:22,343
Je croyais que vous incarniez
le pouvoir de la femme,
276
00:13:22,427 --> 00:13:24,303
pas que vous étiez vieux-jeu.
277
00:13:24,387 --> 00:13:26,305
C'était mon truc quand j'avais vingt ans
278
00:13:26,389 --> 00:13:29,016
mais maintenant, je me dis
"Ça a l'air sympa."
279
00:13:29,100 --> 00:13:31,227
Vous sortiriez avec n'importe
quel mec gentil ?
280
00:13:31,394 --> 00:13:33,354
- Oui.
- N'importe qui ?
281
00:13:33,855 --> 00:13:34,814
Oui.
282
00:13:38,651 --> 00:13:40,194
- Ici Morgan.
- Salut, Morgan.
283
00:13:40,278 --> 00:13:41,403
- Oui.
- Tu veux...
284
00:13:41,487 --> 00:13:43,447
- Oui !
- Je n'ai même pas...
285
00:13:43,531 --> 00:13:45,074
- Oui !
- D'accord.
286
00:13:45,158 --> 00:13:46,742
- Il passe à 19h.
- Super.
287
00:13:46,826 --> 00:13:49,412
- Je n'ai pas de voiture...
- Rendez-vous fixé.
288
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
Vous êtes hyper occupé
289
00:13:57,337 --> 00:13:59,338
et n'avez pas le temps de parler ?
290
00:13:59,422 --> 00:14:01,090
Je suis absolument libre.
291
00:14:01,174 --> 00:14:04,009
J'ai pris deux heures
pour accrocher ce collage photo
292
00:14:04,093 --> 00:14:07,012
et j'ai fini 4 minutes en avance.
Je t'écoute.
293
00:14:07,096 --> 00:14:10,349
Tout d'abord, j'adore les mardis TLC
294
00:14:10,433 --> 00:14:13,227
et peu importe le résultat,
je veux que ça continue.
295
00:14:13,311 --> 00:14:18,566
Les mardis TLC sont éternels, Tamra.
Comme ma relation avec Whitney.
296
00:14:19,317 --> 00:14:22,070
Je voulais vous le dire en personne,
297
00:14:22,612 --> 00:14:25,406
mais il vaut mieux que vous l'entendiez
de façon classique.
298
00:14:28,034 --> 00:14:30,661
J'ai reçu un texto. Whitney vous tr...
299
00:14:31,746 --> 00:14:33,330
Whitney me trompe ?
300
00:14:33,414 --> 00:14:35,374
Vous allez arrêter les mardis TLC ?
301
00:14:35,458 --> 00:14:37,293
Un type doit me peindre le corps.
302
00:14:37,377 --> 00:14:41,172
Tout allait si bien.
On s'est donné des surnoms.
303
00:14:41,547 --> 00:14:44,591
- "Petite culotte" et "Jeremy".
- C'est sûrement passager.
304
00:14:44,675 --> 00:14:46,302
Elle a juste rendez-vous en cachette
305
00:14:46,386 --> 00:14:48,095
et vous prend pour un crétin.
306
00:14:48,179 --> 00:14:50,681
Où est le rendez-vous ? Je vais y aller.
307
00:14:50,765 --> 00:14:54,352
Je vais m'y pointer le regarder
caché derrière une plante.
308
00:14:55,520 --> 00:14:56,812
Viens avec moi.
309
00:14:56,896 --> 00:14:57,897
Ne discute pas.
310
00:14:59,273 --> 00:15:02,735
Dr. C, tu aurais une agrafeuse ?
Un bouton a sauté.
311
00:15:02,819 --> 00:15:04,028
Dr. C ?
312
00:15:09,742 --> 00:15:12,787
Aïe ! Pile dans...
313
00:15:13,871 --> 00:15:17,208
Dr. L, tu m'entends ? Tu me vois ?
314
00:15:17,917 --> 00:15:23,631
Je la vois mais pas elle.
Il l'a placée sous surveillance ?
315
00:15:32,473 --> 00:15:34,391
Encore un autre ?
316
00:15:34,475 --> 00:15:36,143
Oh, que c'est bon !
317
00:15:36,227 --> 00:15:38,812
- Tu as entendu ?
- Non, rien du tout.
318
00:15:38,896 --> 00:15:40,647
- Dis mon nom.
- On dirait...
319
00:15:40,731 --> 00:15:42,816
Alors je vais le dire moi. Morgan.
320
00:15:42,900 --> 00:15:45,361
C'est Morgan. Mais que fait-il ici ?
321
00:15:45,445 --> 00:15:47,279
- Ils se connaissent ?
- Bizarre.
322
00:15:47,363 --> 00:15:49,615
Si on a un bébé, on devrait l'appeler
323
00:15:49,699 --> 00:15:51,075
comme notre entremetteuse.
324
00:15:51,159 --> 00:15:52,201
- Mindy.
- Quoi ?
325
00:15:52,285 --> 00:15:55,120
- Un homonyme ?
- Pourquoi tu as fait ça ?
326
00:15:55,204 --> 00:15:56,955
- Tu lui as parlé ?
- Je t'explique.
327
00:15:57,039 --> 00:15:59,291
Le pire, c'est qu'elle a peur de lui dire
328
00:15:59,375 --> 00:16:01,169
qu'elle est sortie avec son fils.
329
00:16:01,919 --> 00:16:04,755
- Tu l'as emmené où ?
- Je mourrais d'ennui.
330
00:16:04,839 --> 00:16:06,799
Ton colis de secours ne m'a pas aidé.
331
00:16:06,883 --> 00:16:08,592
- Tu m'as trahi.
- Il y a pire.
332
00:16:08,676 --> 00:16:13,347
J'étais dans son bureau.
Il a placé une vidéo de surveillance.
333
00:16:13,431 --> 00:16:14,848
- Quoi ?
- Quoi ?
334
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
- Une caméra ?
- Pas du tout.
335
00:16:17,185 --> 00:16:20,480
- Où est-elle ?
- Tu as mal entendu.
336
00:16:21,314 --> 00:16:22,565
Dans le cadre ?
337
00:16:25,193 --> 00:16:28,070
Une caméra ?
Tu ne me fais pas confiance.
338
00:16:28,446 --> 00:16:31,198
C'est une blague ?
Ton premier jour seule avec Leo,
339
00:16:31,282 --> 00:16:35,077
tu l'exposes aux germes de Gyllenhaal
et l'enfermes dans l'appartement ?
340
00:16:35,161 --> 00:16:37,747
- Tu as aimé Le ring.
- Pas Brokeback Mountain.
341
00:16:38,414 --> 00:16:40,124
- Danny !
- Pas mon genre.
342
00:16:40,208 --> 00:16:44,002
Ce n'est pas juste que je sois enfermée
sans aucun divertissement.
343
00:16:44,086 --> 00:16:47,423
- Je veux le meilleur pour Leo.
- Pas moi ?
344
00:16:49,425 --> 00:16:51,385
- Qui est-ce ?
- Qui est-ce ?
345
00:16:51,469 --> 00:16:53,012
J'essaie de me disputer !
346
00:16:54,263 --> 00:16:56,807
C'est dur de rester en érection
347
00:16:56,891 --> 00:16:58,892
en entendant mes patrons
se crier dessus.
348
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
On essaie de baiser et vous vous disputez.
349
00:17:02,021 --> 00:17:03,897
C'est trop. Ça coupe tout.
350
00:17:03,981 --> 00:17:06,358
- Dis-leur, bébé.
- On devrait se coucher.
351
00:17:06,442 --> 00:17:09,278
On devrait... Quoi ?
Vous voyez ce qu'il se passe ?
352
00:17:09,445 --> 00:17:11,113
Il y a deux minutes, elle était...
353
00:17:12,740 --> 00:17:13,658
Mais après...
354
00:17:18,788 --> 00:17:21,331
- La ferme !
- Pas de problème
355
00:17:21,415 --> 00:17:23,750
car je suis restée cloitrée
toute la journée
356
00:17:23,834 --> 00:17:26,086
et ce serait sympa de sortir
boire un verre.
357
00:17:26,170 --> 00:17:27,463
- Quoi ?
- D'accord.
358
00:17:27,547 --> 00:17:30,048
- Si ça te va, maître.
- Un verre ?
359
00:17:30,132 --> 00:17:32,259
Il surveille mes faits et gestes.
360
00:17:32,343 --> 00:17:33,302
C'est faux.
361
00:17:33,386 --> 00:17:34,470
Laisse-la faire.
362
00:17:34,554 --> 00:17:36,556
- Boire un verre ?
- Doucement.
363
00:17:38,015 --> 00:17:40,601
Arrête. Bon sang, quelle violence.
364
00:17:40,685 --> 00:17:42,895
Je suis navré.
Prête pour le deuxième round ?
365
00:17:45,273 --> 00:17:46,399
Bonne idée !
366
00:17:46,607 --> 00:17:50,528
Je vais voir Dr. C,
il a besoin de mon aide. Aïe !
367
00:17:50,778 --> 00:17:54,532
Dr. C ? Le vent a claqué la porte.
368
00:17:58,786 --> 00:17:59,996
- Tamra.
- Venez.
369
00:18:01,622 --> 00:18:05,250
Comment avez-vous osé ?
C'est parce qu'il a une énorme tête ?
370
00:18:05,334 --> 00:18:09,505
- C'est l'effet des cheveux.
- Qu'est-ce que vous faites là ?
371
00:18:09,589 --> 00:18:13,342
On vient te montrer le visage
de la désolation, surtout le mien.
372
00:18:13,759 --> 00:18:16,261
- Salut, je suis Gerald.
- Pardon. Jeremy Reed.
373
00:18:16,345 --> 00:18:17,846
Ne lui serrez pas la main !
374
00:18:17,930 --> 00:18:19,724
Je vous ai entendue, Whitney.
375
00:18:19,974 --> 00:18:23,143
En train de prévoir votre rendez-vous
dans le dos de Dr. Reed.
376
00:18:23,227 --> 00:18:26,063
Mais... Vous croyez que je trompe Gerald ?
377
00:18:26,147 --> 00:18:27,314
Quoi d'autre ?
378
00:18:27,398 --> 00:18:29,150
Ce n'est pas le bon moment.
379
00:18:29,525 --> 00:18:32,820
- Super.
- Non. Expliquez-vous.
380
00:18:33,904 --> 00:18:35,781
D'accord. Vous voulez la vérité ?
381
00:18:38,034 --> 00:18:39,285
Tout ce mois-ci,
382
00:18:39,619 --> 00:18:42,538
j'ai organisé une fête
de fiançailles surprise
383
00:18:42,622 --> 00:18:44,707
- pour mon collègue.
- Ah bon ?
384
00:18:45,833 --> 00:18:47,460
Ça aurait fait une belle surprise.
385
00:18:47,627 --> 00:18:49,461
Alors pourquoi vous étiez assis ?
386
00:18:49,545 --> 00:18:52,131
Parce qu'on attendait son fiancé, John.
387
00:18:53,841 --> 00:18:56,885
Donc quand vous disiez
qu'il ne se doutait de rien,
388
00:18:56,969 --> 00:18:59,972
- que c'était un crétin...
- Je parlais de Gérald.
389
00:19:00,222 --> 00:19:01,223
Je vois.
390
00:19:01,474 --> 00:19:03,059
Je vais rentrer.
391
00:19:04,852 --> 00:19:07,062
Oui, c'est logique.
392
00:19:07,146 --> 00:19:09,982
La bonne nouvelle, c'est que
vous êtes encore ensemble
393
00:19:10,066 --> 00:19:11,775
donc le mardi TLC tient toujours !
394
00:19:11,859 --> 00:19:14,319
Non, chaque journée
sera du travail classique.
395
00:19:14,403 --> 00:19:17,406
Non, j'ai acheté un haut transparent.
396
00:19:22,453 --> 00:19:25,163
Je voudrais votre meilleur shot,
s'il vous plaît.
397
00:19:25,247 --> 00:19:26,207
Entendu.
398
00:19:26,457 --> 00:19:29,543
Bonne nouvelle, je peux rester.
J'ai dit que je travaillais tard.
399
00:19:30,294 --> 00:19:31,879
- Gagné.
- Bien joué.
400
00:19:32,129 --> 00:19:35,174
Je rentrerai une fois
les enfants couchés. Santé.
401
00:19:36,050 --> 00:19:37,259
Vous êtes sérieux ?
402
00:19:37,343 --> 00:19:39,386
Vous préférez sortir boire un verre
403
00:19:39,470 --> 00:19:42,431
qu'être avec vos bébés ?
Je suis dégoûtée en tant que mère.
404
00:19:43,015 --> 00:19:45,434
En tant que mère, que faites-vous là ?
405
00:19:45,518 --> 00:19:47,561
Je fais une pause car c'est trop lourd.
406
00:19:47,645 --> 00:19:49,605
Exactement comme nous.
407
00:19:49,939 --> 00:19:52,650
Vous avez pensé à vos femmes ?
408
00:19:53,275 --> 00:19:55,611
Elles tueraient sûrement
pour avoir un mari surprotecteur
409
00:19:55,695 --> 00:19:56,945
obsédé par son enfant.
410
00:19:57,029 --> 00:20:00,240
Si je voulais qu'une Indienne me gronde,
j'irais voir mon médecin.
411
00:20:00,324 --> 00:20:02,200
Elle a dû passer une sale journée.
412
00:20:02,284 --> 00:20:04,995
Le bébé a dû la rendre folle.
Comme nous.
413
00:20:05,454 --> 00:20:09,250
Mon bébé est un ange
et son père est un saint.
414
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Je dois filer. Désolée, les gars.
415
00:20:11,419 --> 00:20:14,838
Je vous ai pris
pour des pros de la finance,
416
00:20:14,922 --> 00:20:18,384
mais vous n'êtes
que des crétins. À plus.
417
00:20:19,927 --> 00:20:24,014
La fille ne le trompait pas.
Mon patron me déteste. Et toi ?
418
00:20:24,932 --> 00:20:27,852
Réunion de crise à la Maison Blanche.
La Syrie, ça craint.
419
00:20:28,185 --> 00:20:30,730
Désormais, je me mêle de mes affaires.
420
00:20:30,855 --> 00:20:33,149
Je leur dis pareil pour la Syrie.
421
00:20:46,704 --> 00:20:48,164
Ne t'en mêle pas, Tamra.
422
00:20:52,668 --> 00:20:53,919
- Salut.
- Salut.
423
00:20:54,462 --> 00:20:58,215
Je t'ai ramené tes sandwiches préférés
avec les fameuses feuilles.
424
00:20:58,466 --> 00:20:59,467
De la salade ?
425
00:21:00,050 --> 00:21:01,093
Merci, chérie.
426
00:21:01,802 --> 00:21:03,721
- Il va bien ?
- Très bien.
427
00:21:05,389 --> 00:21:08,434
J'ai eu tort de placer cette caméra.
428
00:21:09,602 --> 00:21:12,688
C'est notre premier bébé,
j'étais simplement stressé.
429
00:21:13,647 --> 00:21:17,693
- Mais j'ai confiance en toi.
- C'est gentil.
430
00:21:17,943 --> 00:21:19,695
Ce n'était pas que pour surveiller.
431
00:21:20,529 --> 00:21:23,573
Je voulais vous voir car vous me manquiez.
432
00:21:23,657 --> 00:21:25,868
Pourquoi tu n'as rien dit ?
J'aurais fait
433
00:21:26,243 --> 00:21:27,912
un strip-tease sexy.
434
00:21:28,329 --> 00:21:30,247
Je n'aurais pas mangé de cochonneries.
435
00:21:30,414 --> 00:21:31,998
- Quoi ?
- Non, rien.
436
00:21:32,082 --> 00:21:34,084
Je dois te dire quelque chose.
437
00:21:34,418 --> 00:21:38,714
Je suis ravie que le père de mon fils
veuille autant s'investir.
438
00:21:39,048 --> 00:21:40,090
J'ai de la chance.
439
00:21:41,383 --> 00:21:44,929
Mais tu dois me laisser
être mère à ma façon.
440
00:21:45,638 --> 00:21:47,765
Je vais faire des erreurs. Des tas.
441
00:21:48,349 --> 00:21:50,517
Sûrement plus que la majorité,
442
00:21:50,601 --> 00:21:55,564
mais je crois que tout ira bien
car on se complète.
443
00:21:55,773 --> 00:21:57,900
Oui, tant qu'on fait des compromis.
444
00:21:58,567 --> 00:21:59,902
Je n'ai pas dit ça.
445
00:22:01,946 --> 00:22:02,905
Oui.
446
00:22:03,739 --> 00:22:05,907
- Bon sang.
- Folle soirée, pas vrai ?
447
00:22:05,991 --> 00:22:08,827
- Couvre-toi.
- On a de la chance d'être ensemble.
448
00:22:08,911 --> 00:22:11,037
Est-ce que j'aime déjà Leo ? Non.
449
00:22:11,121 --> 00:22:13,582
Mais je vais apprendre à l'aimer
et vice-versa.
450
00:22:13,666 --> 00:22:18,087
- Morgan, je vois ton pénis.
- Mince !
451
00:22:21,298 --> 00:22:23,300
Sous-titres :
Armelle Laborde
PK
p!L" " The.Mindy.Project.S04E04.NF.FR.srt1
00:00:01,502 --> 00:00:04,838
J'ai cherché toute ma vie
et j'ai enfin trouvé l'homme parfait.
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,633
Il est mignon, drôle
et il adore les câlins.
3
00:00:08,217 --> 00:00:10,552
Il est un peu jeune.
mais on a beaucoup en commun.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,721
On regarde les mêmes séries.
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,224
Merci de m'avoir fait connaître
cette série, Leo.
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,935
Si seulement les intrigues
étaient moins difficiles.
7
00:00:18,519 --> 00:00:21,521
Et quand on sort, grâce à lui
j'ai un traitement de faveur.
8
00:00:21,605 --> 00:00:25,775
Vous pouvez... Merci.
Prenez ça. Vous êtes très gentil.
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,027
Vous voulez bien les mettre
dans le coffre ? Merci.
10
00:00:28,111 --> 00:00:30,989
Quand on reste à la maison,
ça devient vraiment intime.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,366
Tu aimes prendre ton bain ?
12
00:00:32,741 --> 00:00:35,743
Il adore mon corps, surtout mes seins.
13
00:00:35,827 --> 00:00:38,621
Ne parle pas comme ça de l'enfant.
C'est grossier.
14
00:00:38,705 --> 00:00:41,541
Désolée. C'est juste...
Il m'obsède vraiment.
15
00:00:41,625 --> 00:00:44,378
Je ne pensais pas pouvoir aimer
quelqu'un plus que toi,
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,838
mais quand Leo est né,
je me suis dit "Danny, c'est qui ?
17
00:00:46,964 --> 00:00:49,966
Je comprends. Je suis ravi
que tu passes au bureau demain.
18
00:00:50,050 --> 00:00:51,926
C'est bien que les autres voient le petit
19
00:00:52,010 --> 00:00:54,888
et c'est bien pour le système immunitaire
de Leo d'être près de Morgan.
20
00:00:54,972 --> 00:00:56,181
Le vieux gang me manque.
21
00:00:56,265 --> 00:00:59,142
- Tamra, Jeramery...
- Jeremy.
22
00:01:00,394 --> 00:01:02,604
Mon Dieu, mon congé maternité
se termine déjà ?
23
00:01:02,688 --> 00:01:05,691
- C'est passé si vite.
- Tu ne te sens pas prête ?
24
00:01:06,275 --> 00:01:09,528
Tu n'es pas obligée de retourner
au travail si tu ne veux pas.
25
00:01:10,529 --> 00:01:12,573
- Jamais ?
- Oui, pourquoi pas ?
26
00:01:12,739 --> 00:01:14,992
Je sais pas, Danny.
Être mère au foyer ?
27
00:01:15,284 --> 00:01:17,869
Que diront les mères au foyer
que j'ai insultées sur Pinterest ?
28
00:01:17,953 --> 00:01:20,997
Ça va être beaucoup plus dur
de t'y remettre que tu le crois.
29
00:01:21,081 --> 00:01:23,583
- C'est dur d'être une mère qui travaille.
- Je sais pas.
30
00:01:23,667 --> 00:01:25,793
Selon les affiches de films,
il suffit de porter une mallette
31
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
et un biberon en même temps.
32
00:01:27,379 --> 00:01:30,006
Je veux juste que toi et Leo
soyez heureux. C'est tout.
33
00:01:30,090 --> 00:01:34,093
J'adore travailler, je l'ai toujours fait.
J'ai pas changé parce que j'ai un enfant.
34
00:01:34,177 --> 00:01:38,181
J'aurais toujours du temps pour Leo,
mon petit boy-toy sexy qui...
35
00:01:39,182 --> 00:01:40,809
- OK, j'ai entendu.
- Oui.
36
00:01:58,076 --> 00:01:59,911
Chéri, tu as encore faim ?
37
00:01:59,995 --> 00:02:03,706
Je viens de t'allaiter.
Tu as sûrement l'appétit de maman.
38
00:02:03,955 --> 00:02:05,667
Il y a quoi dedans ? Du lait chocolaté ?
39
00:02:07,628 --> 00:02:08,795
Mon Dieu.
40
00:02:09,504 --> 00:02:12,966
Monsieur ? Tout va bien ?
Vous vous plaignez de moi ?
41
00:02:13,050 --> 00:02:15,593
C'est pas un affront,
mais il y a une heure et un lieu pour ça.
42
00:02:15,677 --> 00:02:19,931
OK. Vous trouvez horrible de voir
mes fabuleuses cannettes.
43
00:02:20,015 --> 00:02:22,433
C'est que la plupart des gens
considèrent le métro
44
00:02:22,517 --> 00:02:24,811
comme un lieu public, sauf vous
45
00:02:25,103 --> 00:02:27,272
et ce camarade asiatique
qui se coupent les ongles de pied.
46
00:02:27,606 --> 00:02:31,359
Ce camarade asiatique s'appelle Henry
et c'est mon ami.
47
00:02:31,443 --> 00:02:33,153
Continue, Henry.
48
00:02:33,362 --> 00:02:37,365
Et tu sais quoi, mec ? Aucun homme
ne me dit quoi faire de mon corps.
49
00:02:37,449 --> 00:02:39,158
Uniquement les magazines féminins.
50
00:02:39,242 --> 00:02:41,286
C'est le problème
avec les femmes comme vous.
51
00:02:41,370 --> 00:02:45,540
Vous confondez exploitation
et émancipation. Les clubs de strip-tease
52
00:02:45,624 --> 00:02:48,960
et les restaurants Hooters émancipent ?
Je ne le pense pas.
53
00:02:49,044 --> 00:02:51,838
Pour mes 40 ans, j'ai engagé
deux pom-pom girls de Géorgie
54
00:02:51,922 --> 00:02:54,257
pour se battre dans de la sauce BQ,
c'était de l'émancipation ?
55
00:02:54,341 --> 00:02:55,801
Certainement pas.
56
00:02:56,385 --> 00:02:58,386
Mais c'était drôle.
Ces filles se sont bien amusées.
57
00:02:58,470 --> 00:03:00,013
Alors je vous le demande
mesdames et messieurs,
58
00:03:00,097 --> 00:03:02,140
en quoi ce que fait cette femme
est différent ?
59
00:03:02,224 --> 00:03:04,559
- Non ?
- Oui.
60
00:03:04,643 --> 00:03:07,228
D'abord, je pense que Hooters
est valorisant.
61
00:03:07,312 --> 00:03:08,896
J'y suis allée plusieurs fois
et j'ai bien mangé.
62
00:03:08,980 --> 00:03:11,400
Ensuite,
Dieu m'a donné ses seins.
63
00:03:12,067 --> 00:03:15,269
En fait, Dieu et la crème miracle
mammaire du Dr Yim,
64
00:03:15,400 --> 00:03:17,030
mais j'en fais ce que je veux, OK ?
65
00:03:17,447 --> 00:03:21,951
Rangez-les.
66
00:03:22,035 --> 00:03:23,828
- Vous savez quoi ? Je le fais.
- Merci.
67
00:03:23,912 --> 00:03:26,539
Si je voulais voir un Gauguin
je serais allé au musée.
68
00:03:26,623 --> 00:03:27,999
Oui !
69
00:03:28,083 --> 00:03:31,211
Tu sais, ta blague tombe à plat,
je ne sais pas qui c'est.
70
00:03:32,170 --> 00:03:34,631
OK, c'est pas gentil.
71
00:03:35,173 --> 00:03:36,966
Tamra, j'ai besoin de toi.
72
00:03:37,050 --> 00:03:40,428
J'ai un cadeau pour Mindy
qui a subi les affres de l’accouchement.
73
00:03:40,512 --> 00:03:42,639
Ça s'appelle un cadeau de naissance,
grand-père.
74
00:03:42,723 --> 00:03:45,350
Tu disais que les cadeaux de naissance
étaient des conneries propagées
75
00:03:45,434 --> 00:03:47,519
par l'émission Today et Big Bracelet.
76
00:03:47,644 --> 00:03:50,104
C'était avant que Mindy accouche
de l'amour de ma vie.
77
00:03:50,188 --> 00:03:53,150
Bref, je lui ai acheté ça.
78
00:03:54,067 --> 00:03:55,444
Regarde un peu.
79
00:04:05,078 --> 00:04:06,746
Arrête cette foutue musique.
80
00:04:06,830 --> 00:04:10,833
- Mais c'est quoi ?
- Une danse. Ça a marché avant.
81
00:04:10,917 --> 00:04:15,463
Dr L. vient d'avoir ton enfant.
Personne ne veut une danse comme cadeau.
82
00:04:15,547 --> 00:04:18,216
Je me fiche que tu danses bien
et que tu sois Michael.
83
00:04:18,300 --> 00:04:20,468
- Jackson ?
- Flatley.
84
00:04:20,552 --> 00:04:25,640
- Le Roi de la Danse. Tu es raciste.
- Je vais lui acheter un beau cadeau.
85
00:04:25,724 --> 00:04:29,644
Merci de ton aide. J'apprécie.
Deux jours de chorégraphie pour rien.
86
00:04:30,812 --> 00:04:34,065
Je n'ai jamais été aussi offensée.
87
00:04:34,149 --> 00:04:37,944
- Comme cette voix m'a manqué.
- Salut tout le monde. Salut Jeramery.
88
00:04:38,028 --> 00:04:42,281
Aujourd'hui, dans le métro,
on m'a humiliée car j'allaitais.
89
00:04:42,365 --> 00:04:44,493
Mon Dieu. Enfin un peu de classe ici...
90
00:04:45,118 --> 00:04:47,412
- Que fait Leo ici ?
- Quoi ?
91
00:04:47,496 --> 00:04:49,580
Pourquoi tu l'as amené ?
Je croyais que tu viendrais seule.
92
00:04:49,664 --> 00:04:51,624
- Hein ?
- Rien.
93
00:04:51,708 --> 00:04:53,752
Quoi de neuf, Leo ?
Comment ça va ?
94
00:04:54,544 --> 00:04:56,671
Regardez ce mignon bébé.
95
00:04:56,755 --> 00:04:58,047
Le voilà. Tape là, parten...
96
00:04:58,131 --> 00:05:00,258
- Non ! Écartez-vous tous !
- D'accord.
97
00:05:00,342 --> 00:05:01,301
Désinfectant, OK ?
98
00:05:01,802 --> 00:05:03,970
- Vraiment ?
- Je viens de me laver les mains.
99
00:05:04,054 --> 00:05:05,471
- Recommence.
- D'accord.
100
00:05:05,555 --> 00:05:10,435
- Félicitations. Il est très foncé.
- Tous à bord du Papa Express.
101
00:05:10,519 --> 00:05:12,145
J'ai travaillé ici
pendant des années
102
00:05:12,229 --> 00:05:14,147
et jamais on m'a offert un tour
dans le Papa Express.
103
00:05:14,231 --> 00:05:16,733
Danny a dû te dire qu'on a engagé
un médecin et une infirmière.
104
00:05:16,817 --> 00:05:18,860
- Jody et Colette.
- Tu vas les adorer.
105
00:05:18,944 --> 00:05:21,988
Jody porte des super costumes
et Colette a lancé les Jeudis Assoiffés.
106
00:05:22,072 --> 00:05:25,700
Et quand j'ai proposé de faire
les Lundis Matin Martini,
107
00:05:25,784 --> 00:05:28,494
on m'a traité "d'alcoolique".
Ils doivent être très cool.
108
00:05:28,578 --> 00:05:31,832
Ils sont assez cool,
mais pas si cool que ça.
109
00:05:37,796 --> 00:05:39,589
Qu'est-ce que tu essayais de faire ?
110
00:05:42,801 --> 00:05:45,219
Pourquoi tout ce papier toilette
est dans mon bureau ?
111
00:05:45,303 --> 00:05:48,681
Quand tu n'es pas là,
on en utilise moins.
112
00:05:48,765 --> 00:05:50,683
Comment c'est possible ?
Il y a deux nouveaux.
113
00:05:50,767 --> 00:05:52,894
Je sais. Je sais pas quoi te dire.
Désolé.
114
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
Mon Dieu, tu m'as tellement manqué !
115
00:05:56,857 --> 00:05:58,816
Ton congé maternité
a été l'enfer pour moi.
116
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
C'est normal, mais t'inquiète pas.
117
00:06:01,194 --> 00:06:04,071
- Je reviens à plein temps.
- À plein temps. Parlons-en.
118
00:06:04,155 --> 00:06:06,241
Je pensais que tu allais faire
la chochotte et réduire tes heures
119
00:06:06,366 --> 00:06:08,118
comme ces mères
qui adorent leurs gamins.
120
00:06:08,785 --> 00:06:11,079
Mais certains jours
je veux rentrer plus tôt.
121
00:06:11,705 --> 00:06:14,207
Plus tôt ? Tu es folle ?
Ça fait deux mois
122
00:06:14,291 --> 00:06:18,252
que je m'occupe tout seul
de ton cabinet de fertilité.
123
00:06:18,336 --> 00:06:20,630
- Je sais, j'apprécie beaucoup.
- Tu devrais pas.
124
00:06:20,714 --> 00:06:22,965
J'ai fait du mauvais travail.
J'ai mélangé les ovules.
125
00:06:23,049 --> 00:06:24,967
- Quoi ?
- La situation est grave.
126
00:06:25,051 --> 00:06:26,761
Tu dois revenir à plein temps.
127
00:06:26,887 --> 00:06:28,888
Tu sais, j'ai passé tellement de temps
avec Leo
128
00:06:28,972 --> 00:06:33,143
que j'ai pas pensé à revenir pour faire
deux jobs à plein temps, plus le bébé.
129
00:06:33,727 --> 00:06:35,228
Oui, je sais pas si...
130
00:06:35,312 --> 00:06:39,024
faire adopter Leo est la bonne réponse.
131
00:06:39,482 --> 00:06:40,441
Quoi ?
132
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
- "Pas la bonne réponse", j'ai dit.
- Non.
133
00:06:42,152 --> 00:06:44,237
- Non, évidemment.
- Tu sais ce que Danny a dit ?
134
00:06:44,321 --> 00:06:46,197
Que je devrais peut-être
être mère au foyer.
135
00:06:46,323 --> 00:06:50,284
Mais le travail est tout pour toi.
Donc tu ne me donnes pas mes congés.
136
00:06:50,368 --> 00:06:54,080
Je sais pas. Danny a peut-être raison.
Je suis déjà très stressée.
137
00:06:54,164 --> 00:06:56,958
T'aurais dû entendre ce débile
dans le métro ce matin.
138
00:06:57,042 --> 00:07:00,253
- Bonjour tout le monde.
- J'en aurais fait de la pâtée.
139
00:07:00,337 --> 00:07:03,214
- Salut, Tamra.
- J'entends cet abruti.
140
00:07:03,298 --> 00:07:05,800
- Il est là.
- C'est l'heure de boxer.
141
00:07:05,884 --> 00:07:07,844
Mon Dieu. C'est lui.
142
00:07:07,928 --> 00:07:10,555
Tu te souviens de moi ?
Qu'est-ce que tu fiches là ?
143
00:07:10,639 --> 00:07:13,808
Je suis le Dr Jody Kimball-Kinney.
Le nouveau médecin.
144
00:07:13,892 --> 00:07:17,312
C'est Jody. On l'aime tous.
Quoi de neuf, doc ?
145
00:07:20,315 --> 00:07:23,901
Non. C'est impossible. L'insulteur
du métro ne travaillera pas ici.
146
00:07:23,985 --> 00:07:26,654
Je vois que tu as rencontré
le médecin et l'infirmière,
147
00:07:26,738 --> 00:07:28,948
Jody et Colette Kimball-Kinney,
frère et sœur.
148
00:07:29,032 --> 00:07:31,951
Je t'en ai parlé, tu te souviens ?
Ils viennent de Géorgie.
149
00:07:32,035 --> 00:07:34,412
Oui, tu m'as parlé de Jody et Colette
de Géorgie,
150
00:07:34,496 --> 00:07:36,998
j'ai cru que c'était un couple
de vieux Noirs dont l'amour
151
00:07:37,082 --> 00:07:39,458
a survécu aux décennies agitées
de l'Amérique. Pas ce débile.
152
00:07:39,542 --> 00:07:42,753
Je suis Colette.
Désolée du malentendu.
153
00:07:42,837 --> 00:07:45,673
Mais si ça peut aider,
je vais chez un coiffeur afro.
154
00:07:45,757 --> 00:07:47,300
- Oui.
- Je l'ai emmenée.
155
00:07:47,384 --> 00:07:49,468
Je voulais pas vraiment,
mais elle sait écouter.
156
00:07:49,552 --> 00:07:52,806
Vous, par contre, êtes exactement
comme Jeremy vous a décrit.
157
00:07:53,390 --> 00:07:55,349
Qu'est-ce que vous insinuez ?
158
00:07:55,433 --> 00:07:58,436
Vous vous trouvez cool
avec votre superbe costume
159
00:07:58,520 --> 00:08:01,147
et votre air supérieur.
Tu sais quoi mon gars ?
160
00:08:01,231 --> 00:08:05,068
La table de pique-nique a appelé,
ils veulent leur nappe. Tape là.
161
00:08:05,735 --> 00:08:07,612
Pourquoi as-tu engagé ces clowns ?
162
00:08:07,696 --> 00:08:10,031
Écoute, Mindy, je suis désolé
que ça débute mal,
163
00:08:10,115 --> 00:08:11,949
mais je les connais
depuis que je suis petit.
164
00:08:12,033 --> 00:08:14,995
J'ai habité chez eux en Géorgie
pendant mon échange étudiant.
165
00:08:15,620 --> 00:08:18,873
- On a fait les quatre cents coups, hein ?
- Oui, j'étais le rebelle.
166
00:08:18,957 --> 00:08:23,252
J'ai mangé un beignet frit,
j'ai marché pieds-nus dans l'herbe.
167
00:08:23,336 --> 00:08:25,129
J'ai attrapé un ver. Pas grave.
168
00:08:25,213 --> 00:08:27,298
Et chaque après-midi
on se battait jusqu'au dîner.
169
00:08:27,382 --> 00:08:28,674
- Arrête !
- Fais pas ça !
170
00:08:28,758 --> 00:08:31,677
- Ils le font !
- Le lâche a perdu !
171
00:08:31,761 --> 00:08:33,012
C'était le bon temps.
172
00:08:33,096 --> 00:08:35,723
Quand on a dit à Jeremy
qu'on voulait venir à New York,
173
00:08:35,807 --> 00:08:37,934
il a eu la gentillesse
de nous trouver un job.
174
00:08:38,018 --> 00:08:40,853
C'est rien d'être une infirmière
à New York comparé au Sud.
175
00:08:40,937 --> 00:08:41,979
Bien moins de diabétiques
176
00:08:42,063 --> 00:08:45,691
et tu n'expulses jamais une famille
de chez elle.
177
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
En plus, j'adore mes collègues.
178
00:08:47,861 --> 00:08:51,697
Ces deux-là ont vraiment
soudé ce bureau, Dr L.
179
00:08:51,781 --> 00:08:53,532
Oh, mais d'un autre côté,
180
00:08:53,616 --> 00:08:55,952
le rythme d'un médecin de ville
est loin d'être mou.
181
00:08:56,036 --> 00:08:58,079
Si vous permettez,
Mme Morrison est en travail.
182
00:08:58,163 --> 00:08:59,998
Mme Morrison ? C'est ma patiente.
183
00:09:00,582 --> 00:09:03,626
- Bon après-midi.
- Toi aussi. Au revoir Colette.
184
00:09:03,710 --> 00:09:06,420
Désolée, ne me parlez pas comme si
je ne sais pas qui est Mme Morrison.
185
00:09:06,504 --> 00:09:08,089
J'ai inventé Mme Morrison.
186
00:09:08,923 --> 00:09:10,717
Eh, qu'est-ce qui s'est passé ?
187
00:09:11,176 --> 00:09:13,761
Je travaille pas avec des ploucs.
Faut trouver une solution.
188
00:09:13,845 --> 00:09:15,847
Je tuerai qui tu veux pour toi,
189
00:09:15,972 --> 00:09:19,601
mais je crois que je suis du côté
de Colette et Jody sur ce coup-là.
190
00:09:20,132 --> 00:09:21,894
- Je ne peux pas.
- Quoi ? Mindy ?
191
00:09:21,978 --> 00:09:23,104
Qu'est-ce qu'il y a ?
192
00:09:23,229 --> 00:09:24,897
Je ne peux pas
travailler avec ce type.
193
00:09:24,981 --> 00:09:27,483
Il est l'antithèse
de tout ce que je défends.
194
00:09:27,567 --> 00:09:30,027
La liberté de surveiller
des vidéos de mariage ?
195
00:09:30,111 --> 00:09:32,571
Non, les droits des femmes
ou autre.
196
00:09:32,655 --> 00:09:35,574
Il y a une façon d'éviter
de travailler avec Jody.
197
00:09:35,658 --> 00:09:38,078
Oui, le faire coffrer pour meurtre,
mais où trouver un cadavre ?
198
00:09:38,536 --> 00:09:40,538
À la morgue. Tu as raison.
J'appelle Justin.
199
00:09:40,622 --> 00:09:43,457
Non. je veux dire
si tu restes à la maison.
200
00:09:43,541 --> 00:09:46,002
Tu n'aurais plus à travailler avec Jody
ou qui que ce soit.
201
00:09:46,086 --> 00:09:48,671
Danny, pas question
que je reste à la maison.
202
00:09:48,755 --> 00:09:50,798
- Jody adorerait ça.
- Je ne sais pas.
203
00:09:50,882 --> 00:09:53,801
C'est bien de prendre une décision
à cause d'une dispute ?
204
00:09:53,885 --> 00:09:56,220
Je fonctionne comme ça.
Si je suis devenue médecin
205
00:09:56,304 --> 00:09:59,223
c'est que ma conseillère scolaire m'avait
dit de ne pas le faire. Mme Parsons.
206
00:09:59,307 --> 00:10:03,186
Je ne suis pas fan de Jody non plus.
Il parle lentement. Il déteste New York.
207
00:10:03,520 --> 00:10:04,646
Il m'appelle sans cesse "biscuit".
208
00:10:05,313 --> 00:10:08,566
- Alors, je fais quoi ?
- Tu dois envisager toutes tes options.
209
00:10:08,650 --> 00:10:10,693
Tu étais heureuse et calme hier
210
00:10:10,777 --> 00:10:12,445
et après deux heures au bureau
211
00:10:12,529 --> 00:10:15,072
tu es hyper stressée
et tu serres les poings tout le temps.
212
00:10:15,156 --> 00:10:17,992
Un, c'est pas vrai.
Deux, je suis aussi calme...
213
00:10:23,123 --> 00:10:25,166
D'accord. Oui, je suis stressée,
214
00:10:25,250 --> 00:10:27,836
mais c'est à cause de Jody,
pas du travail.
215
00:10:28,086 --> 00:10:30,921
Je ne sais pas quoi te dire.
C'est un bon médecin.
216
00:10:31,005 --> 00:10:33,424
À moins que Jeremy
ait une raison de le virer,
217
00:10:33,508 --> 00:10:34,968
Jody n'ira nulle part.
218
00:10:36,803 --> 00:10:39,263
Donc il suffit qu'il fasse une erreur.
219
00:10:39,347 --> 00:10:41,557
Garde tes complots pour toi.
On n'est pas encore mariés.
220
00:10:41,641 --> 00:10:44,060
- Je devrais témoigner contre toi.
- Oui, désolée.
221
00:10:44,561 --> 00:10:48,058
- Il suffit qu'il fasse une erreur.
- Tu continues !
222
00:10:50,733 --> 00:10:52,986
Et le cadeau de naissance, Dr C. ?
223
00:10:53,611 --> 00:10:58,199
Rassure-toi. J'ai tapé sur Google
"cadeaux parfaits pour mères".
224
00:10:58,283 --> 00:10:59,658
Oh, non.
225
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
Si et j'ai acheté un pull à col roulé
luxueux, rouge.
226
00:11:02,954 --> 00:11:04,914
Je lui ai laissé ce matin
comme surprise.
227
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Mon Dieu.
228
00:11:06,958 --> 00:11:09,085
Tu veux dire "Mon Dieu"
de façon enthousiaste ?
229
00:11:09,169 --> 00:11:10,586
Parce que ton intonation
était négative.
230
00:11:10,670 --> 00:11:12,755
Un col roulé,
c'est ce que tu offres à ta tante
231
00:11:12,839 --> 00:11:14,840
quand elle a son diplôme
de sténographe judiciaire.
232
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
T'es dingue.
Si tu le voyais, tu comprendrais.
233
00:11:18,178 --> 00:11:22,473
Le sien est un col roulé à torsades
en laine mérinos, couleur rouge.
234
00:11:23,766 --> 00:11:26,477
Eh, tu dis que tu as offert
un col roulé rouge à Dr L. ?
235
00:11:26,561 --> 00:11:30,314
C'est fou. Dr L. m'a donné
ce pull rouge aujourd'hui.
236
00:11:30,398 --> 00:11:32,775
- Quelles sont les chances ?
- Elle te l'a donné ?
237
00:11:32,859 --> 00:11:35,444
J'ai déposé ses affaires au pressing
ce matin et elle a dit
238
00:11:35,528 --> 00:11:38,197
"Tiens, à jeter, quelqu'un l'a laissé
sur mon lit pour me faire une farce.
239
00:11:38,281 --> 00:11:40,533
Donc... gagnant-gagnant.
240
00:11:41,951 --> 00:11:45,955
- Bien sûr, c'est affreux sur Morgan.
- Quoi ? Ma coupe ?
241
00:11:46,039 --> 00:11:48,416
Je sais. OK.
J'ai dormi sur le ventilateur.
242
00:11:48,833 --> 00:11:51,628
Vous êtes contents ?
Je savais qu'ils le verraient.
243
00:11:51,836 --> 00:11:53,337
Cadeau de naissance ?
244
00:11:53,421 --> 00:11:55,589
Basé sur le roman Push de Sapphire,
245
00:11:55,673 --> 00:11:58,175
car ces cadeaux
sont une série infinie de tragédies.
246
00:11:58,259 --> 00:12:01,387
- Vous n'êtes pas doué.
- Je sais pas ce que je vais faire.
247
00:12:01,471 --> 00:12:03,889
Pas de danse, pas de pull.
248
00:12:03,973 --> 00:12:08,102
- Et une machine à pain ?
- Bien. Je vous aide pour le cadeau.
249
00:12:08,186 --> 00:12:10,563
- RDV dans les égouts à l'aube.
- Non.
250
00:12:10,647 --> 00:12:13,858
- Je vais l'emmener chez un bijoutier.
- D'accord.
251
00:12:16,319 --> 00:12:18,070
D'accord, Jody, tu vas couler,
252
00:12:18,154 --> 00:12:20,490
et c'est de la part de la reine
de la noyade.
253
00:12:21,241 --> 00:12:23,325
Leo, on va trouver des saletés sur Jody
254
00:12:23,409 --> 00:12:26,371
et toi tu fais le guet, compris ?
255
00:12:39,300 --> 00:12:41,094
- Eh !
- Mon Dieu !
256
00:12:43,096 --> 00:12:45,347
- La sœur de Jody.
- Salut.
257
00:12:45,431 --> 00:12:46,849
Je cherchais ton frère.
258
00:12:46,975 --> 00:12:50,144
Il voulait me prêter un vieux livre.
259
00:12:50,728 --> 00:12:52,438
Je regardais juste parmi ceux-là.
260
00:12:53,731 --> 00:12:57,777
Eh, ça va ? Tu pleures ?
261
00:12:58,528 --> 00:13:01,906
Non, je suis allergique à la grande ville.
262
00:13:02,740 --> 00:13:06,660
- Eh, je déteste ici.
- Oh, un pigeon t'a volé ton bretzel ?
263
00:13:06,744 --> 00:13:09,163
- Il faut toujours en acheter deux.
- Non.
264
00:13:09,247 --> 00:13:11,457
C'est tellement différent de notre ville.
265
00:13:11,541 --> 00:13:13,334
Là-bas, j'avais beaucoup d'amis.
266
00:13:13,418 --> 00:13:15,878
J'étais la pom-pom girl en chef
et capitaine de l'équipe de foot.
267
00:13:15,962 --> 00:13:17,463
Pourquoi tu es partie ?
268
00:13:17,547 --> 00:13:20,508
Jody le voulait
et on fait tout ensemble.
269
00:13:20,842 --> 00:13:24,511
Du moins jusqu'à ce qu'un Uber
renverse notre vélo tandem.
270
00:13:24,595 --> 00:13:26,472
Cette ville fait chier.
271
00:13:27,181 --> 00:13:30,851
Elle fait pas chier.
Il faut juste s'y habituer.
272
00:13:30,935 --> 00:13:35,023
Quand je suis arrivée, j'étais très seule,
je sortais avec une statue à Central Park.
273
00:13:35,523 --> 00:13:39,319
Finalement, j'ai eu des amis humains
et tu en auras aussi.
274
00:13:39,485 --> 00:13:41,029
Tu vois, je suis déjà ton amie
275
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
et je crois que Leo pense que tu es cool.
276
00:13:43,614 --> 00:13:44,907
Il est cool aussi.
277
00:13:46,034 --> 00:13:48,744
D'accord. C'est génial.
Mes premiers amis à New York.
278
00:13:48,828 --> 00:13:50,872
On officialise en se tapant le corps.
Allez.
279
00:13:51,205 --> 00:13:53,749
Tu sais, à New York
on se tape pas le corps.
280
00:13:53,833 --> 00:13:55,918
On se fait une étreinte
courtoise et rapide.
281
00:13:56,586 --> 00:13:58,004
- Essayons.
- D'accord.
282
00:13:59,255 --> 00:14:00,798
Oh, c'était bien.
283
00:14:00,882 --> 00:14:03,008
Ça a le même effet
que se taper le corps, non ?
284
00:14:03,092 --> 00:14:04,718
Oh, mon frère est rentré
à la maison.
285
00:14:04,802 --> 00:14:07,347
Il vient de terminer l'accouchement
de Mme Morrison.
286
00:14:07,680 --> 00:14:09,640
C'était assez difficile, alors...
287
00:14:09,724 --> 00:14:11,434
- À plus tard.
- Au revoir.
288
00:14:13,686 --> 00:14:16,063
Bonjour, Mme Morrisson.
Je suis venue vous voir
289
00:14:16,147 --> 00:14:18,649
parce qu'on m'a dit
que l'accouchement a été dur.
290
00:14:18,733 --> 00:14:21,402
Oui, c'était la chose la plus dure
que j'aie dû faire.
291
00:14:21,652 --> 00:14:25,031
Vous voulez dire les erreurs
que le Dr K. a commises ?
292
00:14:25,490 --> 00:14:27,616
Ce sera enregistré
pour le contrôle qualité.
293
00:14:27,700 --> 00:14:29,827
- Non, il n'a pas fait d'erreur.
- OK.
294
00:14:29,911 --> 00:14:33,664
Pas médicalement, mais...
il vous a effrayée, non ?
295
00:14:33,748 --> 00:14:37,585
Il était un peu inapproprié,
mains baladeuses avec les infirmières.
296
00:14:37,710 --> 00:14:41,380
Non, ça c'est ce que vous faites.
Dr K. a été le parfait gentleman.
297
00:14:41,464 --> 00:14:42,798
Le parfait gentleman ?
298
00:14:42,882 --> 00:14:45,092
Vous voulez me dire que ce type
était un gentleman. OK.
299
00:14:45,176 --> 00:14:48,053
Vous disiez que vous refoulez le souvenir
300
00:14:48,137 --> 00:14:49,388
du Dr K. vous maltraitant.
301
00:14:49,472 --> 00:14:53,142
J'ai adoré le Dr K. et mon mari a adoré
son côté vieille école.
302
00:14:53,226 --> 00:14:55,477
Quand Bob est entré dans la chambre
après la naissance,
303
00:14:55,561 --> 00:14:58,772
le médecin lui a donné un cigare
et des obligations d'épargne pour le bébé.
304
00:14:58,856 --> 00:15:00,010
- N'est-ce pas gentil ?
- Si,
305
00:15:00,110 --> 00:15:01,859
mais on n'est pas censés
offrir des cadeaux comme ça,
306
00:15:01,943 --> 00:15:03,903
donc c'était bizarre,
mais ravie de vous voir.
307
00:15:06,364 --> 00:15:10,200
Mais votre mari n'était pas présent
pour l'accouchement ?
308
00:15:10,284 --> 00:15:14,079
Le Dr K. a pensé
que mon vagin resterait ainsi
309
00:15:14,163 --> 00:15:16,790
un magnifique mystère pour mon mari.
310
00:15:16,874 --> 00:15:17,834
Quoi ?
311
00:15:18,501 --> 00:15:20,753
Votre vagin n'est pas censé
être un mystère.
312
00:15:20,837 --> 00:15:25,716
C'est très sexiste
et un motif de licenciement.
313
00:15:26,259 --> 00:15:27,885
- Venez là.
- Ok.
314
00:15:29,220 --> 00:15:30,805
On a parlé du baiser, Dr L.
315
00:15:32,932 --> 00:15:34,892
Et la bague avec le petit diamant dessus ?
316
00:15:34,976 --> 00:15:35,893
Je sais pas.
317
00:15:36,686 --> 00:15:40,606
Ou un collier qui dit
"100 % Vraie Maman" avec des pierres.
318
00:15:40,690 --> 00:15:42,232
- Oui, non.
- OK.
319
00:15:42,316 --> 00:15:44,068
Il faut pas faire le radin
sur ce coup là,
320
00:15:44,152 --> 00:15:48,197
comme pour mon anniversaire.
Pas de carte cadeau yaourt pour 15 $.
321
00:15:48,281 --> 00:15:49,198
Et ça ?
322
00:15:50,324 --> 00:15:52,326
- Elles sont magnifiques.
- Oui.
323
00:15:53,119 --> 00:15:55,662
Qu'est-ce que vous avez fait, salaud ?
Vous l'avez trompée ?
324
00:15:55,746 --> 00:15:59,876
Non. Je veux juste un truc bien
pour Mindy parce que je l'aime.
325
00:16:00,585 --> 00:16:03,587
Vous mentez. Mon Dieu, c'est Beverly.
326
00:16:03,671 --> 00:16:06,590
- Je le savais. Vous avez le même âge.
- Quoi ? Non.
327
00:16:06,674 --> 00:16:09,426
Je veux que Mindy reste à la maison
avec Leo, et j'ai pensé,
328
00:16:09,510 --> 00:16:11,929
si je lui achète un joli cadeau,
ça aidera à la convaincre.
329
00:16:12,013 --> 00:16:15,432
Vous essayez d'acheter sa liberté ?
Ça tourne pas rond chez vous ?
330
00:16:15,516 --> 00:16:18,477
Elle adore être mère
et le travail la stresse,
331
00:16:18,561 --> 00:16:19,978
et je gagne assez pour nous deux.
332
00:16:20,062 --> 00:16:22,314
Et alors ? Jay-Z est si riche
333
00:16:22,398 --> 00:16:24,191
qu'il jette sa voiture
quand il a plus d'essence
334
00:16:24,275 --> 00:16:25,651
et il n'empêche pas
sa femme de travailler.
335
00:16:25,735 --> 00:16:28,737
Si vous voulez faire un cadeau à Dr L.,
ne lui dites pas de quitter son job.
336
00:16:28,821 --> 00:16:32,617
Elle s'est sacrifiée et a saigné pour vous
et que lui avez-vous sacrifié ?
337
00:16:33,242 --> 00:16:36,787
Je sais pas. C'est une bonne question.
Je n'y ai jamais pensé.
338
00:16:36,871 --> 00:16:39,123
Alors achetez-moi cette bague
avec le diamant.
339
00:16:39,207 --> 00:16:40,708
Je suis furieuse contre vous.
340
00:16:41,292 --> 00:16:43,252
S'il vous plaît,
j'aimerais acheter cette bague.
341
00:16:44,170 --> 00:16:47,005
Je vois ce que tu veux dire
pour les nouveaux spéculums...
342
00:16:47,089 --> 00:16:49,091
- Jeremy. Tu dois virer ce type.
- Quoi ?
343
00:16:49,175 --> 00:16:51,051
Il a dit à ma patiente
que son mari devait sortir
344
00:16:51,135 --> 00:16:54,430
pour la naissance de son enfant,
car c'était "peu distingué".
345
00:16:54,514 --> 00:16:57,850
- C'est un vrai sexiste.
- Jody n'est pas sexiste.
346
00:16:57,934 --> 00:17:00,102
- Oh, si, je suis très sexiste.
- Quoi ?
347
00:17:00,186 --> 00:17:02,146
- Tu vois ?
- Je vais m'expliquer.
348
00:17:02,230 --> 00:17:04,231
- Allez.
- Je le savais. Et voilà.
349
00:17:04,315 --> 00:17:06,108
Quelle est la définition
du mot sexiste ?
350
00:17:06,192 --> 00:17:08,360
Est-ce que je crois qu'il y a
des différences traditionnelles
351
00:17:08,444 --> 00:17:10,196
- entre les hommes et les femmes ?
- Oui.
352
00:17:10,446 --> 00:17:12,907
Ceux que cette comparaison offense
sont les hommes.
353
00:17:13,491 --> 00:17:16,953
On sait tous que les hommes
sont des vauriens dégoûtants.
354
00:17:17,578 --> 00:17:18,620
- Oui, c'est vrai.
- Coupables.
355
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
Quand j'étais petit,
j'ai attrapé une grenouille
356
00:17:21,415 --> 00:17:23,375
- que j'ai explosée à la dynamite.
- Typique.
357
00:17:23,459 --> 00:17:25,669
Il a dû aller chez le psy à cause de ça.
358
00:17:25,753 --> 00:17:28,505
Mais ma douce Colette
a trouvé une mouffette orpheline
359
00:17:28,589 --> 00:17:31,675
qu'elle a élevé avec amour,
dû à sa disposition féminine.
360
00:17:31,759 --> 00:17:35,512
Il l'a dynamité aussi.
Il est retourné chez le psy.
361
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Cette femme croit que je hais les femmes,
362
00:17:38,182 --> 00:17:41,018
mais j'ai consacré ma vie à l'étude
de la biologie féminine.
363
00:17:41,102 --> 00:17:43,812
- Voilà comment je les aime.
- C'est gentil.
364
00:17:43,896 --> 00:17:47,650
Les Écritures nous mènent à croire
qu'Ève est la source de tous les péchés.
365
00:17:47,942 --> 00:17:50,486
Que le Seigneur me pardonne
si mon avis diverge.
366
00:17:50,695 --> 00:17:52,362
Le serpent n'était-il pas un homme ?
367
00:17:52,446 --> 00:17:53,489
- Oui.
- Oui.
368
00:17:53,573 --> 00:17:55,407
- Oh, oui.
- C'est vrai. Techniquement.
369
00:17:55,491 --> 00:17:58,452
Quoi ? Des applaudissements ?
Vous êtes tous dingues ?
370
00:17:58,536 --> 00:18:00,746
Même l'aide de soins de Harper Lee
ne publierait pas ça !
371
00:18:00,830 --> 00:18:02,748
- Je crois que je suis sexiste.
- Je suis sexiste.
372
00:18:02,832 --> 00:18:04,041
Le racisme maintenant.
373
00:18:04,125 --> 00:18:07,419
J'y crois pas. D'accord.
Soit vous le virez, soit je pars.
374
00:18:07,503 --> 00:18:08,837
- Du calme.
- Allez, Mindy. Non.
375
00:18:08,921 --> 00:18:10,756
- Ça serait sans doute le mieux.
- Eh !
376
00:18:11,799 --> 00:18:14,885
- Tu n'aurais pas dû dire ça.
- Oh, tu adorerais, hein ?
377
00:18:14,969 --> 00:18:17,137
Tu adorerais que je plie bagage,
378
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
rentre chez moi, m'occupe du bébé
et me cache,
379
00:18:19,557 --> 00:18:22,392
car tu penses que je dois être pudique
et me conduire comme une dame.
380
00:18:22,476 --> 00:18:24,604
Tu veux voir la dame ?
C'est assez dame ça ?
381
00:18:26,689 --> 00:18:28,398
- Waouh !
- Qu'est-ce que tu fais ?
382
00:18:28,482 --> 00:18:30,567
Je voulais m'exposer,
pas lui gicler du lait.
383
00:18:30,651 --> 00:18:32,653
- Mon Dieu.
- Du calme. Désolé.
384
00:18:32,737 --> 00:18:34,071
Je suis désolée.
385
00:18:35,615 --> 00:18:38,116
- Voilà, mon vieux, j'ai tout enlevé.
- Ça va aller.
386
00:18:38,200 --> 00:18:40,744
Le lait maternel est la substance
la plus nutritive du monde.
387
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Tu vois, au spa,
388
00:18:41,829 --> 00:18:44,039
ça coûterait sûrement
200 $ le traitement.
389
00:18:44,123 --> 00:18:46,917
Je crois que tu devrais présenter
tes excuses à Jody.
390
00:18:47,001 --> 00:18:49,378
Des excuses, enfin ?
391
00:18:49,462 --> 00:18:52,256
J'enfile mes chaussons
et je me mets à l'aise.
392
00:18:53,424 --> 00:18:56,635
Tu sais, oublie. Je démissionne.
393
00:18:56,719 --> 00:18:59,388
- Si tu démissionnes, je me tue.
- Quoi ?
394
00:18:59,472 --> 00:19:00,889
D'accord, assis.
395
00:19:00,973 --> 00:19:04,393
Min, tu veux vraiment démissionner ?
396
00:19:04,977 --> 00:19:06,019
Je le pense, Danny.
397
00:19:06,103 --> 00:19:08,939
Je n'ai plus ma place ici
et je ne sais pas si le veux.
398
00:19:09,649 --> 00:19:11,984
Et honnêtement, il y a quelqu'un chez nous
399
00:19:12,068 --> 00:19:14,654
qui adore que je lui gicle du lait
au visage.
400
00:19:16,656 --> 00:19:17,740
Je préfère être avec lui.
401
00:19:20,076 --> 00:19:22,370
Alors merci Jody,
de m'avoir facilité les choses.
402
00:19:22,495 --> 00:19:24,246
Danny, on se voit à la maison,
403
00:19:24,622 --> 00:19:27,500
quand tu auras fini ta journée
avec ces queues pensantes.
404
00:19:28,959 --> 00:19:31,671
Désolé. On pense pas avec notre pénis.
405
00:19:32,922 --> 00:19:36,758
- Eh, Dr L. ! Attendez.
- Mon Dieu.
406
00:19:36,842 --> 00:19:38,552
Ma jupe est encore coincée
dans mon slip ?
407
00:19:38,636 --> 00:19:41,888
- Toujours quand je veux faire une sortie.
- Non, votre slip est bien.
408
00:19:41,972 --> 00:19:43,890
Je voulais m'excuser pour mon frère.
409
00:19:43,974 --> 00:19:47,352
Il a dû mal à s'adapter à New York,
comme moi.
410
00:19:47,436 --> 00:19:49,271
Il dit salut à tous ceux qu'il croise.
411
00:19:49,355 --> 00:19:51,356
On est à New York.
Il y a un million d'habitants.
412
00:19:51,440 --> 00:19:53,693
Il a eu trois heures de retard hier.
413
00:19:54,527 --> 00:19:57,362
Bon, ce n'est pas entièrement de sa faute.
414
00:19:57,446 --> 00:20:00,950
Je m'angoisse à décider
si je dois revenir travailler.
415
00:20:01,826 --> 00:20:03,452
Ça me rend un peu dingue.
416
00:20:03,536 --> 00:20:06,413
Si vous le voulez, faites-le,
417
00:20:06,497 --> 00:20:10,083
mais pas à cause de mon frère
qui vous énerve et vice-versa.
418
00:20:10,167 --> 00:20:12,711
Quand je l'entends
faire des discours comme ça,
419
00:20:12,795 --> 00:20:13,795
c'est qu'il se sent menacé.
420
00:20:13,879 --> 00:20:16,090
Comme quand ils ont dit
que Duck Dynasty serait annulé.
421
00:20:16,465 --> 00:20:19,176
J'adore ces types.
J'aurais flippé aussi.
422
00:20:19,260 --> 00:20:20,677
Duck Dynasty ou pas,
423
00:20:20,761 --> 00:20:23,388
j'ai dû mal à croire qu'il se sente
menacé par moi.
424
00:20:23,472 --> 00:20:25,641
Oui et pour ce que ça vaut,
425
00:20:25,975 --> 00:20:29,228
je vous trouve cool
et je veux que vous restiez.
426
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
Oui.
427
00:20:31,689 --> 00:20:32,856
SHULMAN ET ASSOCIÉS
SANTÉ DES FEMMES
428
00:20:32,940 --> 00:20:35,734
- Colette, tu es sympa.
- Merci.
429
00:20:35,818 --> 00:20:39,613
Et si c'était un peu différent,
je sais pas,
430
00:20:39,697 --> 00:20:42,158
- si on était en vacances ensemble...
- Quoi ?
431
00:20:42,408 --> 00:20:46,161
- Non, je vous drague pas.
- On a des atomes crochus,
432
00:20:46,245 --> 00:20:48,789
- mais ni ici ni là.
- Non, prenez votre décision.
433
00:20:48,873 --> 00:20:50,832
- C'est tout ce que je dis.
- Merci de l'avoir dit.
434
00:20:50,916 --> 00:20:53,460
Qui sait ? Tu me reverras peut-être
la semaine prochaine au travail.
435
00:20:53,544 --> 00:20:54,836
- Bien.
- Et pour nous,
436
00:20:54,920 --> 00:20:57,381
- on verra où ça mènera.
- Ça ira nulle part.
437
00:20:57,465 --> 00:20:59,383
- Je sais pas, peut-être.
- Nulle part !
438
00:21:03,512 --> 00:21:05,013
- Salut.
- Salut.
439
00:21:05,097 --> 00:21:09,309
Je crois que j'ai réagi exagérément
en parlant de démission.
440
00:21:09,393 --> 00:21:11,937
Je n'ai rien dit, parce que Tamra
a dit que c'était pas cool.
441
00:21:12,021 --> 00:21:15,273
C'était un tout,
mais je suis plus que ravi
442
00:21:15,357 --> 00:21:17,776
- que tu restes à la maison.
- Oui, mais...
443
00:21:17,860 --> 00:21:19,361
Tu seras là pour les grands moments,
444
00:21:19,445 --> 00:21:22,197
Leo se sentira aimé et en sécurité,
445
00:21:22,281 --> 00:21:24,199
parce qu'il saura
que quelqu'un est avec lui.
446
00:21:24,283 --> 00:21:28,078
Je n'ai jamais eu ça en grandissant
447
00:21:28,162 --> 00:21:31,373
et je suis heureux pour Leo. Merci.
448
00:21:34,710 --> 00:21:36,128
Je suis heureuse aussi.
449
00:21:37,630 --> 00:21:41,007
J'ai un petit cadeau de naissance
pour toi.
450
00:21:41,091 --> 00:21:44,094
Tu as souffert et saigné pour moi
451
00:21:44,178 --> 00:21:49,600
et j'ai trouvé que c'était juste
que je le fasse aussi.
452
00:21:52,728 --> 00:21:54,021
Mon Dieu, je l'adore.
453
00:21:54,605 --> 00:21:56,232
- Oui ?
- Oui ?
454
00:21:57,650 --> 00:22:02,947
J'ai pleuré en le faisant,
pas uniquement parce que ça faisait mal.
455
00:22:09,161 --> 00:22:10,704
Merci beaucoup.
456
00:22:20,089 --> 00:22:22,091
Sous-titres : Christine Gardon
PK
p!L " The.Mindy.Project.S04E05.NF.FR.srt1
00:00:01,084 --> 00:00:04,379
On dit qu'être mère au foyer
c'est le plus dur et noble métier
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,923
qu'une femme puisse avoir.
Ils mentent tous.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,508
C'est la plus grande arnaque sur terre.
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,970
Pas besoin de mettre mon pantalon,
mes seins font du lait par magie
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,389
et je passe toute la journée
avec mon meilleur ami, Leo.
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,308
Leo, tu me passes les chips,
s'il te plaît ?
7
00:00:21,188 --> 00:00:22,356
Salut chéri.
8
00:00:23,774 --> 00:00:26,776
- Il s'est passé quoi ici ?
- Où est le dîner ?
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,528
J'ai opéré pendant six heures.
10
00:00:28,612 --> 00:00:30,782
- Tu n'as pas fait à manger ?
- Comment j'aurais pu ?
11
00:00:30,866 --> 00:00:33,116
- On se réveille juste.
- Tu fais quoi toute la journée ?
12
00:00:33,200 --> 00:00:35,786
J'ai appris à Leo à utiliser un portable
et on a fait ça.
13
00:00:37,162 --> 00:00:38,621
Sa première liste d'ennemis.
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
Voilà Princesse Charlotte,
Silas Timberlake,
15
00:00:40,791 --> 00:00:43,084
ce camion à ordures bruyant
qui le réveille chaque matin.
16
00:00:43,168 --> 00:00:45,795
Tu n'as pas pensé à ranger
un peu l'appartement ?
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,173
Au fait, la femme de ménage
n'est pas venue aujourd'hui.
18
00:00:48,507 --> 00:00:49,591
J'espère que Sylvia va bien.
19
00:00:49,675 --> 00:00:51,718
En plus, j'ai un sac poubelle
plein de vieilles gaines pour elle.
20
00:00:51,802 --> 00:00:54,220
J'ai annulé Sylvia.
Je pensais que tu ferais le ménage.
21
00:00:54,304 --> 00:00:55,930
Je ne peux pas, Danny !
22
00:00:56,014 --> 00:00:57,765
Je suis née dans ce pays
et je suis flemmarde.
23
00:00:57,849 --> 00:01:01,394
Min, si je suis le seul à gagner ma vie,
24
00:01:01,478 --> 00:01:03,521
on ne peut pas commander
à dîner chaque soir
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,690
et avoir une bonne
aux petits soins pour nous.
26
00:01:05,774 --> 00:01:08,610
Ma le faisait seule et en plus
elle travaillait dans un hôtel.
27
00:01:08,694 --> 00:01:11,696
- C'est vrai. Je peux le faire.
- C'est l'idée.
28
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Tu seras une super mère au foyer,
je le sais.
29
00:01:13,657 --> 00:01:15,033
Une mère au foyer.
30
00:01:15,701 --> 00:01:18,077
Tu peux me rappeler
les tâches de ce job ?
31
00:01:18,161 --> 00:01:21,247
Cuisiner, faire la lessive, le ménage,
payer les factures, laver les sols,
32
00:01:21,331 --> 00:01:24,083
accorder le piano,
faire des provisions, élever notre fils,
33
00:01:24,167 --> 00:01:26,544
tout en gardant une attitude positive
qui donne le ton
34
00:01:26,628 --> 00:01:27,796
à toute la maisonnée.
35
00:01:37,014 --> 00:01:38,556
Tu t'es levée tôt.
36
00:01:38,640 --> 00:01:40,934
Miss Piggy est co-animatrice
de Today ?
37
00:01:41,018 --> 00:01:44,354
Non, elle a savaté Savannah Guthrie
et est interdite de scène.
38
00:01:44,896 --> 00:01:47,815
Danny, se lever tôt
est une partie essentielle
39
00:01:47,899 --> 00:01:50,360
- de la mère au foyer MBAB.
- MBAB.
40
00:01:51,445 --> 00:01:56,199
- Une mère bonne à bécoter. J'aime.
- C'est mon nouveau job.
41
00:01:56,283 --> 00:02:00,828
Je dois juste avoir l'objectif que j'avais
dans mon ex-job de médecin
42
00:02:00,912 --> 00:02:02,247
et l'appliquer ici.
43
00:02:02,581 --> 00:02:05,667
Par exemple,
le café du matin de mon fiancé.
44
00:02:05,751 --> 00:02:06,668
Waouh.
45
00:02:06,835 --> 00:02:09,003
Et j'ai découvert ce blog de mères
très cool qui m'aide.
46
00:02:09,087 --> 00:02:12,507
"Mominista moderne : une vie fabuleuse
une couche sale à la fois."
47
00:02:12,591 --> 00:02:14,008
On voit que ce site est classe,
48
00:02:14,092 --> 00:02:15,677
parce qu'il y a des pubs
pour antidépresseurs.
49
00:02:15,761 --> 00:02:20,431
- Il y a... un petit truc dedans.
- Oh, laisse-le dedans.
50
00:02:20,515 --> 00:02:23,060
- C'est le café.
- Tu le laisses dedans ?
51
00:02:23,352 --> 00:02:26,647
- Tu n'aimes pas ?
- J'adore.
52
00:02:30,776 --> 00:02:35,530
Bonjour, Shulman et Associés.
Bienvenue au nouvel interphone.
53
00:02:35,614 --> 00:02:38,825
J'ai remarqué que nos réunions
du matin deviennent interminables,
54
00:02:38,909 --> 00:02:41,119
parce que je ne peux faire une phrase
sans être interrompu.
55
00:02:41,203 --> 00:02:43,663
- Je dois prendre ma journée.
- Cette chaise me fait mal aux fesses.
56
00:02:43,747 --> 00:02:46,207
Cependant, avec ce nouvel interphone
dans les bureaux,
57
00:02:46,291 --> 00:02:49,419
je n'aurais plus jamais
à me soucier des interruptions...
58
00:02:49,920 --> 00:02:52,338
Mesdames, messieurs, bonjour.
J'ai une requête et je vous préviens
59
00:02:52,422 --> 00:02:55,508
- qu'elle relève d'histoires de cœur.
- Vous êtes amoureux de moi.
60
00:02:55,592 --> 00:02:59,178
- Vous êtes trop vieux, désolée.
- Ne me tente pas, Beverly.
61
00:02:59,262 --> 00:03:01,139
Une montgolfière vole
avec ton nom dessus.
62
00:03:01,223 --> 00:03:02,807
Dans ce cas, passe me prendre à 18 h.
63
00:03:02,891 --> 00:03:04,434
- Je vis dans l'impasse.
- Non.
64
00:03:04,518 --> 00:03:07,186
Il s'agit de Colette,
ma chère petite sœur adorée.
65
00:03:07,270 --> 00:03:08,939
Je dois lui trouver un homme.
66
00:03:10,357 --> 00:03:13,276
Un homme ? Pourquoi ?
La surveiller à la gym ?
67
00:03:13,891 --> 00:03:16,237
- Je pourrais le faire.
- Non, un cavalier.
68
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Le mariage de grand-père approche
69
00:03:17,906 --> 00:03:19,616
et je ne veux pas qu'elle soit
la seule femme
70
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
sans partenaire pour danser
puisqu'elle est si gracieuse.
71
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
Merde, ouvre-toi, connard !
72
00:03:26,790 --> 00:03:29,000
Si vous voyez
qui pourrait faire l'affaire,
73
00:03:29,084 --> 00:03:30,419
je vous en remercie.
74
00:03:30,711 --> 00:03:33,797
Et pour votre information,
un juif ça va aussi.
75
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
Colette est gay, non ?
Si c'est pas le cas,
76
00:03:39,845 --> 00:03:41,888
je lui reprends la canne
que je lui ai offerte.
77
00:03:41,972 --> 00:03:43,890
Non, sûrement pas.
Je reconnais toujours un gay.
78
00:03:43,974 --> 00:03:47,268
J'étais en prison avec un type super,
Carson Kressley,
79
00:03:47,352 --> 00:03:49,395
qui a bouleversé mon sens de la mode.
Regardez.
80
00:03:49,479 --> 00:03:51,356
Allez, arrêtez les ragots là-dessus.
81
00:03:51,440 --> 00:03:54,609
Si Colette veut se déclarer,
elle le fera à sa façon.
82
00:03:54,943 --> 00:03:56,736
Richie l'a fait pendant
son programme de gym
83
00:03:56,820 --> 00:03:59,990
au spectacle des talents du lycée.
Ça a détruit la maison.
84
00:04:00,866 --> 00:04:04,202
Et voici notre nouveau code Wi-Fi
à 40 chiffres.
85
00:04:04,286 --> 00:04:07,121
Pour des raisons de sécurité,
je ne le répéterai jamais.
86
00:04:07,205 --> 00:04:08,874
- Allez !
- Mince !
87
00:04:09,291 --> 00:04:11,084
Leo, accroche-toi à ta tétine,
88
00:04:11,168 --> 00:04:15,046
car maman va se transformer
en Mominista moderne.
89
00:04:15,255 --> 00:04:18,007
Étape numéro 1 :
sois fière de ton apparence.
90
00:04:18,091 --> 00:04:21,219
Habille-toi chaque jour comme pour un RDV
avec ton petit homme.
91
00:04:21,303 --> 00:04:24,097
Bien s'habiller ?
Pas besoin de le dire, garce.
92
00:04:24,181 --> 00:04:26,933
Deux : profite de la sieste de bébé
pour faire le ménage.
93
00:04:27,017 --> 00:04:29,435
Mais pas d'aspirateur.
Ça le réveillerait.
94
00:04:29,519 --> 00:04:31,813
Nettoie le sol à la main
avec des produits bio.
95
00:04:31,897 --> 00:04:33,190
"À la main ?"
96
00:04:33,690 --> 00:04:36,193
Je me suis jamais mise à genoux
sans recevoir de bijoux.
97
00:04:44,326 --> 00:04:47,036
Étape numéro 1 :
Sois fière de ton apparence.
98
00:04:47,120 --> 00:04:50,707
Habille-toi chaque jour comme pour un RDV
avec ton petit homme.
99
00:04:52,375 --> 00:04:55,378
OK. J'y suis. Et ensuite ?
100
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
Maintenant,
tu reviens de ton footing de 8 km
101
00:04:57,881 --> 00:04:59,924
et ton canard devrait être prêt
à être sorti du four.
102
00:05:00,008 --> 00:05:03,845
Quel canard ? Quel footing ?
Va te faire foutre !
103
00:05:09,267 --> 00:05:11,227
J'ai rencontré un chauffeur de taxi
qui t'irait bien.
104
00:05:11,311 --> 00:05:14,189
Il n'est pas beau,
mais il a un master en anglais.
105
00:05:22,280 --> 00:05:24,699
Morgan, il faut que je te parle.
106
00:05:26,201 --> 00:05:29,830
- Tu sais que je suis gay, non ?
- Oui, j'en étais sûr.
107
00:05:30,121 --> 00:05:32,790
Ton Pinterest n'a que des photos
de steaks que tu veux manger.
108
00:05:32,874 --> 00:05:34,041
J'en ai fait ma page d'accueil.
109
00:05:34,125 --> 00:05:36,961
Mon frère ne sait pas que je le suis
et je vais pas lui dire,
110
00:05:37,045 --> 00:05:39,172
parce qu'il est vieux jeu.
111
00:05:39,256 --> 00:05:42,467
Il a une balle dans l'épaule
suite à un duel, tu vois.
112
00:05:42,551 --> 00:05:44,051
T'as jamais essayé de lui dire ?
113
00:05:44,135 --> 00:05:47,138
C'est plus facile comme ça.
Prétendre que ça n'existe pas.
114
00:05:47,222 --> 00:05:50,141
Le problème, là, c'est qu'il essaie
de me trouver un mec pour le mariage.
115
00:05:50,392 --> 00:05:55,229
Alors... je voulais savoir
si tu jouerais mon petit ami.
116
00:05:55,313 --> 00:05:57,899
Le temps que ça se calme
et c'est tout.
117
00:05:58,358 --> 00:06:01,987
- Tu me demandes de sortir avec toi ?
- Oui, mais de prétendre, ne te...
118
00:06:03,655 --> 00:06:05,656
- C'est ma première demande !
- Vraiment ?
119
00:06:05,740 --> 00:06:08,868
Félicitations,
parce que tu t'es trouvé un mec !
120
00:06:08,952 --> 00:06:11,705
Super, oui ! Non !
121
00:06:12,455 --> 00:06:14,957
Après une journée
passée à être une Mominista moderne,
122
00:06:15,041 --> 00:06:17,544
pas de meilleure récompense
que la satisfaction de ton mari.
123
00:06:18,044 --> 00:06:22,840
- Bonjour, mon merveilleux gagne-pain.
- Comme c'est beau.
124
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
- N'est-ce pas ?
- Oui.
125
00:06:24,634 --> 00:06:27,387
Non. Laisse-moi faire, mon prince.
126
00:06:28,388 --> 00:06:29,764
- Merci.
- Oui.
127
00:06:29,848 --> 00:06:31,057
Le bébé dort,
128
00:06:31,141 --> 00:06:35,311
la maison est impeccablement
nettoyée aux produits bio
129
00:06:35,395 --> 00:06:40,025
et pour le dîner, un classique américain :
fromage grillé et soupe de tomate.
130
00:06:40,901 --> 00:06:42,610
C'est fantastique, chérie.
131
00:06:42,694 --> 00:06:44,446
- Bon appétit.
- Merci.
132
00:06:45,614 --> 00:06:47,657
LUNDI
133
00:06:48,909 --> 00:06:53,705
Oh, chérie, c'est super. Merci.
À plus tard.
134
00:07:05,133 --> 00:07:07,552
MERCREDI
135
00:07:17,896 --> 00:07:20,315
JEUDI
136
00:07:27,113 --> 00:07:28,573
Toi, viens ici.
137
00:07:33,954 --> 00:07:34,871
VENDREDI
138
00:07:34,955 --> 00:07:36,539
- Salut chérie.
- Salut mon cœur.
139
00:07:37,457 --> 00:07:41,878
Le dîner est prêt et j'ai préparé
un Dieu-merci-c'est-vendredi spécial :
140
00:07:42,796 --> 00:07:46,257
panini au fromage
et mon gaspacho chaud revisité.
141
00:07:46,341 --> 00:07:47,968
Fromage grillé et soupe de tomate.
142
00:07:48,551 --> 00:07:52,221
- Tu peux le dire comme ça.
- Merci, tu sais quoi ?
143
00:07:52,305 --> 00:07:55,934
J'ai pris un truc en route,
donc je suis rassasié.
144
00:07:56,643 --> 00:07:58,477
Quelque chose cloche
avec mes repas faits maison ?
145
00:07:58,561 --> 00:08:02,565
Pas du tout. C'est juste que
tu maîtrises à fond le fromage grillé.
146
00:08:02,649 --> 00:08:06,236
Il est peut-être temps
d'essayer autre chose ?
147
00:08:06,569 --> 00:08:08,863
Bien sûr, je vais prendre
des cours de cuisine
148
00:08:08,947 --> 00:08:12,033
à l'Institut Manhattan pour les Femmes
qui ont un Temps Infini !
149
00:08:12,117 --> 00:08:14,452
OK, oublie ce que je viens de dire.
150
00:08:14,536 --> 00:08:18,123
Et si tu te calmais et pendant ce temps-là
je vais à la gym.
151
00:08:18,665 --> 00:08:20,583
Tu sais quoi ? Et si tu restais
152
00:08:20,667 --> 00:08:22,501
pour t'occuper de Leo
et je vais faire un tour ?
153
00:08:22,585 --> 00:08:24,835
Je suis pas sortie depuis que
j'ai jeté nos poubelles dans le fleuve.
154
00:08:24,921 --> 00:08:29,425
Je...voulais juste faire une pause,
j'ai travaillé toute la journée.
155
00:08:29,509 --> 00:08:32,053
Oui, moi aussi
et j'adorerais faire une pause aussi.
156
00:08:32,137 --> 00:08:33,471
Mais ton travail est marrant.
157
00:08:33,930 --> 00:08:37,391
Tu traînes toute la journée avec le bébé
le plus cool qui soit. Je suis jaloux.
158
00:08:37,475 --> 00:08:39,352
- Je traîne toute la journée ?
- Oui.
159
00:08:39,436 --> 00:08:41,146
Tu crois que c'est des vacances ?
160
00:08:41,730 --> 00:08:44,524
Que je suis à la plage
les seins trempant dans un Margarita ?
161
00:08:45,191 --> 00:08:48,611
Si tu crois que c'est si facile,
essaie donc. Tu vas mourir.
162
00:08:48,695 --> 00:08:50,947
Je ne le pense pas.
Je crois que je serais bon.
163
00:08:51,031 --> 00:08:52,448
- Ah vraiment ?
- Oui.
164
00:08:52,532 --> 00:08:53,742
Bien alors, marché conclu, mec.
165
00:08:53,867 --> 00:08:56,202
Lundi, je vais travailler
et tu peux rester là.
166
00:08:56,286 --> 00:08:57,787
Super, ça va être sympa.
167
00:08:57,871 --> 00:09:01,540
- Tu peux m'appeler "Dan au foyer".
- Je le ferai, c'est un nom stupide.
168
00:09:01,624 --> 00:09:03,042
Si tu veux bien m'excuser,
169
00:09:03,126 --> 00:09:05,420
je vais à la gym
et tu t'occupes de notre fils.
170
00:09:06,296 --> 00:09:07,380
Bien.
171
00:09:07,672 --> 00:09:09,632
Merde, faut que j'aille à la gym.
172
00:09:12,594 --> 00:09:15,096
OK, père au foyer, je pars au travail.
173
00:09:15,180 --> 00:09:17,807
Alors, où est mon petit... déjeuner ?
174
00:09:19,642 --> 00:09:21,061
Un toast, my love ?
175
00:09:25,857 --> 00:09:27,400
Mince, la qualité d'un restaurant.
176
00:09:27,484 --> 00:09:29,443
Ça aide si le pain est frais,
177
00:09:29,527 --> 00:09:31,780
donc je me suis arrêté à la boulangerie
en revenant de mon footing.
178
00:09:32,322 --> 00:09:34,615
- Tu es déjà allé courir ?
- Oui, tu dormais à moitié,
179
00:09:34,699 --> 00:09:37,785
Tu as bafouillé un truc sur Taylor Swift,
tu t'es retournée et tu as pété.
180
00:09:37,869 --> 00:09:43,291
Tes œufs pochés sont prêts
dans trois, deux, un... voilà.
181
00:09:49,339 --> 00:09:50,798
Félicitations à tous.
182
00:09:50,882 --> 00:09:53,384
Vos prières ont été entendues,
car Mindy Lahiri...
183
00:09:54,594 --> 00:09:57,346
- Mais bon sang !
- Je suis très désolé.
184
00:09:57,430 --> 00:10:00,057
C'est la pause déjeuner du ballon.
185
00:10:00,141 --> 00:10:01,518
- Mon Dieu !
- Désolé.
186
00:10:01,643 --> 00:10:03,602
Morgan et moi on s'entraîne
pour le match
187
00:10:03,686 --> 00:10:05,146
de foot de notre famille ce week-end.
188
00:10:05,730 --> 00:10:07,899
Hein ? Pourquoi tu serais invité ?
189
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
Non, vous ne le chassez pas
pour le sport ?
190
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
Non, ça ne se fait plus.
191
00:10:14,155 --> 00:10:16,782
Morgan est invité car il est
le nouveau petit ami de Colette.
192
00:10:16,866 --> 00:10:17,992
- Quoi ?
- Oh, oui.
193
00:10:18,076 --> 00:10:20,745
C'est ma nana. Quoi ? Écoute.
194
00:10:20,829 --> 00:10:24,665
On nous appelle Colorgan,
ce que je déteste. Merci.
195
00:10:24,749 --> 00:10:30,254
Oui j'adore les hommes.
J'adore cette relation.
196
00:10:30,338 --> 00:10:33,758
- Quel couple sexy et naturel.
- N'est-ce pas ?
197
00:10:33,842 --> 00:10:36,385
Morgan est charmant.
On va aller faire du golf après.
198
00:10:36,469 --> 00:10:40,973
- Du golf, une variante du frisbee ?
- Morgan, tu es trop génial !
199
00:10:41,057 --> 00:10:42,099
- J'adore.
- Je sais.
200
00:10:42,183 --> 00:10:43,226
Attrape !
201
00:10:43,685 --> 00:10:45,436
- Viens ma jolie.
- C'est mon petit ami.
202
00:10:46,062 --> 00:10:48,564
Je m'excuse, mais je peux vous demander :
203
00:10:48,648 --> 00:10:51,108
- Que faites-vous ici ?
- Ce que je fais ici ?
204
00:10:51,192 --> 00:10:52,693
- Oui.
- Ça revient à demander à Rihanna
205
00:10:52,777 --> 00:10:54,932
ce qu'elle fait au Met Gala.
Je suis la reine de cette demèr.
206
00:10:55,016 --> 00:10:57,156
Mais si vous tenez à le savoir,
207
00:10:57,240 --> 00:11:00,498
Danny s'occupe du bébé
et je prends sa charge de travail.
208
00:11:00,582 --> 00:11:01,346
Donc, l'hystérectomie
209
00:11:01,430 --> 00:11:03,412
que je devais faire avec lui,
je la fais avec vous ?
210
00:11:03,496 --> 00:11:05,748
Eh oui. Tu peux en être sûr.
211
00:11:05,832 --> 00:11:07,917
On jouera ma playlist
en espérant que tu aimes Monster Mash
212
00:11:08,001 --> 00:11:09,085
et Tracy Chapman.
213
00:11:09,669 --> 00:11:12,547
- Mon Dieu !
- Je suis désolé !
214
00:11:13,339 --> 00:11:17,051
Leo, aujourd'hui ça sera de la tarte.
D'ailleurs à ce propos.
215
00:11:19,929 --> 00:11:23,099
Oui, ça a l'air bon, non ?
216
00:11:23,558 --> 00:11:27,353
Attends, je vais barrer sur la liste.
Faire une tarte aux pommes.
217
00:11:27,437 --> 00:11:29,396
On est dans les temps.
On va tôt chez le pédiatre,
218
00:11:29,480 --> 00:11:31,982
et on a le temps de travailler
sur nos fiches italiennes.
219
00:11:32,066 --> 00:11:34,068
Ensuite ? Le type du câble
a cinq minutes de retard.
220
00:11:34,152 --> 00:11:36,321
C'est bon, hein ? Il faut toujours
calculer une marge de manœuvre.
221
00:11:38,364 --> 00:11:40,158
Hochet par terre. Je l'ai.
222
00:11:41,492 --> 00:11:42,744
Oh, merde.
223
00:11:44,078 --> 00:11:46,039
OK. Pas de souci.
224
00:11:46,915 --> 00:11:49,751
Voilà pourquoi
il faut toujours en faire deux.
225
00:11:50,501 --> 00:11:52,503
- Salut.
- Salut Min.
226
00:11:52,587 --> 00:11:55,214
- Qu'est-ce que tu fiches avec Colette ?
- On sort ensemble et on s'aime.
227
00:11:55,298 --> 00:11:57,007
OK. C'est manifestement faux.
228
00:11:57,091 --> 00:11:59,969
Morgan, tu ne peux pas transformer
des gays en hétéros.
229
00:12:00,053 --> 00:12:01,512
Je sais. Écoute. OK.
230
00:12:01,596 --> 00:12:03,973
Colette m'a demandé d'être son mec
au mariage du grand-père
231
00:12:04,057 --> 00:12:07,393
et maintenant le Dr K. me traite comme
la famille. Il m'a emmené sur son bateau.
232
00:12:07,477 --> 00:12:09,353
Personne n'a jamais fait ça
ni m'a ramené.
233
00:12:09,437 --> 00:12:12,398
Tu ne peux pas garder le secret gay
d'une famille pour un gain personnel.
234
00:12:12,482 --> 00:12:14,317
Tu te crois dans une pièce
de Tennessee Williams ?
235
00:12:15,193 --> 00:12:17,820
Je suis forte hein ?
N'aide pas Colette à mentir.
236
00:12:17,904 --> 00:12:20,489
Et ça vient de quelqu'un
qui adore mentir.
237
00:12:20,573 --> 00:12:22,661
J'ai besoin de plus de temps.
Jody m'apprend à jouer aux cuillères.
238
00:12:22,745 --> 00:12:25,620
Regarde. Prête ?
239
00:12:27,247 --> 00:12:30,291
Ça arrive sept ou huit fois par jour,
honnêtement, j'en ai marre.
240
00:12:30,375 --> 00:12:32,376
Votre attention.
Ceci est un message pour Morgan.
241
00:12:32,460 --> 00:12:35,337
Je n'ai pas fini mon pâté au poulet.
Merci de venir à la cuisine
242
00:12:35,421 --> 00:12:37,340
si tu veux les restes de sauce
et de petits pois.
243
00:12:37,465 --> 00:12:39,633
Tu as entendu ?
Ce que je préfère : les restes !
244
00:12:39,717 --> 00:12:41,802
- J'en ai besoin. S'il te plaît.
- D'accord.
245
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Super.
246
00:12:42,971 --> 00:12:46,807
Veuillez ne pas utiliser l’interphone
pour parler de pâté au poulet.
247
00:12:46,891 --> 00:12:49,978
Mon fils est en retard pour son RDV,
alors ça va durer combien de temps ?
248
00:12:51,145 --> 00:12:53,856
Comment ça "Qu'est-ce qu'un homme
fait chez lui à 14 h ?"
249
00:12:53,940 --> 00:12:57,235
Je vais vous dire ce que je fais,
je suis père au foyer. Et c'est normal.
250
00:12:58,569 --> 00:12:59,988
Non, vous vous énervez !
251
00:13:00,655 --> 00:13:03,908
Il m'a raccroché au nez.
La compagnie du câble raccroche.
252
00:13:06,411 --> 00:13:08,705
Bon Dieu ! Et merde !
253
00:13:11,874 --> 00:13:14,502
D'accord.
254
00:13:15,420 --> 00:13:16,754
Oh, c'est maman.
255
00:13:16,838 --> 00:13:20,132
Comment va mon chéri au foyer ?
Pas encore de drapeau blanc ?
256
00:13:20,216 --> 00:13:21,565
D'accord.
257
00:13:21,859 --> 00:13:25,067
Comme sur des roulettes.
258
00:13:37,066 --> 00:13:38,609
Quelle belle opération.
259
00:13:38,901 --> 00:13:41,070
J'avais oublié combien j'aime
découper les femmes.
260
00:13:41,654 --> 00:13:46,784
- Heureusement, je suis médecin.
- Je crois qu'on mérite une récompense.
261
00:13:48,578 --> 00:13:50,163
La flasque ?
262
00:13:50,371 --> 00:13:52,498
On m'a confisqué la mienne
au magasin de jouets pour filles.
263
00:13:52,582 --> 00:13:54,959
- C'est quoi ? De la limonade ?
- Du whisky artisanal.
264
00:13:55,501 --> 00:13:58,545
Le champ est fertilisé uniquement
par les crottes des gagnants du Derby.
265
00:13:58,629 --> 00:14:00,965
Très distingué et immonde.
266
00:14:01,549 --> 00:14:04,844
- On boit à quoi ?
- À ton dernier jour de travail ?
267
00:14:06,304 --> 00:14:08,180
J'arrive pas à croire que je dis ça.
268
00:14:08,264 --> 00:14:11,475
Désolé que tu ne sois pas là demain
pour accoucher les triplés.
269
00:14:11,559 --> 00:14:15,938
Oui. Je dois rester avec mon fils.
Danny a raison.
270
00:14:16,022 --> 00:14:18,941
Un enfant a besoin que sa mère-médecin
soit là pour frotter le sol
271
00:14:19,025 --> 00:14:22,612
et préparer le repas de son père.
C'est ce que je veux faire. Donc...
272
00:14:22,904 --> 00:14:26,199
Tu as besoin d'une autre gorgée. Non.
273
00:14:26,574 --> 00:14:28,368
- Tu as déjà tout bu.
- Oui.
274
00:14:31,996 --> 00:14:33,954
- Entre.
- Bien, tu es encore là.
275
00:14:34,038 --> 00:14:36,203
- Je croyais que tu étais partie.
- Non. Je suis encore là.
276
00:14:36,287 --> 00:14:37,960
La mère qui travaille,
jusqu'à la fin de la journée.
277
00:14:38,044 --> 00:14:41,338
Bien, parce qu'il me faut une tenue
féminine pour le mariage de grand-père.
278
00:14:41,422 --> 00:14:45,843
C'est la seule robe que j'aie,
de ma première communion.
279
00:14:45,927 --> 00:14:48,262
Colette, on doit parler. Assieds-toi.
280
00:14:48,930 --> 00:14:50,515
Tu dois dire la vérité à ton frère.
281
00:14:50,890 --> 00:14:53,934
Si tu vis toujours cachée,
à quoi a servi Glee ?
282
00:14:54,018 --> 00:14:55,561
Le problème c'est Jody.
283
00:14:55,645 --> 00:14:59,523
Je l'aime tellement, je veux être la fille
284
00:14:59,607 --> 00:15:01,025
qu'il a toujours voulu que je sois.
285
00:15:01,109 --> 00:15:03,861
Même si je dois mentir. À jamais.
286
00:15:03,945 --> 00:15:06,155
Ne cache pas qui tu es
à quelqu'un que tu aimes.
287
00:15:09,534 --> 00:15:10,868
Mon Dieu.
288
00:15:11,452 --> 00:15:13,954
- Je suis aussi dans le placard.
- Pas du tout.
289
00:15:14,038 --> 00:15:16,623
Vraiment pas. Loin de là.
290
00:15:16,707 --> 00:15:19,210
Mais je cache un secret
à l'homme que j'aime.
291
00:15:19,544 --> 00:15:20,753
Je vais te dire un secret.
292
00:15:20,837 --> 00:15:23,714
Je ne veux pas être mère au foyer.
Je veux travailler.
293
00:15:23,798 --> 00:15:27,718
- Je sais pas comment le dire à Danny.
- S'il t'aime, il comprendra.
294
00:15:31,431 --> 00:15:33,307
Je vais dire la vérité à Jody aussi.
295
00:15:33,391 --> 00:15:35,852
Je dois juste lui dire avec tact.
296
00:15:36,894 --> 00:15:37,937
Eh, chérie.
297
00:15:38,479 --> 00:15:42,399
Jody a des doutes,
on doit s'embrasser en public
298
00:15:42,483 --> 00:15:47,613
- et se tripoter un peu.
- Mon Dieu ! Non !
299
00:15:48,239 --> 00:15:52,618
À tout le monde. C'est Colette.
Je suis lesbienne. Terminé.
300
00:15:53,911 --> 00:15:56,497
- Je suis fière de toi.
- Je me sens si bien !
301
00:15:56,581 --> 00:16:00,793
Colette ! Non !
302
00:16:05,214 --> 00:16:07,049
Colette, tu n'es pas gay, hein ?
303
00:16:07,175 --> 00:16:09,259
C'est encore
une de tes blagues idiotes ?
304
00:16:09,343 --> 00:16:11,053
Comme quand tu as embrassé
cette fille de ta classe
305
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
et tu l'as invitée à aller au bal ?
306
00:16:13,473 --> 00:16:16,350
- Mon Dieu.
- C'est pas une blague.
307
00:16:16,434 --> 00:16:19,270
Elle n'est pas gay. Du calme.
C'est juste une ruse
308
00:16:19,395 --> 00:16:21,980
pour que je la demande en mariage
et ça marche. Colette, je t'aime.
309
00:16:22,064 --> 00:16:23,690
J'ai besoin d'une minute.
Tout ceci est choquant.
310
00:16:23,774 --> 00:16:26,527
Vraiment ? Pour Halloween
j'étais toujours en John Elway.
311
00:16:26,611 --> 00:16:28,988
C'est pas que tu sois gay.
J'en connais plein.
312
00:16:29,238 --> 00:16:31,698
La moitié des gars à l'internat
faisaient des trucs ensemble.
313
00:16:31,782 --> 00:16:33,117
Amen, sœur.
314
00:16:33,576 --> 00:16:36,745
- Pourquoi être aussi contrarié ?
- Parce que je t'aime Colette
315
00:16:36,829 --> 00:16:38,872
et ta vie ne sera pas
celle que j'imaginais pour toi
316
00:16:38,956 --> 00:16:41,417
et la mienne non plus.
Je n'aurai jamais de beau-frère.
317
00:16:41,501 --> 00:16:44,336
On aurait fait des grillades,
râlé sur nos femmes.
318
00:16:44,420 --> 00:16:46,839
Tu comprends pas, Jody ?
319
00:16:46,923 --> 00:16:49,550
- Je serai ce beau-frère.
- Comment ça ?
320
00:16:49,634 --> 00:16:51,510
J'aime les blondes idiotes,
comme toi.
321
00:16:51,594 --> 00:16:54,680
On aura tous les deux des épouses sexy
qui adorent le shopping.
322
00:16:54,764 --> 00:16:57,057
- Avec des gros seins.
- Les plus gros.
323
00:16:57,141 --> 00:16:58,684
Ce coming out devient moins touchant.
324
00:16:58,768 --> 00:17:00,936
Et qui sera assis sur le banc
dans le centre commercial
325
00:17:01,020 --> 00:17:02,104
avec leurs sacs ?
326
00:17:02,188 --> 00:17:05,149
- Moi et toi.
- Exact ! Viens là !
327
00:17:07,568 --> 00:17:09,737
D'accord.
328
00:17:09,946 --> 00:17:13,783
Merci du conseil, Dr L. Lahiri.
Je suis heureuse de l'avoir dit.
329
00:17:15,243 --> 00:17:19,205
Je me fiche que tu sois gay,
ou hétéro, ou trans.
330
00:17:19,664 --> 00:17:21,331
Je suis amoureux de toi et l'important
331
00:17:21,415 --> 00:17:23,292
- c'est que tu es ma copine.
- Non.
332
00:17:23,376 --> 00:17:24,626
- J'aurais été le meilleur.
- Non.
333
00:17:24,710 --> 00:17:25,753
Tu aurais eu le meilleur.
334
00:17:26,170 --> 00:17:30,258
Salut chéri. Rassure-toi,
moi aussi j'ai eu une dure journée.
335
00:17:32,051 --> 00:17:32,969
Salut, chérie.
336
00:17:34,387 --> 00:17:37,640
- Mon Dieu, tu peins ?
- C'est juste une aquarelle.
337
00:17:38,558 --> 00:17:39,850
Ça me détend.
338
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
- C'est incroyable ici.
- Je sais pas si c'est incroyable.
339
00:17:44,689 --> 00:17:46,440
J'ai failli ne pas pouvoir cirer le sol
340
00:17:46,524 --> 00:17:47,692
car je laquais le canard.
341
00:17:48,192 --> 00:17:51,153
Par miracle, j'ai pu faire les deux.
342
00:17:51,654 --> 00:17:53,614
- Les deux.
- Oui, assieds-toi.
343
00:17:57,785 --> 00:17:59,990
Je vais me laver les mains
et on fera la prière, OK ?
344
00:18:00,074 --> 00:18:00,918
D'accord.
345
00:18:05,626 --> 00:18:07,503
Leo, on doit parler.
346
00:18:08,546 --> 00:18:13,009
Tu vois, génétiquement parlant,
tu es à moitié moi, à moitié ton père,
347
00:18:13,926 --> 00:18:15,803
ce qui est une bonne chose.
348
00:18:16,137 --> 00:18:20,307
Tu as les cheveux de ton père
et mon don pour les tours de passe-passe.
349
00:18:20,391 --> 00:18:22,685
Et j'espère vraiment que tu as hérité
de la capacité de ton père
350
00:18:22,769 --> 00:18:24,562
à réussir tout ce qu'il fait.
351
00:18:25,479 --> 00:18:31,527
Mais tu es peut-être comme moi,
je suis douée pour une chose : mon job.
352
00:18:32,194 --> 00:18:34,446
Tu aurais dû me voir opérer aujourd'hui.
353
00:18:34,530 --> 00:18:36,865
Même Karen, l'anesthésiste,
m'a fait un tope là,
354
00:18:36,949 --> 00:18:38,492
et je t'ai dit que c'est une garce.
355
00:18:39,785 --> 00:18:46,042
Je veux que tu sois fier de moi,
c'est pour ça que je dois retravailler.
356
00:18:46,584 --> 00:18:49,754
Mais je ne sais pas
comment le dire à ton père.
357
00:18:54,300 --> 00:18:58,679
Attends une minute.
Ce lit au carré, comme dans un hôtel !
358
00:19:00,806 --> 00:19:04,476
- C'est si bien rangé ici !
- Merci.
359
00:19:04,560 --> 00:19:08,522
Mais tu sais ce que j'aime le plus
c'est la serviette cygne.
360
00:19:08,606 --> 00:19:10,983
- Quoi ?
- La serviette cygne que tu as fait.
361
00:19:11,067 --> 00:19:12,568
J'ai fait un cygne avec une serviette.
362
00:19:12,652 --> 00:19:14,987
C'est drôle, parce que tu me disais
363
00:19:15,071 --> 00:19:17,948
que l'origami était irrespectueux
pour les vétérans de Pearl Harbor.
364
00:19:18,032 --> 00:19:20,034
Oh, non. J'ai changé d'avis
sur cette théorie.
365
00:19:20,159 --> 00:19:21,702
Puisque je serai là demain,
366
00:19:21,786 --> 00:19:23,996
montre-moi comment tu as fait.
367
00:19:25,331 --> 00:19:27,082
- La serviette cygne ?
- Oui.
368
00:19:27,166 --> 00:19:29,168
Alors... Ah oui.
369
00:19:29,585 --> 00:19:32,129
Une fois par là. Et après...
370
00:19:32,213 --> 00:19:35,049
Ces serviettes sont un peu raides, mais...
371
00:19:36,425 --> 00:19:38,094
Non, ça n'a pas l'air d'un cygne.
372
00:19:38,803 --> 00:19:40,846
Je croise ici, et ensuite...
373
00:19:42,056 --> 00:19:44,683
- C'est quoi ?
- Le pistolet dans Le parrain.
374
00:19:44,767 --> 00:19:47,311
- Ça craint. Donne-moi ça.
- Tiens. OK.
375
00:19:47,561 --> 00:19:49,271
- J'y crois pas.
- Quoi ?
376
00:19:49,355 --> 00:19:51,940
Tu as fait venir ta mère
pour comparer et que j'aie l'air nul.
377
00:19:52,024 --> 00:19:53,692
D'accord. J'ai eu de l'aide, OK ?
378
00:19:53,776 --> 00:19:55,653
Mais ce n'était pas
pour que tu aies l'air nul....
379
00:19:57,113 --> 00:20:00,699
C'est parce que tu avais raison.
À midi, tout était en l'air.
380
00:20:00,783 --> 00:20:03,953
J'ai appelé Ma en pleurant.
Je n'y arrivais pas.
381
00:20:05,413 --> 00:20:08,165
C'est dur. C'est vraiment dur.
382
00:20:08,249 --> 00:20:11,168
Je mentais pas
comme pour mon allergie aux légumes.
383
00:20:11,252 --> 00:20:14,880
Je sais pas comment tu fais.
J'ai changé de chemise quatre fois.
384
00:20:15,548 --> 00:20:17,508
Il voyait une nouvelle chemise
et il...
385
00:20:17,842 --> 00:20:19,384
Oui, un vrai défi.
386
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
Il a fait aussi ce truc
quand il pleure clairement
387
00:20:22,096 --> 00:20:24,014
mais aucun son ne sort,
c'est comme...
388
00:20:25,391 --> 00:20:27,267
Oui, c'est exactement ce qu'il fait.
Au fait,
389
00:20:27,351 --> 00:20:29,811
on passe aux couches
qui nuisent à l'environnement.
390
00:20:29,895 --> 00:20:33,940
Je les utilise déjà. Je les cache
dans le plafond avec mes bonbons.
391
00:20:34,024 --> 00:20:38,279
J'ai de la chance d'avoir une femme
qui veut faire ça chaque jour
392
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
- Je dois te parler de quelque chose.
- Quoi donc ?
393
00:20:41,615 --> 00:20:45,161
- Je n'ai pas...
- Désolé, attends une seconde.
394
00:20:46,203 --> 00:20:48,789
Salut, Petite Danny,
comment va ma demi-sœur préférée ?
395
00:20:49,123 --> 00:20:50,666
Quoi de neuf sur la Pire Côte ?
396
00:20:52,209 --> 00:20:53,377
Inutile de pleurer.
397
00:20:53,461 --> 00:20:55,713
Je plaisante juste.
La Californie n'est pas...
398
00:20:57,840 --> 00:20:58,966
Attends, quoi ?
399
00:21:01,802 --> 00:21:03,095
Mon père a fait une crise cardiaque.
400
00:21:06,348 --> 00:21:09,142
OK, Petite Danny,
j'arrive le plus vite possible.
401
00:21:09,226 --> 00:21:12,271
Appelle s'il y a un changement. OK.
402
00:21:16,567 --> 00:21:18,694
- Ça va ?
- Il est stable, mais...
403
00:21:19,361 --> 00:21:21,446
Ce fils de pute a fumé toute sa vie.
404
00:21:21,530 --> 00:21:24,324
Je lui ai pourtant dit
"Arrête. Fais du sport, papa."
405
00:21:24,408 --> 00:21:26,577
et il mange de la merde.
C'est pas surprenant.
406
00:21:27,453 --> 00:21:29,538
Bon. Il faut que j'y aille.
407
00:21:29,622 --> 00:21:31,957
Je ne sais pas
comment sont les médecins là-bas.
408
00:21:33,584 --> 00:21:35,001
J'ai un accouchement mercredi.
409
00:21:35,085 --> 00:21:37,963
Comment ils vont faire au bureau
sans nous deux ?
410
00:21:40,007 --> 00:21:44,302
Merde, qu'est-ce que je raconte.
Je peux pas y aller. On a un fils.
411
00:21:44,386 --> 00:21:46,972
Je ne... non. Je n'y vais pas.
Je dois rester avec Leo.
412
00:21:47,056 --> 00:21:48,640
C'est bon. Voilà ce qu'on va faire.
413
00:21:48,724 --> 00:21:50,684
Je t'aide à faire ton sac
et tu vas aller là-bas
414
00:21:50,768 --> 00:21:52,311
pour être avec ton père et ta sœur.
415
00:21:52,812 --> 00:21:54,896
je vais travailler
pendant que tu es parti,
416
00:21:54,980 --> 00:21:57,774
et ta mère va s'occuper de Leo,
comme aujourd'hui
417
00:21:57,858 --> 00:22:00,486
et tout ira bien.
418
00:22:04,740 --> 00:22:07,201
Tu es la meilleure. Merci.
419
00:22:09,036 --> 00:22:12,122
- Je suis désolée.
- C'est bon. Ça va aller, hein ?
420
00:22:13,374 --> 00:22:16,293
Je vais... je vais appeler Richie.
421
00:22:17,211 --> 00:22:18,170
Merci, chérie.
422
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
En fait, je suis ravie de retravailler.
423
00:22:28,800 --> 00:22:30,800
Sous-titres : Christine Gardon
PK
p!LM?k} } " The.Mindy.Project.S04E06.NF.FR.srt1
00:00:02,169 --> 00:00:05,214
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je disais au revoir.
2
00:00:05,797 --> 00:00:07,633
Bébé va s'en sortir sans moi ?
3
00:00:07,758 --> 00:00:08,758
Oui.
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,177
Tu connais Notre Père
pour lui réciter tous les soirs ?
5
00:00:11,261 --> 00:00:12,846
Je le sais par cœur.
6
00:00:13,305 --> 00:00:16,391
Notre Père qui es au Cieux,
Que ton nom soit crucifié.
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,144
- Je devrais rester.
- Ça va aller.
8
00:00:19,353 --> 00:00:20,645
Tu sais pourquoi ?
9
00:00:20,729 --> 00:00:23,815
J'ai fabriqué un mobile à accrocher
au-dessus du berceau.
10
00:00:23,899 --> 00:00:27,486
Mignon, non ? J'ai le même
mais avec des photos de ta saucisse.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,696
D'accord. Je fais au plus vite.
12
00:00:29,821 --> 00:00:32,449
Je dois juste prendre une infirmière
pour mon père.
13
00:00:32,533 --> 00:00:34,367
Je peux jouer la mère célibataire.
14
00:00:34,451 --> 00:00:36,537
Je le dis souvent
pour échapper aux corvées.
15
00:00:36,662 --> 00:00:38,789
Mon père vient encore me gâcher la vie.
16
00:00:39,456 --> 00:00:41,208
Je vais louper le coiffeur pour Leo.
17
00:00:41,333 --> 00:00:44,211
Je voulais lui montrer où Vito
cache ses revues Playboy.
18
00:00:44,378 --> 00:00:46,880
Tu dois oublier cette rancune
envers ton père.
19
00:00:47,297 --> 00:00:49,049
D'accord ? Ce n'est pas bon.
20
00:00:49,216 --> 00:00:51,634
Tu n'as rien retenu du calendrier
de Dr. Phil ?
21
00:00:51,718 --> 00:00:54,096
Tu ne connais pas
ma date d'anniversaire.
22
00:00:54,304 --> 00:00:57,849
Bien sûr que si. Autour des MTV Awards.
23
00:00:58,517 --> 00:00:59,726
Pas loin. Approche.
24
00:01:00,978 --> 00:01:03,438
- Tu vas me manquer.
- Pas toi.
25
00:01:03,522 --> 00:01:06,149
J'ai hâte que tu sortes de mes pattes.
J'ai du travail.
26
00:01:06,233 --> 00:01:07,275
Ah oui ?
27
00:01:07,359 --> 00:01:08,569
J'ai une idée d'activité.
28
00:01:09,653 --> 00:01:11,280
Une troisième langue ?
29
00:01:13,365 --> 00:01:15,158
Pourquoi Morgan m'accompagne ?
30
00:01:15,367 --> 00:01:17,076
Tu ne voulais pas prendre l'avion.
31
00:01:17,160 --> 00:01:19,871
C'est dangereux de traverser le pays
seul en voiture.
32
00:01:19,955 --> 00:01:22,749
Tout le monde a un flingue
et s'empiffre de fritures.
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Ça me plaît...
34
00:01:24,543 --> 00:01:28,005
On va s'éclater.
Et concernant mes nouveaux médicaments,
35
00:01:28,130 --> 00:01:31,091
il faut que quelqu'un me les mette.
C'est parti.
36
00:01:31,967 --> 00:01:33,051
Tu vois ?
37
00:01:33,176 --> 00:01:35,429
Ne t'en fais pas et disparais.
38
00:01:35,554 --> 00:01:36,722
Un dernier.
39
00:01:37,472 --> 00:01:38,515
Je t'aime.
40
00:01:38,599 --> 00:01:40,601
Un club de strip-tease va bientôt ouvrir.
41
00:01:40,767 --> 00:01:42,644
- Quoi ?
- Rien, allons-y.
42
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Il te taquine.
43
00:01:46,356 --> 00:01:48,942
Dans le New Jersey,
je vais éviter les grandes routes.
44
00:01:49,026 --> 00:01:50,777
Si on voit ma plaque de New York,
45
00:01:50,861 --> 00:01:54,489
je risque d'avoir des ennuis.
Bande de salauds.
46
00:01:54,615 --> 00:01:56,491
Je vais faire ton GPS
47
00:01:56,658 --> 00:01:59,745
car j'ai une boussole intégrée.
48
00:01:59,870 --> 00:02:02,789
J'ai avalé une boussole à 6 ans.
J'ai loupé le CP.
49
00:02:03,332 --> 00:02:06,042
- On dirait mes lunettes.
- Lesquelles ?
50
00:02:06,126 --> 00:02:07,502
Celles que tu portes.
51
00:02:07,628 --> 00:02:09,712
On a dû les acheter en même temps.
52
00:02:09,796 --> 00:02:11,673
Aucune importance. Elles sont cool.
53
00:02:11,882 --> 00:02:15,761
New York, New Jersey, Connecticut.
54
00:02:16,928 --> 00:02:19,139
Si je lis en voiture, je suis malade.
55
00:02:19,973 --> 00:02:21,391
Ça va aller ?
56
00:02:21,475 --> 00:02:24,394
Je vais reposer les yeux
le temps que ça passe.
57
00:02:24,519 --> 00:02:25,687
Tu as raison, tu...
58
00:02:25,771 --> 00:02:27,522
- Ça va passer.
- Ferme les yeux.
59
00:02:30,025 --> 00:02:31,652
SORTIE 2
HARRISON AVE, EAST NEWARK
60
00:02:35,364 --> 00:02:38,200
45 MINUTES PLUS TARD
61
00:02:38,367 --> 00:02:43,121
Bon sang, où est-on ? En Californie ?
62
00:02:43,747 --> 00:02:46,833
C'est l'Hôtel de Beverly Hills.
En plus petit.
63
00:02:47,084 --> 00:02:51,046
Non, on est encore dans le New Jersey
mais il faut que tu partes.
64
00:02:51,588 --> 00:02:54,340
- Comment ça ?
- Je te laisse dans ce motel.
65
00:02:54,424 --> 00:02:55,633
Tu y restes une semaine
66
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
et ne dis rien à Mindy.
67
00:02:57,427 --> 00:02:58,928
J'avais plutôt compris
68
00:02:59,012 --> 00:03:00,847
que j'allais faire un road-trip.
69
00:03:00,931 --> 00:03:03,600
Écoute-moi, je dois faire un petit détour
70
00:03:03,725 --> 00:03:05,811
pour des raisons personnelles. Seul.
71
00:03:05,936 --> 00:03:09,398
- À plus tard.
- Salaud.
72
00:03:09,981 --> 00:03:11,024
Tu la trompes.
73
00:03:11,525 --> 00:03:13,443
C'est dur de perdre les kilos
de grossesse.
74
00:03:13,568 --> 00:03:16,613
- C'est la saison des tartes.
- Je ne la trompe pas.
75
00:03:16,738 --> 00:03:19,491
- Voici 500 dollars, dégage !
- Non.
76
00:03:19,741 --> 00:03:21,076
- Tiens.
- Avoue tout.
77
00:03:21,576 --> 00:03:23,244
- Tiens.
- Avoue tout.
78
00:03:23,328 --> 00:03:25,580
- Je vais te montrer.
- Qu'est-ce que tu fais ?
79
00:03:25,747 --> 00:03:28,291
- Ça suffit.
- Dr C, où vas-tu ?
80
00:03:28,792 --> 00:03:31,085
Tu as l'air fâché. Que fais-tu ?
81
00:03:31,169 --> 00:03:32,337
- Descends.
- Lâche-moi.
82
00:03:32,421 --> 00:03:33,505
Lâche-moi.
83
00:03:34,506 --> 00:03:39,052
- Viens là !
- Arrête avec ces fessés !
84
00:03:49,938 --> 00:03:52,232
On s'est calmé tous les deux
85
00:03:52,357 --> 00:03:56,695
et j'ai pile ce qu'il faut
pour remettre l'ambiance.
86
00:03:58,947 --> 00:04:01,908
Les 101 tombes d'animaux célèbres
des États-Unis.
87
00:04:02,159 --> 00:04:04,161
Tu te souviens d'Eddie de Frasier ?
88
00:04:04,286 --> 00:04:06,496
Sa tombe est à Catoosa, dans l'Oklahoma.
89
00:04:06,705 --> 00:04:08,582
Tu savais que David Hyde Pierce
90
00:04:08,749 --> 00:04:11,251
l'appelait "le meilleur acteur
de tous les temps" ?
91
00:04:11,418 --> 00:04:14,921
C'est hors de question. On ne s'arrête
que pour manger et dormir.
92
00:04:15,130 --> 00:04:16,131
Écoute, Jack,
93
00:04:16,757 --> 00:04:19,842
tu peux être fâché que je participe
à ta mission secrète
94
00:04:19,926 --> 00:04:21,428
ou tu peux tout m'expliquer.
95
00:04:21,762 --> 00:04:23,869
Quelles sont les chances
pour que je cafte ?
96
00:04:24,639 --> 00:04:28,393
60, 70% maxi. 85%.
97
00:04:29,269 --> 00:04:30,562
Oui, je le dirai à Dr L.
98
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
La musique n'annulera pas ma curiosité !
99
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
COMTÉ DE MILFORD
BONNE VISITE
100
00:04:41,072 --> 00:04:43,574
- Dis-moi ton secret.
- Je te préviens.
101
00:04:43,658 --> 00:04:45,368
Arrête ou tu vas le regretter.
102
00:04:45,452 --> 00:04:47,746
Je peux t'aider. S'il te plaît.
103
00:04:48,789 --> 00:04:49,831
Allez.
104
00:04:51,291 --> 00:04:54,169
Tu joues au roi du silence ?
105
00:04:54,461 --> 00:04:56,003
Ça ne marche pas avec moi.
106
00:04:56,087 --> 00:04:59,257
Ma grand-mère me l'a fait.
Elle ne m'a pas parlé pendant 8 mois.
107
00:04:59,341 --> 00:05:00,467
Je parlais quand même.
108
00:05:01,843 --> 00:05:03,720
En fait, elle avait fait un AVC.
109
00:05:10,811 --> 00:05:12,938
VIRGINIE-OCCIDENTALE
110
00:05:14,898 --> 00:05:17,400
Vu comment tu me traites, j'ai décidé
111
00:05:17,526 --> 00:05:20,027
de ne pas partager avec toi
le délicieux bretzel
112
00:05:20,111 --> 00:05:21,488
que je vais acheter.
113
00:05:21,947 --> 00:05:26,076
Tu pourrais me prêter 2$ pour le bretzel ?
114
00:05:26,910 --> 00:05:28,954
Dr C, s'il te plaît ?
115
00:05:29,204 --> 00:05:32,666
Ton jeu du roi du silence, c'est atroce.
116
00:05:36,503 --> 00:05:39,714
Très classe de ne pas partager
ton bretzel.
117
00:05:45,637 --> 00:05:46,680
Non ! Quoi ?
118
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Pourquoi tu as fait ça ?
119
00:05:50,934 --> 00:05:52,310
Foutues probabilités.
120
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
Je n'ai plus envie
de connaître ton secret.
121
00:06:03,488 --> 00:06:05,072
Ce n'est sûrement pas intéressant
122
00:06:05,156 --> 00:06:07,158
donc je vais simplement lire.
123
00:06:07,325 --> 00:06:10,412
J'ai dit que j'avais la nausée
quand je lisais en voiture,
124
00:06:10,537 --> 00:06:12,080
mais ça ne devrait pas poser...
125
00:06:26,928 --> 00:06:30,140
Dr C, j'ai vomi à l'arrière,
mais en silence.
126
00:06:34,311 --> 00:06:36,062
Je ne supporte plus ce silence.
127
00:06:36,730 --> 00:06:38,982
Ça va me laisser des séquelles.
128
00:06:50,368 --> 00:06:51,912
Espèce de sadique.
129
00:06:52,245 --> 00:06:53,705
J'espère que de son côté,
130
00:06:53,830 --> 00:06:56,374
Dr L va rencontrer
un médecin au pénis géant
131
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
que Leo appellera papa.
132
00:06:58,752 --> 00:07:01,463
Ça ne t'a pas plu ? Envie de parler ?
133
00:07:01,838 --> 00:07:03,423
J'imagine Mindy se faire labourer
134
00:07:03,548 --> 00:07:06,217
par un radiologue protestant
à l'énorme saucisse.
135
00:07:06,384 --> 00:07:09,471
Ensuite, il emmènera Leo
à un match des Red Sox.
136
00:07:10,180 --> 00:07:11,556
Arrête. Regarde la route !
137
00:07:12,515 --> 00:07:18,104
Seigneur, prenez soin de Mindy, bébé Leo,
maman, petit Danny, Richie
138
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
et la copine supposée de Richie.
139
00:07:20,982 --> 00:07:22,859
Mais de personne d'autre !
140
00:07:27,489 --> 00:07:29,783
Doux Jésus,
141
00:07:29,991 --> 00:07:33,119
si Dr C garde son secret, achevez-moi.
142
00:07:33,244 --> 00:07:34,496
Je n'en peux plus.
143
00:07:37,666 --> 00:07:41,210
Aidez-le dans sa mission secrète.
144
00:07:41,294 --> 00:07:43,045
Je sais que ça le pèse.
145
00:07:43,129 --> 00:07:45,006
Pourtant, j'aimerais l'aider.
146
00:07:45,131 --> 00:07:48,760
Ne laissez pas ma grand-mère
retomber du monte-escalier.
147
00:07:48,885 --> 00:07:52,764
Elle ne doit l'utiliser que pour monter
et descendre, pas pour s'amuser.
148
00:08:00,814 --> 00:08:03,692
- Morgan.
- Bon sang !
149
00:08:03,858 --> 00:08:06,569
Arrête. Je suis prêt à parler.
150
00:08:06,778 --> 00:08:09,072
Merci infiniment.
Dieu a exaucé mes prières.
151
00:08:09,197 --> 00:08:10,197
Je suis désolé
152
00:08:10,281 --> 00:08:13,159
et je vais te dire pourquoi
je voulais partir seul.
153
00:08:13,243 --> 00:08:16,162
Je suis sensible quand ça concerne
mon père
154
00:08:16,246 --> 00:08:19,416
et je ne voulais pas
que tu me voies pleurer.
155
00:08:21,376 --> 00:08:22,793
Je comprends.
156
00:08:22,877 --> 00:08:25,755
Pour me faire pardonner, j'ai pensé
157
00:08:25,839 --> 00:08:27,465
qu'on pourrait faire un détour.
158
00:08:29,718 --> 00:08:32,429
- On est à Catoosa ?
- Absolument.
159
00:08:33,388 --> 00:08:34,681
Eddie !
160
00:08:36,683 --> 00:08:40,228
La voilà, la tombe d'Eddie de Frasier.
161
00:08:41,479 --> 00:08:44,566
Ce serait le Saint Graal
des tombes d'animaux célèbres.
162
00:08:44,816 --> 00:08:47,068
Oui, tu me l'as déjà dit.
163
00:08:48,319 --> 00:08:50,780
"Mange une salade
et des œufs brouillés au paradis."
164
00:08:52,073 --> 00:08:54,868
Ça veut dire quoi ?
On ne le saura jamais mais...
165
00:08:55,410 --> 00:08:58,955
C'est le générique de la série Frasier.
166
00:08:59,581 --> 00:09:03,960
Jamais vu. J'ai adoré Le Chasseur.
Tu l'as déjà vu ?
167
00:09:04,169 --> 00:09:06,629
Mets-toi à côté d'Eddie.
168
00:09:06,755 --> 00:09:09,090
Je vais vous prendre en photo. Ok ?
169
00:09:10,717 --> 00:09:14,345
Vas-y. On va en faire plusieurs.
170
00:09:14,471 --> 00:09:15,972
Oui, prends en format paysage.
171
00:09:16,056 --> 00:09:19,225
Souris. Super. C'est dans la boîte.
172
00:09:19,726 --> 00:09:23,480
- Dr C !
- Je reviens dans deux heures.
173
00:09:23,772 --> 00:09:25,732
Tu m'as menti ! Tu pars en mission.
174
00:09:25,857 --> 00:09:26,900
Désolé !
175
00:09:27,025 --> 00:09:30,487
De toutes les fois où on m'a abandonné
sur une tombe de chien,
176
00:09:30,612 --> 00:09:31,905
c'est la plus blessante !
177
00:09:45,585 --> 00:09:48,671
- Attends, Dr C.
- C'est une blague ?
178
00:09:48,880 --> 00:09:53,593
- Que fais-tu là, Morgan ?
- Qui vit dans cette maison ?
179
00:09:53,718 --> 00:09:56,137
Tu es homo ? Je t'attire ? Avoue.
180
00:09:56,304 --> 00:10:00,517
D'accord, j'ai menti. J'ai un secret,
je dois régler ça.
181
00:10:00,767 --> 00:10:02,727
- Quoi ?
- Papa, c'est toi ?
182
00:10:05,438 --> 00:10:06,481
Salut.
183
00:10:10,193 --> 00:10:11,736
- Salut.
- Bonjour.
184
00:10:12,904 --> 00:10:16,282
Content de te voir, Eric.
185
00:10:16,407 --> 00:10:18,493
- Enfin, de te rencontrer.
- Moi aussi.
186
00:10:19,035 --> 00:10:20,161
Présente-moi.
187
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
- Voici Morgan, mon collègue.
- Collègue ?
188
00:10:22,914 --> 00:10:25,625
- J'aurais préféré ne pas être présenté.
- Tu as insisté.
189
00:10:25,959 --> 00:10:27,710
Bref, voici Eric,
190
00:10:27,836 --> 00:10:31,297
qui s'avère être le fruit
de mes folles années.
191
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Une seconde, Eric.
192
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
Salaud.
193
00:10:36,302 --> 00:10:39,556
Tu avais une famille
et ne leur as jamais parlé de moi ?
194
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
Tu t'appelles Dr C ?
195
00:10:41,391 --> 00:10:44,060
Je n’ai aucun secret.
Eric m'a écrit un mail.
196
00:10:44,144 --> 00:10:46,228
Je n'ai rien dit avant d'être sûr.
197
00:10:46,312 --> 00:10:49,107
- En cas d'arnaque.
- Tu m'étonnes.
198
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
Tu sais, je suis allé à Montréal.
199
00:10:51,609 --> 00:10:53,444
Oui, un mec t'a frappé
200
00:10:53,528 --> 00:10:55,362
car tu l'as pris pour une prostituée.
201
00:10:55,446 --> 00:10:56,989
- On en reparle.
- Affreux.
202
00:10:57,073 --> 00:11:00,201
J'ai eu envie de passer
pour te rencontrer.
203
00:11:01,035 --> 00:11:03,120
Comment m'as-tu trouvé ?
204
00:11:03,204 --> 00:11:05,498
J'ai demandé à ma mère qui était mon père
205
00:11:05,665 --> 00:11:08,125
et elle m'a dit qu'elle avait rencontré
un beau mec
206
00:11:08,209 --> 00:11:11,838
étudiant en médecine nommé Dan
au concert de Billy Joel en 1999.
207
00:11:12,297 --> 00:11:15,716
Evelyn, la seule personne du public
qui connaissait les paroles
208
00:11:15,800 --> 00:11:17,177
de We Didn't Start the Fire.
209
00:11:17,677 --> 00:11:19,596
Te voilà enfin, Papa !
210
00:11:19,762 --> 00:11:20,805
Doucement.
211
00:11:20,889 --> 00:11:23,224
Chéri, tes amis sont en avance.
212
00:11:23,308 --> 00:11:26,186
Je dois aller chercher la pizza.
Oh non !
213
00:11:27,103 --> 00:11:30,773
- Dan, c'est toi ?
- Salut, Evelyn.
214
00:11:31,566 --> 00:11:32,692
Tu n'as pas changé.
215
00:11:33,568 --> 00:11:34,736
Explique-moi, Eric.
216
00:11:35,028 --> 00:11:38,239
- Tu veux parler, Eric ?
- Oui.
217
00:11:38,406 --> 00:11:39,490
- D'accord.
- Super.
218
00:11:41,117 --> 00:11:42,160
Allons dans le jardin.
219
00:11:44,162 --> 00:11:45,246
Bien.
220
00:11:47,874 --> 00:11:49,834
- Tu as une balançoire.
- Oui.
221
00:11:49,959 --> 00:11:52,587
- Je te pousse ?
- Peut-être plus tard.
222
00:11:53,713 --> 00:11:55,465
Tu vas fêter ton anniversaire.
223
00:11:55,715 --> 00:11:58,843
Oui, la semaine prochaine.
Maman me laisse le fêter aujourd'hui,
224
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
je savais que tu viendrais.
225
00:12:00,553 --> 00:12:05,183
Mes amis doivent voir que j'ai
un père, surtout Tyler.
226
00:12:05,558 --> 00:12:06,726
Il en a deux.
227
00:12:07,185 --> 00:12:11,064
Je sais ce que c'est.
Mon père était souvent absent.
228
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
Mais sache que si je n'étais pas là,
229
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
- c'est car j'ignorais ton existence.
- Merci, ça me touche.
230
00:12:18,529 --> 00:12:22,825
Mais on peut se rattraper.
Tu as besoin de quelque chose ?
231
00:12:22,992 --> 00:12:25,745
Simplement que tu emménages ici
et épouses ma mère.
232
00:12:28,373 --> 00:12:30,500
Je suis ravie que vous soyez venus.
233
00:12:30,708 --> 00:12:34,170
C'est un beau coin pour les enfants.
Tout le monde est armé,
234
00:12:34,379 --> 00:12:37,882
il n'y a aucun crime.
Juste des accidents et des suicides.
235
00:12:38,132 --> 00:12:42,136
En parlant d'accidents,
Eric a l'air très intelligent.
236
00:12:42,512 --> 00:12:46,099
Dire qu'il a déjà 16 ans.
Il pousse comme de l'herbe.
237
00:12:46,266 --> 00:12:50,186
- Oui, il est immense.
- Le plus grand de sa classe.
238
00:12:50,395 --> 00:12:53,147
À la fête foraine, il a gagné un prix
grâce à ça.
239
00:12:53,982 --> 00:12:56,818
- On s'ennuie dans cette ville.
- Étrange.
240
00:12:57,318 --> 00:13:01,030
Eric n'a pas hérité de vous deux.
Il est grand aux yeux bleus.
241
00:13:01,364 --> 00:13:04,826
Oh, je suis voutée à présent
242
00:13:04,951 --> 00:13:07,704
mais j'étais aussi grande à l'époque.
243
00:13:09,330 --> 00:13:11,582
Voici notre ange, Leo.
244
00:13:12,458 --> 00:13:15,920
- Une vraie famille parfaite.
- Oui.
245
00:13:16,838 --> 00:13:19,882
J'ai de la chance.
Elle n'a pas de culotte sur celle-ci.
246
00:13:20,300 --> 00:13:21,384
Comment est mon frère ?
247
00:13:21,759 --> 00:13:23,803
Il est mieux loti qu'avec le prénom Eric.
248
00:13:24,053 --> 00:13:26,055
Quoi ? C'est un beau prénom.
249
00:13:26,180 --> 00:13:28,725
- J'en connais des tas.
- Cites-en un.
250
00:13:29,434 --> 00:13:32,979
Eric Stoltz. Il a failli jouer
dans Retour vers le futur.
251
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
Michael J. Fox l'a remplacé
au bout de deux semaines.
252
00:13:36,232 --> 00:13:37,274
Tu as raison.
253
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
Si j'avais été là, j'aurais trouvé mieux,
254
00:13:39,736 --> 00:13:41,612
- comme Lionel.
- Lionel ?
255
00:13:41,696 --> 00:13:44,114
- Oui.
- C'est super comme prénom.
256
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
Pourquoi t'es venu ?
257
00:13:45,325 --> 00:13:47,952
Pour faire étalage de ta vie
puis repartir ?
258
00:13:48,077 --> 00:13:51,414
Pas du tout, je voulais te rencontrer.
J'allais en Californie.
259
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
Mon père a fait une crise cardiaque.
260
00:13:53,833 --> 00:13:56,502
- Grand-père ?
- Tu ne le connais même pas.
261
00:13:57,503 --> 00:14:00,923
Je n'ai pas envie d'y aller.
Ça n'a pas été un bon père.
262
00:14:01,257 --> 00:14:02,925
Toi non plus, crétin.
263
00:14:06,471 --> 00:14:10,767
Superbes photos de famille.
C'est fou, il a les yeux marron
264
00:14:10,892 --> 00:14:14,812
et elle aussi.
E ce vieil homme... yeux marron.
265
00:14:15,104 --> 00:14:17,899
Je crois qu'Eric tient ses yeux bleus
d'une personne
266
00:14:18,024 --> 00:14:22,028
- du côté de Danny.
- Sans doute.
267
00:14:22,278 --> 00:14:24,739
Il n'y a qu'un problème
à votre théorie, madame.
268
00:14:25,740 --> 00:14:27,533
- Foutaises.
- Pardon ?
269
00:14:27,700 --> 00:14:28,785
- Oui.
- Pourquoi ?
270
00:14:28,910 --> 00:14:31,578
Sa fiancée m'a fait remonter
sa généalogie
271
00:14:31,662 --> 00:14:34,290
pour voir si elle aurait
un enfant aux yeux bleus.
272
00:14:34,499 --> 00:14:37,543
J'ai encore les cicatrices de sa réaction.
273
00:14:37,752 --> 00:14:39,753
- Démasquée !
- D'accord, j'avoue.
274
00:14:39,837 --> 00:14:41,547
Danny n'est pas le père d'Eric.
275
00:14:41,672 --> 00:14:44,801
Son vrai père est un salaud
qui n'en avait rien à faire.
276
00:14:44,926 --> 00:14:47,595
Je vois. Allez lui dire la vérité
immédiatement !
277
00:14:47,929 --> 00:14:51,224
Ça va l'anéantir. C'est son anniversaire
278
00:14:51,349 --> 00:14:54,394
et je n'ai pas l'argent pour une voiture
279
00:14:54,519 --> 00:14:56,854
ni pour un gâteau avec son prénom.
280
00:14:57,605 --> 00:15:00,024
"Spider Hero" ? Peu importe.
281
00:15:00,108 --> 00:15:01,984
Vous devez aller réparer ça.
282
00:15:02,110 --> 00:15:04,195
Peut-on attendre la fin de la fête ?
283
00:15:04,612 --> 00:15:07,782
Il est si heureux de voir Danny.
S'il vous plaît.
284
00:15:09,367 --> 00:15:12,078
Oui, j'imagine.
Ils ont l'air de bien s'entendre.
285
00:15:12,412 --> 00:15:15,456
- Oh non !
- Oh non !
286
00:15:15,623 --> 00:15:16,749
Lâche-le, gamin.
287
00:15:16,874 --> 00:15:18,751
Prends quelqu'un de ta taille.
Arrête !
288
00:15:18,918 --> 00:15:21,462
- Non, lâche-le.
- Arrête !
289
00:15:21,546 --> 00:15:22,504
Laisse-le me frapper
290
00:15:22,588 --> 00:15:23,964
s'il en a envie.
291
00:15:24,048 --> 00:15:26,884
Oui. Les Castellano s'expriment
par les coups ou la danse.
292
00:15:27,009 --> 00:15:30,555
- Soit les poings soit les pieds.
- Mais ce n'est pas un Castellano.
293
00:15:31,472 --> 00:15:33,850
- Quoi ?
- Arrêtez, vous l'avez découvert.
294
00:15:34,434 --> 00:15:35,435
À l'instant.
295
00:15:36,436 --> 00:15:39,939
Eric, Danny n'est pas ton père.
296
00:15:40,940 --> 00:15:42,817
Quoi ?
297
00:15:43,359 --> 00:15:45,695
Alors pourquoi tu m'as dit ça ?
298
00:15:46,237 --> 00:15:48,739
Danny est intelligent et cultivé
299
00:15:48,865 --> 00:15:51,409
et je voulais que tu croies
en une belle histoire.
300
00:15:53,202 --> 00:15:56,581
Super. Merci d'avoir gâché
mon anniversaire, Maman.
301
00:15:56,873 --> 00:15:58,123
Si mes amis me cherchent,
302
00:15:58,207 --> 00:16:00,877
dis-leur que je suis dans ma chambre
en train de dealer.
303
00:16:04,547 --> 00:16:07,842
Désolée d'avoir menti.
J'ignorais qu'il vous contacterait.
304
00:16:08,634 --> 00:16:10,094
- Je m'en vais.
- Non.
305
00:16:11,220 --> 00:16:14,599
- Pourquoi êtes-vous aussi perspicace ?
- Je suis comme ça.
306
00:16:15,725 --> 00:16:19,312
Eric ! Reviens, chéri, je suis désolée.
307
00:16:20,688 --> 00:16:21,731
Incroyable.
308
00:16:22,148 --> 00:16:23,941
J'ignore le pire chez les Castellano,
309
00:16:24,192 --> 00:16:26,652
notre côté naïf ou le fait
de détester les capotes.
310
00:16:26,819 --> 00:16:29,322
Attends, écoute-moi.
Je suis aussi énervé que toi.
311
00:16:29,572 --> 00:16:32,074
Mais demande-toi
quelle est la meilleure revanche.
312
00:16:32,825 --> 00:16:36,787
- Aider les gens qui nous ont menti.
- Pourquoi je ferais ça ?
313
00:16:36,871 --> 00:16:38,581
Je sais simplement que ce gamin
314
00:16:38,706 --> 00:16:40,457
misait tout sur cette rencontre.
315
00:16:40,541 --> 00:16:43,210
- Il va être humilié.
- J'ai mes problèmes aussi !
316
00:16:43,294 --> 00:16:44,754
Tout le monde en a !
317
00:16:44,921 --> 00:16:48,508
J'ai des problèmes de dos, des poils,
des boutons et j'en passe.
318
00:16:48,633 --> 00:16:51,886
J'ai la tête déformée. Mais je reste.
319
00:16:52,512 --> 00:16:54,764
Super ! Je me débarrasse enfin de toi.
320
00:16:55,598 --> 00:16:58,267
Je t'ai accompagné uniquement
pour qu'on se rapproche.
321
00:16:58,392 --> 00:17:00,937
Avant la naissance de Leo,
on avait des projets.
322
00:17:01,604 --> 00:17:05,066
Tu les annulais toujours,
mais là, tu n'en fais plus.
323
00:17:05,816 --> 00:17:07,485
C'était notre Thelma et Louise.
324
00:17:07,902 --> 00:17:10,530
- Elles meurent à la fin.
- Exact.
325
00:17:11,572 --> 00:17:12,573
Dr C.
326
00:17:12,740 --> 00:17:15,034
Tu as démarré
mais tu ne vas pas partir.
327
00:17:22,625 --> 00:17:25,294
- Salut, chérie.
- Comment se passe le voyage ?
328
00:17:25,586 --> 00:17:27,672
Le Midwest te fait relativiser mon poids ?
329
00:17:28,172 --> 00:17:32,051
- Tout va bien. On est dans l'Oklahoma.
- Quoi ?
330
00:17:32,426 --> 00:17:34,971
Tu as déjà vu la tombe du chien Eddie ?
331
00:17:35,721 --> 00:17:38,558
Comment va Leo ? Il pleure ? Passe-le-moi.
332
00:17:38,766 --> 00:17:41,727
J'espérais que tu dises ça.
J'ai mis le haut-parleur.
333
00:17:42,186 --> 00:17:45,106
Salut Leo. Tu en fais voir à ta mère.
334
00:17:45,398 --> 00:17:46,399
Je comprends.
335
00:17:46,524 --> 00:17:49,026
Si j'e passais la journée avec elle,
je pleurerais.
336
00:17:49,193 --> 00:17:53,447
- Qu'est-ce que tu lui dis ?
- Je t'aime, ma chérie.
337
00:17:53,864 --> 00:17:55,616
Arrête de pleurer. Tout va bien.
338
00:17:55,950 --> 00:17:58,786
J'ai hâte de te voir. Je reviens vite.
339
00:17:59,787 --> 00:18:03,624
Tout ira bien. Rends-moi service,
sois sage avec maman.
340
00:18:04,041 --> 00:18:06,210
C'est fou. Danny, ça a marché.
341
00:18:06,294 --> 00:18:09,547
- Tu es un hypnotiseur.
- Je lui ai dit que je l'aimais.
342
00:18:10,089 --> 00:18:12,883
Tu as de la chance d'avoir un papa génial.
343
00:18:14,176 --> 00:18:16,136
Chéri, il y a une pub que j'adore
344
00:18:16,220 --> 00:18:18,306
et je ne veux pas mettre pause.
Je t'aime.
345
00:18:25,688 --> 00:18:29,233
Chéri, j'ai acheté les sodas
à Tout à 2 dollars.
346
00:18:29,859 --> 00:18:34,739
- Essaie de t'amuser.
- De ne pas avoir de père ?
347
00:18:35,656 --> 00:18:37,700
Bien sûr, Tyler a amené ses deux pères.
348
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
Chéri, on vaut autant qu'eux.
349
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
Eric, c'est moi, ton père.
350
00:18:44,081 --> 00:18:47,126
Je reviens du club de golf,
prêt à rencontrer tes amis.
351
00:18:52,632 --> 00:18:54,759
Ne me regardez pas. Que la fête continue.
352
00:18:55,051 --> 00:18:58,262
- C'est humiliant.
- C'est vraiment ton père ?
353
00:18:58,512 --> 00:19:03,601
- Bien sûr, je suis son père.
- Non, c'est moi.
354
00:19:05,311 --> 00:19:08,146
Ça a beau paraître bizarre,
355
00:19:08,230 --> 00:19:13,152
je suis ravi d'être là
pour l'anniversaire d'Eric.
356
00:19:13,361 --> 00:19:16,489
Je n'y suis pour rien
mais Eric est un bon gars.
357
00:19:16,906 --> 00:19:20,284
Il est intelligent, plein de ressources
et a un bon crochet du gauche.
358
00:19:21,410 --> 00:19:22,953
Vous avez de la chance.
359
00:19:24,163 --> 00:19:25,206
Joyeux anniversaire.
360
00:19:27,917 --> 00:19:29,043
Merci.
361
00:19:29,919 --> 00:19:33,463
- Dr C, je me suis cassé le cou.
- N'importe quoi,
362
00:19:33,547 --> 00:19:35,383
- tes orteils bougent.
- Ah ?
363
00:19:37,259 --> 00:19:38,302
C'était sympa.
364
00:19:38,469 --> 00:19:41,221
Ça fait longtemps que je n'ai pas
traîné avec des ados
365
00:19:41,305 --> 00:19:43,808
- à parler de Jésus.
- Ça, c'était bizarre.
366
00:19:44,225 --> 00:19:48,187
Écoute Eric, je pensais tout
ce que j'ai dit. Tu es un bon gars.
367
00:19:48,729 --> 00:19:51,232
Et quand tu penseras à ton père,
souviens-toi de ça.
368
00:19:51,482 --> 00:19:54,819
L'amertume, c'est avaler le poison
en espérant que l'autre soit malade.
369
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
- Merci.
- De rien.
370
00:19:58,406 --> 00:19:59,407
Merci.
371
00:19:59,990 --> 00:20:01,951
- Il est intelligent.
- Magnifique.
372
00:20:03,119 --> 00:20:05,496
Ça vient du calendrier de Dr Phil.
373
00:20:05,996 --> 00:20:07,039
Merci encore, Danny.
374
00:20:07,707 --> 00:20:09,625
J'espère que tout ça ira avec ton père.
375
00:20:12,586 --> 00:20:15,881
Merci. Je ne t'ai jamais rien offert.
376
00:20:16,173 --> 00:20:18,676
C'est quoi ? Une vieille carte cadeau ?
377
00:20:18,968 --> 00:20:22,346
- Prends plutôt ça.
- Quoi ?
378
00:20:22,513 --> 00:20:25,474
- Attends. C'est vrai ? Une voiture ?
- Non.
379
00:20:25,683 --> 00:20:28,727
Pour les rendez-vous,
il y a de la place à l'arrière.
380
00:20:28,811 --> 00:20:31,647
Heureusement que tu n'es pas un Castellano
car ta mère le sait,
381
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
- on n'aime pas mettre...
- J'ai pigé, Dan.
382
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
Bon anniversaire.
383
00:20:36,235 --> 00:20:38,320
Bon anniversaire,
mais oublie le cadeau.
384
00:20:38,446 --> 00:20:41,031
Comment est-on censés
aller en Californie ?
385
00:20:41,115 --> 00:20:44,452
- En bus. C'est pas si loin.
- Ça met 34 heures.
386
00:20:44,577 --> 00:20:46,162
Je voulais lui faire plaisir.
387
00:20:46,287 --> 00:20:49,748
Tu ne le connais même pas !
Je te concède toujours tout
388
00:20:49,832 --> 00:20:52,126
et tu m'as offert un t-shirt
de ta banque.
389
00:20:52,293 --> 00:20:56,672
Une minute. Je suis bouche bée.
390
00:20:58,424 --> 00:21:01,302
Le chauffeur de bus m'a donné ça pour toi.
391
00:21:01,886 --> 00:21:03,679
Il veut te nommer capitaine d'honneur.
392
00:21:08,642 --> 00:21:10,519
Je sais que tu es fâché.
393
00:21:10,936 --> 00:21:12,854
On aurait pu avoir la clim
394
00:21:12,938 --> 00:21:14,440
et écouter Howard Stern.
395
00:21:14,565 --> 00:21:16,776
Oui, mais aider Eric et rester à sa fête,
396
00:21:16,901 --> 00:21:19,195
c'était le bon choix. Merci.
397
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
Ravi que tu m'aies accompagné.
398
00:21:25,075 --> 00:21:27,202
Tu as tenté de m'abandonner 4 fois.
399
00:21:27,286 --> 00:21:28,245
Oui, je sais.
400
00:21:28,329 --> 00:21:29,413
- Ça m'a blessé.
- Désolé.
401
00:21:29,497 --> 00:21:31,498
Promets-moi de ne pas recommencer.
402
00:21:31,582 --> 00:21:33,542
- Impossible.
- Je sais.
403
00:21:34,084 --> 00:21:37,838
Je pensais à mon père.
Il est dans le coin.
404
00:21:39,465 --> 00:21:42,760
Il faut que j'arrange les choses.
Je ne peux pas aller là-bas,
405
00:21:42,885 --> 00:21:45,054
embaucher une infirmière et basta.
406
00:21:45,471 --> 00:21:48,849
Qui sait, c'est peut-être
ma dernière chance.
407
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
C'est beau.
408
00:21:53,813 --> 00:21:55,397
Je voulais te montrer ça.
409
00:21:56,148 --> 00:21:58,359
J'ai pris la photo d'Eddie
et toi au cimetière.
410
00:21:59,944 --> 00:22:01,779
C'est la plus belle photo de moi.
411
00:22:02,029 --> 00:22:04,198
- Je déchire.
- Exact.
412
00:22:04,698 --> 00:22:06,492
On dirait André le Géant plus jeune.
413
00:22:11,416 --> 00:22:13,416
Sous-titres :
Armelle Laborde
PK
p!L{)Tq " The.Mindy.Project.S04E07.NF.FR.srt1
00:00:01,293 --> 00:00:03,962
Il y a quelques avantages
quand ton fiancé
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,880
est à l'autre bout du pays
quelque temps.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,050
Par exemple,
tu peux t'étaler dans le lit,
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,634
prendre toute la couette
5
00:00:09,718 --> 00:00:13,138
et mettre le pyjama en flanelle
qu'il appelle, je cite, le "tue trique".
6
00:00:13,222 --> 00:00:17,183
Et le top, personne ne te dit quoi faire
sauf si ta future belle-mère
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,353
s'abat sur ta maison
comme un fléau biblique.
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,981
Bon après-midi,
Belle au bois dormant.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,442
D'accord.
10
00:00:27,319 --> 00:00:31,448
Tu seras prête quand ?
J'ai une liste de questions.
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,533
Je peux avoir un peu d'intimité ?
12
00:00:33,617 --> 00:00:35,994
La belle affaire !
Comme si j'avais jamais vu ça.
13
00:00:36,328 --> 00:00:38,621
En fait, jamais vu un comme ça.
14
00:00:38,705 --> 00:00:41,959
Tu peux arrêter de regarder mon vagin ?
Sors d'ici !
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,260
Mon Dieu.
16
00:00:53,845 --> 00:00:58,308
Bonjour, Annette.
J'apprécie que tu fasses la lessive,
17
00:00:58,392 --> 00:01:01,019
mais je me demande
si tu peux lire les étiquettes
18
00:01:01,144 --> 00:01:02,562
parce que mes vêtements ont rétréci.
19
00:01:02,646 --> 00:01:04,356
Tu es sûre que tu n'as pas grossi ?
20
00:01:04,648 --> 00:01:09,820
Leo est nourri, changé
et je lui ai remis sa chaîne en or.
21
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
- Elle disparaît tout le temps.
- Je ne... c'est bizarre.
22
00:01:12,948 --> 00:01:15,576
- Tu veux une omelette ?
- Oui, merci.
23
00:01:15,742 --> 00:01:18,829
Si seulement je l'avais su
avant de commencer les crêpes.
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,582
Oh, un piège. Super.
25
00:01:21,707 --> 00:01:25,418
Je vais partir au travail et merci encore
de t'occuper de Leo.
26
00:01:25,502 --> 00:01:26,628
OK, à ce soir alors.
27
00:01:26,712 --> 00:01:30,382
- Je ferai mes célèbres rigatoni.
- Et si j'apportais des sushis ?
28
00:01:30,799 --> 00:01:33,302
Pas étonnant que ton lait
ait ce drôle de goût.
29
00:01:33,635 --> 00:01:37,388
- Tu as goûté mon lait maternel ?
- Quelqu'un doit penser à Leo.
30
00:01:37,472 --> 00:01:40,350
Un jour, il avait le goût
d'un cocktail Long Island Iced Tea.
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
Alors rigatoni.
À ce soir, Annette. Au revoir.
32
00:01:44,229 --> 00:01:45,814
N’abîme pas le prosciutto.
33
00:01:56,158 --> 00:01:57,825
Morgan, tu as eu le temps d'organiser
34
00:01:57,909 --> 00:01:59,118
des entretiens pour les nourrices ?
35
00:01:59,202 --> 00:02:01,746
"Bonjour, Morgan.
Ta plaie est cicatrisée ?"
36
00:02:01,830 --> 00:02:05,417
Bien. Bonjour, Morgan.
Ta plaie est cicatrisée ?
37
00:02:06,209 --> 00:02:08,628
- C'est une question personnelle.
- Quelle perte de temps.
38
00:02:08,712 --> 00:02:10,046
Annette me rend dingue.
39
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
Ce matin, elle a mis un crucifix
dans la douche
40
00:02:12,049 --> 00:02:15,552
- pour que "je n'aie pas des idées."
- Ma plaie pique dans le bain.
41
00:02:15,802 --> 00:02:18,346
Mais, je l'ai fait.
J'ai des bonnes candidates.
42
00:02:18,430 --> 00:02:20,015
- Voilà.
- Dieu merci.
43
00:02:20,223 --> 00:02:22,267
Je dois organiser
ce truc de mère qui travaille
44
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
- avant le retour de Danny.
- S'il revient.
45
00:02:24,311 --> 00:02:26,855
- Aucune nouvelle depuis des semaines.
- Il va revenir !
46
00:02:27,147 --> 00:02:30,149
Je dois trouver une bonne nounou
pour continuer à travailler.
47
00:02:30,233 --> 00:02:31,485
Annette va être dingue, non ?
48
00:02:31,735 --> 00:02:34,112
Elle a jeté un nounours
pensant que c'était un rival.
49
00:02:34,196 --> 00:02:37,783
Je crois qu'une croisière avec Dot
dans les Bermudes va amortir le choc.
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,703
Je connais quelqu'un qui sera
une super nounou pour Leo.
51
00:02:41,787 --> 00:02:45,248
- La vieille Noire qui t'a élevé ?
- Effie ? Non.
52
00:02:45,332 --> 00:02:47,542
- Elle est avec les Anges.
- Désolée.
53
00:02:47,626 --> 00:02:51,213
Les Anges d'Anaheim. Son petit-fils
joue dans l'équipe et il l'a fait venir.
54
00:02:51,505 --> 00:02:52,505
- Waouh.
- OK.
55
00:02:52,589 --> 00:02:55,842
- Et donc, la nounou pour mon fils ?
- Elle est super.
56
00:02:55,926 --> 00:03:01,180
Adore les bébés. Coûte trois fois rien.
Elle est exotique. C'est toi !
57
00:03:01,264 --> 00:03:02,265
Salopard.
58
00:03:02,516 --> 00:03:04,809
J'y crois pas.
Tu es tellement sexiste, Jody.
59
00:03:04,893 --> 00:03:07,729
- Rien de mieux que les parents.
- Non.
60
00:03:07,813 --> 00:03:09,981
Ken ? Elle ne peut pas avoir
une nounou homme.
61
00:03:10,065 --> 00:03:12,066
- Elle l'attaquerait.
- C'est pas vrai !
62
00:03:12,150 --> 00:03:13,401
Il me draguerait et je dirais
"dégage."
63
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Oh, s'il te plaît.
64
00:03:15,195 --> 00:03:18,824
Voilà pourquoi la gaze épaisse,
plus onéreuse à l'unité,
65
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
- sera économique sur le long-terme.
- Économique.
66
00:03:21,535 --> 00:03:23,911
- Je sais que c'est très excitant.
- Whit !
67
00:03:23,995 --> 00:03:25,663
- Salut.
- Que fais-tu là, ma chérie ?
68
00:03:25,747 --> 00:03:27,874
Je ne t'attendais pas
avant au moins 45 minutes.
69
00:03:27,958 --> 00:03:30,710
Le marché a fermé tôt.
La Grèce a décidé de ne plus être un pays.
70
00:03:30,794 --> 00:03:32,253
Elle va vendre des yaourts.
C'est le bazar.
71
00:03:32,337 --> 00:03:36,007
- On peut aller déjeuner maintenant ?
- Euh, tu sais quoi ?
72
00:03:36,091 --> 00:03:37,133
Pourquoi pas ? Allons déjeuner.
73
00:03:37,217 --> 00:03:38,509
On ne fait rien d'important.
74
00:03:38,593 --> 00:03:40,928
Quoi ? Tu m'as obligée
à revenir de Las Vegas.
75
00:03:41,012 --> 00:03:43,765
Jeremy, tu ne peux pas quitter
ta réunion sur la gaze.
76
00:03:45,225 --> 00:03:47,269
Il a raison. J'attends.
77
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
On a fini de parler de gaze, je crois.
78
00:03:53,191 --> 00:03:55,569
Colette, tu peux résumer le manuel
pour le groupe ?
79
00:03:55,736 --> 00:03:57,236
Merci. C'est bien mieux
pour mon agenda.
80
00:03:57,320 --> 00:03:58,863
- Pas de problème.
- Merci à vous.
81
00:03:58,947 --> 00:04:00,031
- OK.
- Salut Whit !
82
00:04:00,115 --> 00:04:02,951
- N'oublie pas de parler de la gaze.
- Jeremy !
83
00:04:03,201 --> 00:04:04,745
C'était quoi ça ?
84
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
Il a planifié cette réunion
pendant des semaines.
85
00:04:07,122 --> 00:04:09,624
Il m'a écrit un texto à trois heures
du matin, "Demain, jour J."
86
00:04:09,708 --> 00:04:11,684
C'est comme ça, mon vieux.
Quand tu es amoureux,
87
00:04:11,768 --> 00:04:12,978
tu fais ce que la fille veut.
88
00:04:13,086 --> 00:04:16,381
J'ai souvent donné un rein
à un premier rendez-vous.
89
00:04:16,506 --> 00:04:18,508
Personne d'autre
n'a un mauvais pressentiment ?
90
00:04:20,677 --> 00:04:24,347
Pas de commentaire.
Vous occupez pas de moi.
91
00:04:24,765 --> 00:04:27,517
Tamra, on dirait
que tu sais quelque chose.
92
00:04:27,601 --> 00:04:29,352
Non, je m'occupe de mes affaires.
93
00:04:29,478 --> 00:04:32,605
Ai-je une info excitante et pertinente
pour cette conversation ?
94
00:04:32,689 --> 00:04:34,691
Qui sait ? Excusez-moi.
95
00:04:35,358 --> 00:04:36,818
Tamra !
96
00:04:38,653 --> 00:04:40,405
Morgan, je suis prête pour les nounous !
97
00:04:41,198 --> 00:04:42,699
Bonjour !
98
00:04:43,283 --> 00:04:45,284
- Notre première candidate.
- Bienvenue.
99
00:04:45,368 --> 00:04:47,120
Merci de considérer ma candidature...
100
00:04:47,204 --> 00:04:49,914
Eh ! Je dois le faire.
101
00:04:49,998 --> 00:04:51,792
- Je n'aime pas ça.
- Je dois le faire.
102
00:04:52,083 --> 00:04:54,919
Merci de m'avoir sélectionnée
pour le poste de nourrice.
103
00:04:55,003 --> 00:04:56,379
Waouh. Quel accent cool.
104
00:04:56,463 --> 00:04:58,589
Pouvez-vous dire
"Tous à bord du Poudlard Express ?"
105
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Je ne préfère pas.
106
00:04:59,758 --> 00:05:02,886
Mais vous trouverez que j'ai
toutes les qualifications nécessaires.
107
00:05:03,929 --> 00:05:09,048
Oh, 20 ans d'expérience en garde d'enfant,
pratique de la RCP et bilingue.
108
00:05:12,395 --> 00:05:13,605
Oui, et écoutez ça.
109
00:05:17,025 --> 00:05:19,360
- Désolée.
- Je peux commencer immédiatement.
110
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
- Parfait.
- Mon salaire est de 20 000.
111
00:05:21,279 --> 00:05:22,489
- Incroyable.
- Par mois.
112
00:05:22,739 --> 00:05:23,781
Foutez le camp d'ici.
113
00:05:23,865 --> 00:05:26,159
- Espèce de sale arnaqueuse.
- Je ne comprends pas.
114
00:05:26,535 --> 00:05:29,203
Pour qui vous vous...
Allez. Sortez tout de suite.
115
00:05:29,287 --> 00:05:32,707
Un enfant est comme une mule.
Il faut le dresser et le briser.
116
00:05:33,708 --> 00:05:38,171
J'élèverai votre enfant
comme l'un de mes furets.
117
00:05:38,313 --> 00:05:39,380
Tu sens l'herbe, Dr L ?
118
00:05:39,464 --> 00:05:40,465
- Oui.
- Oui.
119
00:05:40,549 --> 00:05:42,759
J'adore l'odeur des bébés.
120
00:05:43,969 --> 00:05:46,179
- J'ai reçu une alerte enlèvement.
- Fais-le sortir d'ci.
121
00:05:46,263 --> 00:05:47,805
- Je vous raccompagne.
- Oui.
122
00:05:47,889 --> 00:05:49,098
- Appelle le 112.
- Oui.
123
00:05:49,182 --> 00:05:52,435
Dr L. ? J'ai trouvé une autre fille
et je crois que tu vas l'adorer,
124
00:05:52,519 --> 00:05:54,896
tu auras l'impression
de la connaître depuis toujours.
125
00:05:54,980 --> 00:05:57,815
Morgan, tu ne vas pas entrer
avec une robe
126
00:05:57,899 --> 00:05:59,276
et essayer de faire Mme Doubtfire ?
127
00:06:01,570 --> 00:06:03,071
Non.
128
00:06:03,572 --> 00:06:07,284
Madame Tookery a annulé
J'ai une autre fille.
129
00:06:09,160 --> 00:06:10,871
S'il te plaît.
Maintenant tu fais ton entrée.
130
00:06:11,413 --> 00:06:12,873
Clara. Claira.
131
00:06:13,248 --> 00:06:14,416
- Salut.
- Salut.
132
00:06:15,083 --> 00:06:17,043
- Tu as l'air normal.
- Elle a l'air bizarre.
133
00:06:17,294 --> 00:06:19,671
Et si tu me parlais un peu de toi ?
134
00:06:19,796 --> 00:06:22,799
J'adore les enfants, surtout les bébés.
135
00:06:22,883 --> 00:06:26,011
Je suis pour l'utilisation de produits
non-toxiques et bio
136
00:06:26,219 --> 00:06:29,848
et j'ai un site où je vends
des habits faits main pour bébés.
137
00:06:30,015 --> 00:06:32,809
C'est cool.
J'avais aussi un business en ligne.
138
00:06:32,893 --> 00:06:35,561
Je vendais mes ongles de pied
à un pervers dans l'Idaho.
139
00:06:35,645 --> 00:06:37,564
Tu sembles être exactement
ce que je recherche.
140
00:06:37,939 --> 00:06:40,316
Je dois vous prévenir d'une chose
me concernant.
141
00:06:40,400 --> 00:06:42,151
Oh, non. On y est.
142
00:06:42,235 --> 00:06:43,445
J'adore pâtisser,
143
00:06:43,570 --> 00:06:47,615
alors j'espère que ça ne vous dérange pas
de rentrer et trouver des gâteaux partout.
144
00:06:47,699 --> 00:06:49,116
Ça semble merveilleux.
145
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Je vérifie tes références,
mais tu es engagée.
146
00:06:51,244 --> 00:06:54,705
- C'est génial !
- On en parlera. Bien.
147
00:06:54,789 --> 00:06:57,083
- Ravie de vous avoir rencontrée.
- Moi aussi.
148
00:06:58,043 --> 00:07:00,128
- Bonne chance pour la transition.
- Merci.
149
00:07:00,795 --> 00:07:02,631
- Au revoir.
- Au revoir, Clara.
150
00:07:03,006 --> 00:07:04,382
- Au revoir.
- Au revoir !
151
00:07:04,674 --> 00:07:06,176
Je sais pas. Personnellement ?
152
00:07:06,426 --> 00:07:08,219
- Mauvaises ondes.
- Elle est parfaite !
153
00:07:08,303 --> 00:07:11,264
Elle est responsable, jolie,
trop plate pour plaire à Danny.
154
00:07:11,348 --> 00:07:12,223
On a réussi.
155
00:07:14,309 --> 00:07:17,103
Leo a un petit rhume,
donc je dors ici ce soir.
156
00:07:17,187 --> 00:07:21,148
Achète des draps en passant,
les tiens puent le péché.
157
00:07:21,232 --> 00:07:22,672
Il faut que je le dise à Annette.
158
00:07:24,527 --> 00:07:26,321
- Tu voulais me parler ?
- Oui.
159
00:07:26,613 --> 00:07:28,156
- C'est une affaire urgente.
- OK.
160
00:07:28,323 --> 00:07:30,075
S'il te plaît, entre. Assieds-toi.
161
00:07:30,492 --> 00:07:31,909
Puis-je t'offrir un rafraîchissement ?
162
00:07:31,993 --> 00:07:34,412
- C'est urgent ou non ?
- Rien n'est urgent au point
163
00:07:34,496 --> 00:07:36,081
- d'oublier un peu de civilité.
164
00:07:36,247 --> 00:07:37,707
Je crois que Jefferson Davis a dit--
165
00:07:37,916 --> 00:07:39,709
Oh, à chaque fois que tu parles,
166
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
c'est si long que je meurs littéralement
et me transforme en squelette.
167
00:07:42,796 --> 00:07:44,422
- Dis-moi juste ce qui se passe.
- D'accord.
168
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Tamra a attiré mon attention
169
00:07:47,509 --> 00:07:50,636
- sur une chose très inquiétante et...
- Je ne peux pas. Tamra, dis-moi.
170
00:07:50,720 --> 00:07:53,389
J'ai vu la copine de Dr Reed
prendre de la cocaïne.
171
00:07:53,473 --> 00:07:56,017
- Merci, Tamra. Tu peux partir.
- Merci.
172
00:07:57,435 --> 00:07:58,978
- Mon Dieu.
- Qu'allons-nous faire ?
173
00:07:59,062 --> 00:08:02,106
Jeremy est comme un frère pour moi
et sa copine est droguée à la coke.
174
00:08:02,190 --> 00:08:04,066
En prendre une fois
ne signifie pas être drogué.
175
00:08:04,150 --> 00:08:06,611
Pas de conclusions hâtives.
J'ai renversé un cycliste un jour.
176
00:08:06,695 --> 00:08:08,593
Ça fait de moi une meurtrière ?
Aucune idée.
177
00:08:08,677 --> 00:08:10,555
- Je me suis pas arrêtée.
- Je n'y peux rien.
178
00:08:10,639 --> 00:08:12,784
On se connaît depuis
que nous sommes petits.
179
00:08:13,284 --> 00:08:15,328
Il m'a appris à aimer la médecine,
180
00:08:15,704 --> 00:08:18,164
je lui ai appris à stimuler
la partie la plus sensible
181
00:08:18,248 --> 00:08:19,874
- du corps féminin...
- Je veux pas savoir.
182
00:08:20,000 --> 00:08:20,875
- ...avec son--
- Désolée.
183
00:08:20,959 --> 00:08:23,837
Avant d'être mère, j'aurais adoré
ce genre de ragots.
184
00:08:23,962 --> 00:08:26,255
Franchement, on en aurait parlé
pendant trois heures.
185
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Mais je suis très occupée.
186
00:08:27,507 --> 00:08:28,591
Donc, ex-cul-moi.
187
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
Je vais répondre aux emails
en mangeant un sandwich sur les toilettes.
188
00:08:33,555 --> 00:08:37,225
Qu'est-ce que tu... Oh, merci.
189
00:08:44,357 --> 00:08:47,944
Whitney je suis désolé
que tu trouves mon rire agaçant
190
00:08:48,028 --> 00:08:52,157
Je préfère t'aimer
que de me mettre à rire, Whit...
191
00:08:52,949 --> 00:08:54,367
- Salut Jody.
- Salut.
192
00:08:54,576 --> 00:08:57,203
Tu as entendu ma chanson ?
Elle est énervante, non ?
193
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
- Elle va la détester.
- Non, c'était magnifique
194
00:09:00,373 --> 00:09:02,876
et ça rend encore plus difficile
ce que je dois te dire.
195
00:09:08,798 --> 00:09:11,426
Annette, ces rigatoni sont délicieuses.
196
00:09:11,593 --> 00:09:15,430
- C'était censé être pour nous deux.
- Un plat de pâtes pour deux ?
197
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
Désolée d'avoir mangé toutes les pâtes,
198
00:09:18,433 --> 00:09:20,977
mais en fait,
je dois te dire quelque chose.
199
00:09:21,061 --> 00:09:23,772
- Danny a trouvé une femme en Californie ?
- Non.
200
00:09:24,129 --> 00:09:25,898
Danny et moi avons fait l'amour
par vidéo, hier soir.
201
00:09:25,982 --> 00:09:27,442
Il doit être en train
de nettoyer l'écran.
202
00:09:27,776 --> 00:09:30,403
Le fait est que j'ai trouvé une nounou.
203
00:09:30,862 --> 00:09:33,114
Alors pour te remercier
de tout ce que tu as fait,
204
00:09:33,239 --> 00:09:38,161
j'ai pris deux billets pour une croisière
pour Dot et toi. Tiens.
205
00:09:38,787 --> 00:09:41,580
La brochure dit qu'ils l'ont modifiée
après une attaque de pirates
206
00:09:41,664 --> 00:09:42,832
et j'ai trouvé ça cool.
207
00:09:42,957 --> 00:09:44,334
- Merci.
- Oui.
208
00:09:44,667 --> 00:09:45,794
C'est très gentil.
209
00:09:46,920 --> 00:09:50,464
- Tu n'es pas fâchée, dis-moi ?
- Absolument pas.
210
00:09:50,548 --> 00:09:53,217
Qui veut avoir sa belle-mère
dans les pattes sans cesse ?
211
00:09:53,301 --> 00:09:55,970
- Ce n'est pas ça.
- Stop. Assez parlé.
212
00:09:56,054 --> 00:09:57,513
Tout va bien, OK ?
213
00:09:57,597 --> 00:10:00,809
Moi et les Franks
allons te ficher la paix.
214
00:10:03,895 --> 00:10:05,146
Ciao, bambino.
215
00:10:10,610 --> 00:10:12,403
- Au revoir.
- À bientôt.
216
00:10:19,869 --> 00:10:21,912
On a lu trois livres,
puis il a fait la sieste,
217
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
puis je lui ai fait découvrir
la musique péruvienne.
218
00:10:24,582 --> 00:10:26,500
C'est incroyable. Salut, Clara.
219
00:10:26,584 --> 00:10:28,628
- Au revoir, maman.
- Au revoir, Leo.
220
00:10:30,255 --> 00:10:32,173
Dieu merci, mon déjeuner.
221
00:10:35,510 --> 00:10:37,137
- Mindy Lahiri ?
- Oui ?
222
00:10:37,262 --> 00:10:40,014
- Vous êtes servie.
- Je ne suis pas servie,
223
00:10:40,098 --> 00:10:41,599
parce que ce n'est pas ma commande
224
00:10:41,683 --> 00:10:43,768
de curry, triple crème, sans légumes,
juste une enveloppe.
225
00:10:43,852 --> 00:10:46,229
Votre belle-mère vous fait un procès
pour travail forcé.
226
00:10:47,689 --> 00:10:49,440
Ex-quisez-moi ?
227
00:10:55,113 --> 00:10:57,615
Permettez-moi de me présenter.
228
00:10:57,699 --> 00:11:00,535
Je suis Don Castellano, Esquire.
229
00:11:01,494 --> 00:11:03,996
Un Castellano avocat ?
D'où sort ce diplôme ?
230
00:11:04,080 --> 00:11:07,958
- De l'État de Cannoli ?
- Je t'ai dit qu'elle était grossière.
231
00:11:08,042 --> 00:11:09,877
Vous êtes absolument sûre
232
00:11:09,961 --> 00:11:12,296
de ne pas vouloir
qu'un avocat vous assiste ?
233
00:11:12,380 --> 00:11:15,633
Les avocats sont pour les coupables,
les voleurs et Edward Snowden.
234
00:11:15,717 --> 00:11:19,137
Je n'ai rien fait de mal !
Je viens juste de péter.
235
00:11:19,596 --> 00:11:21,097
C'est une petite pièce.
236
00:11:21,181 --> 00:11:23,141
- Je sais. Désolée.
- Alors.
237
00:11:23,516 --> 00:11:25,434
- OK.
- Selon Annette,
238
00:11:25,518 --> 00:11:28,897
elle a travaillé presque 100 heures
sans être payée.
239
00:11:29,272 --> 00:11:31,690
Ceci, mon amie, constitue de l'esclavage,
240
00:11:31,774 --> 00:11:34,902
selon cet imprimé transcris du cédérom
de mon livre de droit.
241
00:11:34,986 --> 00:11:37,655
Bien, alors laissez-moi dire ceci au jury.
242
00:11:37,739 --> 00:11:42,243
Pièce A, cette dame âgée.
C'est la grand-mère. Je la paie pas !
243
00:11:42,410 --> 00:11:45,162
D'ailleurs, si elle se lève le matin
c'est grâce à mon bout de chou.
244
00:11:45,246 --> 00:11:49,458
Objection, votre honneur. C'est faux.
J'ai mon groupe de marche.
245
00:11:49,542 --> 00:11:51,418
- Les Frimeuses de Staten Island !
- Assez.
246
00:11:51,502 --> 00:11:54,464
Quand je travaillais,
mes fils étaient toujours avec la famille.
247
00:11:54,672 --> 00:11:58,217
Ta famille envahissait ton espace
personnel et fouillait dans tes slips ?
248
00:11:58,301 --> 00:12:02,721
On n'avait pas d'espace personnel.
J'ai baigné Danny jusqu'à ses 18 ans.
249
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
- Oh, mon Dieu !
- On l'a tous fait.
250
00:12:04,891 --> 00:12:06,475
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
251
00:12:06,559 --> 00:12:08,102
Allez. Je dois retourner travailler.
252
00:12:08,353 --> 00:12:10,104
- Envoyez-moi la facture.
- D'accord.
253
00:12:10,188 --> 00:12:12,565
- J'inclus mes honoraires.
- C'est ça.
254
00:12:12,649 --> 00:12:16,653
Et pense au fait que ton fils
n'a pas de grand-mère.
255
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Et une amie de la grand-mère !
256
00:12:23,243 --> 00:12:26,329
J'ai réussi. J'ai parlé à Whitney
de sa consommation de drogue. C'est fini.
257
00:12:27,080 --> 00:12:28,706
C'est une excellente nouvelle.
258
00:12:28,790 --> 00:12:31,375
Notre relation n'est pas finie,
juste la conversation difficile.
259
00:12:31,459 --> 00:12:34,379
- C'est parfait entre Whitney et moi.
- Répète ?
260
00:12:34,545 --> 00:12:38,299
Je lui ai dit en termes fermes
que je m'inquiétais pour la cocaïne
261
00:12:38,383 --> 00:12:40,009
et elle a promis de faire attention.
262
00:12:40,301 --> 00:12:42,803
C'est tout ? Elle va faire attention ?
263
00:12:42,887 --> 00:12:45,806
Tu es sûr que tu n'es pas manipulé
par une femme encore une fois ?
264
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
Tu as payé le mariage de ton ex-copine.
265
00:12:47,517 --> 00:12:50,895
Pas le mariage. J'ai payé sa robe
et l'alliance du marié.
266
00:12:50,979 --> 00:12:53,273
Le cas échéant, je manipule Whitney
267
00:12:53,523 --> 00:12:56,317
en lui montrant que je la soutiens
pour qu'elle ne me quitte pas.
268
00:12:56,401 --> 00:12:57,360
Topez-la !
269
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
Je vais chercher ses vêtements
au pressing. À plus tard.
270
00:13:02,573 --> 00:13:05,576
Colette, je vais devoir
prendre les choses en main.
271
00:13:06,452 --> 00:13:09,163
Vous savez quoi ?
Les grands-mères sont surestimées.
272
00:13:09,247 --> 00:13:12,166
Excuse-moi.
On parlait de quelque chose.
273
00:13:12,250 --> 00:13:14,251
Les remaniements dans l'équipe
de The View.
274
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
- Je n'avais pas d'avis.
- Tu sais quoi ?
275
00:13:16,296 --> 00:13:19,924
Les gens critiquent la génération Y
et disent que les vieux sont super,
276
00:13:20,008 --> 00:13:21,884
mais c'est faux. Ils savent pas conduire,
277
00:13:21,968 --> 00:13:24,678
ils font des discours nuls aux cérémonies
et ils polluent Facebook.
278
00:13:24,762 --> 00:13:29,350
En tant que fondateur
de la Convention des Grands-mères,
279
00:13:29,434 --> 00:13:30,684
je ne vais pas rester là
280
00:13:30,768 --> 00:13:32,979
à t'écouter déblatérer sur elles.
281
00:13:33,229 --> 00:13:35,940
Je suis si contente d'avoir trouvé
282
00:13:36,024 --> 00:13:38,400
une jeune femme cool
pour s'occuper de mon fils
283
00:13:38,484 --> 00:13:42,655
parce qu'il mérite une jeune nounou cool
qui n'a jamais eu de téléphone fixe
284
00:13:42,739 --> 00:13:45,282
et ne connaît que la version
de Chris Pratt de Jurassic Park.
285
00:13:45,366 --> 00:13:46,825
Comment oses-tu, Dr L ?
286
00:13:46,909 --> 00:13:49,328
Ma grand-mère m'a élevé
et je suis quelqu'un de bien.
287
00:13:49,412 --> 00:13:50,829
Mon Dieu, ma blessure !
288
00:13:50,913 --> 00:13:52,206
J'aurais aimé t'aider, Morgan,
289
00:13:52,290 --> 00:13:55,084
mais on a jamais fini
le séminaire sur la gaze.
290
00:13:57,003 --> 00:13:58,755
Min ? Tu as une minute ?
291
00:13:59,172 --> 00:14:01,049
Mets des glaçons dans ton caleçon.
Je suis occupée.
292
00:14:01,591 --> 00:14:03,926
Pourquoi on m'envoie
la photo de mon fils avec ça ?
293
00:14:04,719 --> 00:14:05,767
ZONE SANS VACCIN
294
00:14:05,884 --> 00:14:07,137
Qu'est-ce que la nounou a fait ?
295
00:14:07,221 --> 00:14:09,765
Quoi ?
Encore des changements dans The View ?
296
00:14:09,849 --> 00:14:13,186
La nounou a fait de mon fils
le visage du mouvement anti-vaccination.
297
00:14:13,978 --> 00:14:17,607
Oh, non, je reçois un commentaire positif
de @ÉpousesDeJournalistes. J'y vais !
298
00:14:22,695 --> 00:14:25,239
Excusez-moi.
Puis-je vous déranger un instant ?
299
00:14:25,365 --> 00:14:27,617
- Désolée. Qui êtes-vous ?
- Un ami de Jeremy.
300
00:14:27,781 --> 00:14:29,410
Je pense qu'il serait préférable
que votre relation
301
00:14:29,494 --> 00:14:30,786
se termine naturellement.
302
00:14:30,870 --> 00:14:33,581
Vous plaisantez ?
C'est le meilleur homme que j'ai eu.
303
00:14:33,873 --> 00:14:35,333
Après m'avoir fait à dîner,
304
00:14:35,458 --> 00:14:38,043
il me donne un questionnaire à remplir
pour s'améliorer.
305
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Très bien. Je vais argumenter
dans la langue de la City.
306
00:14:41,464 --> 00:14:43,591
Vous voulez me payer pour que je rompe ?
307
00:14:43,716 --> 00:14:45,843
Qui êtes-vous ? Le père
dans un film de Nicholas Sparks ?
308
00:14:45,927 --> 00:14:47,706
Ça suffit.
Je fais le chèque à quel ordre ?
309
00:14:47,790 --> 00:14:51,599
- Vous ou Pablo Escobar ?
- Oh, il s'agit de ça ? Écoutez.
310
00:14:51,933 --> 00:14:55,269
Je prends de la coke après le travail
uniquement et pour travailler.
311
00:14:55,353 --> 00:14:57,396
Écoutez-moi.
Tenez-vous à l'écart de mon ami.
312
00:14:57,480 --> 00:15:01,150
Il n'a pas besoin d'une sirène difficile
de New York qui le manipule
313
00:15:01,234 --> 00:15:03,694
avec ses grands yeux brun-mélasse.
314
00:15:03,778 --> 00:15:05,529
Vraiment ? Et il va vous écouter ?
315
00:15:05,613 --> 00:15:09,074
Un général consanguin de la Guerre civile
qui sent la forêt après une tempête ?
316
00:15:09,158 --> 00:15:11,077
- Vous ne vous contrôlez plus.
- Et ça vous plaît.
317
00:15:11,452 --> 00:15:12,954
Mon Dieu, oui.
318
00:15:19,460 --> 00:15:21,295
Clara ! Mais enfin !
319
00:15:21,379 --> 00:15:24,173
Comment as-tu pu prendre
une photo de mon fils
320
00:15:24,257 --> 00:15:25,632
dans une grenouillère anti-vaccin ?
321
00:15:25,716 --> 00:15:28,093
Mais vous vouliez qu'il soit célèbre.
322
00:15:28,177 --> 00:15:29,470
Bien sûr, oui.
323
00:15:29,554 --> 00:15:31,930
Mais si tu veux qu'il pose,
tu dois appeler son agent
324
00:15:32,014 --> 00:15:34,350
que je n'ai pas, parce que personne
ne m'accepte avec lui.
325
00:15:34,642 --> 00:15:38,228
- En plus, il est vacciné.
- Quoi ? Pourquoi ?
326
00:15:38,312 --> 00:15:42,316
Les vaccins sont des poisons injectés
dans nos enfants par les grands labos !
327
00:15:42,400 --> 00:15:46,570
Non ! Les labos pharmaceutiques
ont éradiqué les oreillons et la polio.
328
00:15:46,654 --> 00:15:50,366
- Oui, mais personne n'attrape plus ça.
- Grâce aux vaccins !
329
00:15:50,450 --> 00:15:54,078
Clara, tu dois partir, ce qui m'attriste
parce que tu étais une bonne nounou,
330
00:15:54,162 --> 00:15:55,872
et franchement,
je croyais qu'on serait amies.
331
00:15:56,205 --> 00:16:00,209
Je serais jamais amie avec vous.
Vous êtes vieille comme Britney Spears.
332
00:16:00,918 --> 00:16:02,420
Comment oses-tu !
333
00:16:03,087 --> 00:16:05,130
- Attends. Où vas-tu ?
- Vous venez de me virer.
334
00:16:05,214 --> 00:16:06,673
Oui mais dans quelques heures
335
00:16:06,757 --> 00:16:11,095
quand je reviendrai du travail.
Oh, non.
336
00:16:12,138 --> 00:16:13,639
Qui va garder Leo maintenant ?
337
00:16:30,406 --> 00:16:35,369
Leo, bien joué. Personne nous a vus.
Tu es un super acteur.
338
00:16:35,453 --> 00:16:38,831
J'aurais jamais cru que ton premier rôle
serait celui d'une imprimante tout-en-un.
339
00:16:40,333 --> 00:16:43,503
C'est la pièce des fournitures
et ça sera la crèche.
340
00:16:43,669 --> 00:16:46,714
Désolée, mais je ne suis pas censée
amener mon bébé au travail.
341
00:16:46,923 --> 00:16:51,593
Voilà l'interphone pour bébé.
Je prends l'autre. Je suis juste à côté.
342
00:16:51,677 --> 00:16:53,178
Je reviens te voir dans deux minutes.
343
00:16:53,262 --> 00:16:56,516
Si tu as besoin, appelle-moi.
Je t'aime. Au revoir.
344
00:17:01,395 --> 00:17:03,272
- Te voilà. On doit parler.
- D'accord.
345
00:17:03,356 --> 00:17:05,983
- Je t'ai cherchée partout.
- Arrête de me tripoter.
346
00:17:06,108 --> 00:17:07,902
Je me suis mis dans de sales draps.
347
00:17:08,486 --> 00:17:10,779
Je suis allé convaincre Whitney
de rompre avec Jeremy
348
00:17:10,863 --> 00:17:13,740
et j'ai fini par la baiser.
349
00:17:13,824 --> 00:17:15,243
Tu as couché avec Whitney ?
350
00:17:15,493 --> 00:17:17,703
Tu es dingue ?
Tu es le meilleur ami de Jeremy.
351
00:17:17,787 --> 00:17:20,248
Vous avez joué ensemble Lady Marmelade
au spectacle de l'hôpital !
352
00:17:20,373 --> 00:17:23,709
Je sais. C'était mal,
mais leur relation n'est pas bonne.
353
00:17:24,377 --> 00:17:26,671
Peut-être qu'en fait, ça devait arriver.
354
00:17:27,338 --> 00:17:30,507
- Peut-être, qu'en fait, je suis un héros.
- Ça craint.
355
00:17:30,591 --> 00:17:33,427
Cette logique est nulle et tu le sais.
Tu dois lui dire.
356
00:17:33,511 --> 00:17:35,638
Je sais. Je vais déménager,
me faire des nouveaux amis.
357
00:17:35,930 --> 00:17:38,933
Je coucherai avec leurs copines...
Tu vois ? Ça recommence.
358
00:17:39,058 --> 00:17:42,227
Tu es le pire des hommes.
359
00:17:42,311 --> 00:17:45,982
Tu es égoïste et tu ne comprends rien
à ce que les autres vivent.
360
00:17:47,858 --> 00:17:50,944
Désolé, je ne t'entends pas,
puisque ton bébé gazouille
361
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
- dans une boîte par terre.
- C'est bon.
362
00:17:53,614 --> 00:17:56,826
Thomas Jefferson avait des esclaves.
Les gens cool font parfois des erreurs.
363
00:17:57,326 --> 00:17:58,536
Mon cœur.
364
00:18:01,455 --> 00:18:03,499
Bon, j'ai un accouchement.
365
00:18:03,666 --> 00:18:06,543
Je sais pas quoi faire.
Quelle idée, Je suis une mauvaise mère.
366
00:18:06,627 --> 00:18:09,463
Calme-toi.
Tu fais un travail remarquable.
367
00:18:09,880 --> 00:18:11,465
Pourquoi ne pas me laisser
m'occuper du petit
368
00:18:11,549 --> 00:18:13,787
- pendant que tu travailles ?
- Je peux te faire confiance ?
369
00:18:13,871 --> 00:18:15,386
Je suis super avec les mômes.
370
00:18:15,475 --> 00:18:18,555
Mon oncle Randy a pris un coup de sabot
dans la tête. Il a le cerveau d'un enfant.
371
00:18:18,639 --> 00:18:21,350
Je m'en suis occupé et maintenant
il est sénateur du Mississipi.
372
00:18:22,810 --> 00:18:24,561
OK, juste une heure.
373
00:18:24,645 --> 00:18:26,855
- J'apprécierais vraiment.
- Bien sûr.
374
00:18:26,939 --> 00:18:28,482
- Merci, Jody.
- Avec plaisir.
375
00:18:34,363 --> 00:18:35,990
Salut, bébé en boîte.
376
00:18:37,116 --> 00:18:39,327
Tu vas beaucoup aider oncle Jody.
377
00:18:42,580 --> 00:18:43,872
- Salut, Jody.
- Salut.
378
00:18:43,956 --> 00:18:45,457
- C'est Leo ?
- Oui.
379
00:18:45,541 --> 00:18:47,918
Où est Mindy ?
Elle s'est perdue en suivant l'odeur
380
00:18:48,002 --> 00:18:49,711
- d'une tarte aux pommes ?
- Oh, non.
381
00:18:49,795 --> 00:18:51,338
- Je fais du baby-sitting.
- Ah bon.
382
00:18:51,422 --> 00:18:54,466
Est-ce que tu frapperais un homme
qui porte un bébé ?
383
00:18:54,550 --> 00:18:56,260
Bien sûr que non. Pourquoi ?
384
00:18:57,094 --> 00:18:59,221
- J'ai baisé avec Whitney dans son bureau.
- Quoi ?
385
00:18:59,305 --> 00:19:01,098
Jody, pose le bébé que je te frappe.
386
00:19:01,182 --> 00:19:02,849
- Non, je ne le pose pas.
- Pose-le.
387
00:19:02,933 --> 00:19:04,185
- Non.
- Merde !
388
00:19:04,935 --> 00:19:08,897
- Nous étions amis.
- Je suis désolé mais ravi.
389
00:19:08,981 --> 00:19:11,567
Une femme qui baise avec une ordure
comme moi ne te mérite pas.
390
00:19:11,651 --> 00:19:13,611
Tu mérites quelqu'un qui te respecte.
391
00:19:13,903 --> 00:19:16,071
Et même si tu ne le penses pas,
je le pense.
392
00:19:16,155 --> 00:19:18,574
Je coucherai avec toutes tes amies
jusqu'à ce que tu comprennes.
393
00:19:19,784 --> 00:19:22,953
Si tu crois que tu te sentiras mieux en--
394
00:19:23,663 --> 00:19:25,581
Oh, mon Dieu !
395
00:19:27,541 --> 00:19:29,168
Merci, Jody. Je me sens mieux.
396
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
- Je peux le refaire ?
- Non. J'aime mieux pas.
397
00:19:32,296 --> 00:19:35,799
Tu as peut-être raison.
Il me faut une femme que je mérite.
398
00:19:35,883 --> 00:19:38,427
Une fille simple, calme et normale.
399
00:19:38,678 --> 00:19:41,179
Qui serait devenue muette
après avoir assisté à un crime.
400
00:19:41,263 --> 00:19:43,932
Écoute-moi.
Je me donne comme mission
401
00:19:44,016 --> 00:19:45,726
de trouver une femme bien pour toi.
402
00:19:45,810 --> 00:19:47,353
Si tu la trouves, ne couche pas avec elle.
403
00:19:47,895 --> 00:19:51,148
Je te jure sur notre amitié
d'essayer de ne pas le faire.
404
00:19:51,440 --> 00:19:52,525
D'accord.
405
00:19:53,693 --> 00:19:56,153
- Tu sens son odeur.
- Excuse-moi.
406
00:19:56,612 --> 00:19:58,656
Leo, je suis désolée.
407
00:19:59,031 --> 00:20:02,951
Je n'ai pas été à la hauteur
de mon titre de Mère de l'Année,
408
00:20:03,035 --> 00:20:05,120
mais pour me punir,
409
00:20:05,204 --> 00:20:07,623
il n'y a rien à manger à la maison.
410
00:20:15,506 --> 00:20:16,423
Waouh, Leo !
411
00:20:16,507 --> 00:20:18,968
Il y a encore les rigatoni de mamie
dans le frigidaire.
412
00:20:21,721 --> 00:20:24,681
"Chère Mindy,
voilà huit portions de pâtes,
413
00:20:24,765 --> 00:20:27,727
fais en sorte que ça dure deux jours,
pour l'amour du ciel !"
414
00:20:28,144 --> 00:20:29,186
C'est assez malpoli.
415
00:20:29,270 --> 00:20:33,940
"Cher Leo, dors bien mon petit ange
et sois gentil avec Ma.
416
00:20:34,024 --> 00:20:36,861
Elle travaille dur. Bisous. Mamie."
417
00:20:41,365 --> 00:20:44,285
Annette, j'entends la pub
de Cash for Gold. Ouvre !
418
00:20:45,119 --> 00:20:48,956
J'ouvrirais bien, mais je ne veux pas
envahir ton espace personnel.
419
00:20:49,206 --> 00:20:50,457
- D'accord.
- Bien dit.
420
00:20:50,541 --> 00:20:52,418
Tu sais quoi, Dot ?
Ce n'était pas bien dit.
421
00:20:52,960 --> 00:20:55,671
Mais je le mérite.
422
00:20:56,380 --> 00:20:58,591
Annette, pardonne-moi. D'accord ?
423
00:20:58,924 --> 00:21:01,469
Désolée de t'avoir prise pour acquise,
mais Leo a besoin de toi.
424
00:21:02,887 --> 00:21:04,054
OK, alors...
425
00:21:04,138 --> 00:21:07,057
C'est sûr. Je suis sa grand-mère !
426
00:21:11,395 --> 00:21:16,150
- Mais certains mots ne s'oublient pas.
- Je sais. Désolée.
427
00:21:16,525 --> 00:21:19,611
Je n'aurais pu dû dire "grand-monstre"
et "Annette Pasdrôlollano"
428
00:21:19,695 --> 00:21:22,406
- et "Annetti Spaghetti".
- Tu m'as appelée comme ça ?
429
00:21:22,698 --> 00:21:23,699
Non. Jamais.
430
00:21:23,783 --> 00:21:25,992
J'ai entendu des gens le dire
mais je t'ai défendue.
431
00:21:26,076 --> 00:21:29,121
Il y a une raison qui explique pourquoi
j'aime un mec très italien,
432
00:21:29,205 --> 00:21:32,124
hyper religieux et taré,
c'est que j'en ai besoin dans ma vie.
433
00:21:32,208 --> 00:21:33,917
Tu ferais mieux de parler de Danny.
434
00:21:34,001 --> 00:21:36,879
Oui, je parle de Danny, Dot,
mais aussi de toi.
435
00:21:37,296 --> 00:21:39,047
Quand tu viens t'occuper de Leo,
436
00:21:39,131 --> 00:21:43,052
tu ne t'occupes pas que de lui,
mais de moi aussi.
437
00:21:43,719 --> 00:21:47,181
Et je ne peux pas le faire seule,
j'ai besoin de toi.
438
00:21:48,849 --> 00:21:50,059
Reviens, s'il te plaît.
439
00:21:51,352 --> 00:21:54,730
Je reviens, mais c'est juste pour Leo.
440
00:21:54,939 --> 00:22:00,653
- Et pour moi, parce que tu m'aimes.
- Non, je n'aime que cinq personnes.
441
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Danny, Richie, Leo, Dot,
et le bel homme de Suits.
442
00:22:04,073 --> 00:22:06,116
- Et moi. Tu m'aimes.
- Non.
443
00:22:06,242 --> 00:22:09,035
- Si et tu vas m'embrasser.
- Non ! Qu'est-ce que tu fais ?
444
00:22:09,119 --> 00:22:11,663
Lâche-moi, arrête ! Bas les pattes !
445
00:22:11,747 --> 00:22:14,374
Elle ne t'aime pas.
C'est une agression !
446
00:22:14,458 --> 00:22:17,961
D'accord, je t'aime.
Va coucher ce bébé, d'accord ?
447
00:22:18,045 --> 00:22:20,797
- Rentre. À plus tard, idiote.
- Tu es obsédée par moi.
448
00:22:20,881 --> 00:22:22,070
Tu repenseras à cette étreinte.
449
00:22:22,170 --> 00:22:23,448
- Va te laver la tête.
- Je te l'assure.
450
00:22:28,799 --> 00:22:30,799
Sous-titres : Christine Gardon
PK
p!LY Ռ} } " The.Mindy.Project.S04E08.NF.FR.srt1
00:00:01,543 --> 00:00:04,629
Quand ton fiancé traverse le pays
et s'occupe de son père malade,
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,674
il est important qu'il sache
que tout va bien à la maison.
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,844
Leo, mon cœur,
il faut te calmer, d'accord ?
4
00:00:10,928 --> 00:00:13,138
Les gens n'aiment pas les cris.
C'est pas poli.
5
00:00:15,516 --> 00:00:18,768
Merde. Personne ne ramasse rien.
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,480
Je ne suis qu'une mère célibataire
tentant d'attraper son fruit.
7
00:00:26,026 --> 00:00:29,070
- Eh, ça va ?
- C'est chiant ! Leo hurle
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
et mon premier achat
de fruits a été un désas...
9
00:00:31,907 --> 00:00:35,368
Ici, c'est dur. Papa a dit
avoir aperçu Jésus cette nuit.
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
- Comment vas-tu ?
- Mon Dieu.
11
00:00:37,287 --> 00:00:39,372
Tu veux surtout pas
être un problème pour lui,
12
00:00:39,456 --> 00:00:43,085
alors mieux vaut prétendre que tout
est smiley avec des lunettes de soleil.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,128
Que dire ?
14
00:00:46,421 --> 00:00:49,215
Mais Annette, il n'y a personne
pour surveiller Leo,
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,009
et je suis en plein accouchement, là.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,845
Je me moque de ton cours de décoration
17
00:00:53,929 --> 00:00:55,347
de sweatshirt très important.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,934
Allô ? Et merde.
19
00:01:00,477 --> 00:01:02,061
Danny tu dois parler à ta mère.
20
00:01:02,145 --> 00:01:03,688
- Je ne peux pas...
- Eh, chérie.
21
00:01:03,772 --> 00:01:06,232
Le docteur l'a dit assez remis
pour le kiné.
22
00:01:06,316 --> 00:01:07,650
Oh, Dieu merci.
23
00:01:07,734 --> 00:01:10,571
Mais il est tombé et s'est souillé.
Comment vas-tu ?
24
00:01:19,288 --> 00:01:21,540
Leo, ta mère t'a construit
un parc de jeux.
25
00:01:22,541 --> 00:01:24,000
Oh, mon Dieu. OK.
26
00:01:24,084 --> 00:01:27,003
Mais c'est difficile d'avoir
deux travails et un enfant,
27
00:01:27,087 --> 00:01:28,880
faire la part des tâches de Danny,
28
00:01:28,964 --> 00:01:31,633
c'est-à-dire, faire toutes les corvées.
29
00:01:34,219 --> 00:01:37,139
Encore un problème.
J'ai besoin de réconfort, chérie.
30
00:01:38,348 --> 00:01:39,391
D'accord.
31
00:01:39,725 --> 00:01:41,393
Tu vas y arriver. Je t'aime !
32
00:01:43,979 --> 00:01:46,397
Pas de lunettes de soleil ?
Tout va bien ?
33
00:01:46,481 --> 00:01:47,566
C'est pas vrai.
34
00:01:48,442 --> 00:01:50,569
Non, Leo, la perceuse est pour maman.
35
00:01:51,361 --> 00:01:53,696
Enfin, Dieu, tout ce que je demande,
36
00:01:53,780 --> 00:01:57,075
c'est que tu me laisses
prendre un bain sans problème.
37
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Sinon,
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,870
j'envisage de me convertir à la Cabbale,
39
00:02:00,954 --> 00:02:03,248
et Madonna sera ma déesse. Bon.
40
00:02:03,332 --> 00:02:06,335
- Ouvrez, police de la masturbation.
- Dieu ?
41
00:02:07,419 --> 00:02:09,671
Super nouvelle.
Je suis ton invité de la semaine.
42
00:02:09,755 --> 00:02:13,759
- Occupe-toi de moi.
- Oh, mon Dieu, non !
43
00:02:22,934 --> 00:02:24,978
Peter, c'est pas le bon moment pour moi.
44
00:02:25,062 --> 00:02:26,604
- J'aurais dû appeler.
- Oui.
45
00:02:26,688 --> 00:02:28,356
Désolé. L'enthousiasme du moment.
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
Ma femme s'occupe
des enfants cette semaine.
47
00:02:30,609 --> 00:02:33,987
Je me suis dit que j'allais venir ici
faire la fête comme en 1999,
48
00:02:34,071 --> 00:02:36,490
quand je suis mort un instant
par excès d'alcool.
49
00:02:36,948 --> 00:02:40,034
Je suis très occupée et je ne peux pas
m'occuper d'un invité.
50
00:02:40,118 --> 00:02:41,869
En tant qu'oncle Peter fou,
51
00:02:41,953 --> 00:02:43,871
j'exige que tu sortes faire la fête.
52
00:02:43,955 --> 00:02:46,249
Je veux boire,
gravir la Statue de la Liberté.
53
00:02:46,333 --> 00:02:48,001
Me rétamer, chevaucher le Cyclone.
54
00:02:48,085 --> 00:02:50,295
Me mettre des bières dans...
J'ai un problème ?
55
00:02:52,214 --> 00:02:54,048
Je peux pas en parler, là.
56
00:02:54,132 --> 00:02:56,259
Je suis fatiguée, il est tard, au lit.
57
00:02:57,010 --> 00:02:59,637
Inutile. J'ai mis
des gélules de caféine dans ton eau,
58
00:02:59,721 --> 00:03:01,389
ce qui est dangereux et effrayant.
59
00:03:01,473 --> 00:03:03,809
Merde, Peter. Oh, non, Leo.
60
00:03:05,185 --> 00:03:06,811
Je veux pas te faire peur,
61
00:03:06,895 --> 00:03:09,063
mais j'ai un rendez-vous, très important,
62
00:03:09,147 --> 00:03:11,024
reste ici et fais du coloriage.
63
00:03:11,108 --> 00:03:13,276
Ne t'occupe de moi comme d'un enfant.
64
00:03:13,360 --> 00:03:15,028
Où sont les bons crayons ?
65
00:03:15,112 --> 00:03:17,155
J'ai perdu ceux que l'hôtesse m'a donnés.
66
00:03:17,531 --> 00:03:19,032
- Peter.
- Eh, Jeremy ?
67
00:03:19,116 --> 00:03:21,410
Je pensais bien avoir senti
du déodorant Hooters.
68
00:03:21,785 --> 00:03:24,829
- Tope là !
- Je l'ai jamais maîtrisé.
69
00:03:24,913 --> 00:03:27,498
Mon Dieu, où commencer.
Tu sais, depuis ma rupture,
70
00:03:27,582 --> 00:03:29,792
Jody m'a fait rencontrer
des tas de femmes.
71
00:03:29,876 --> 00:03:34,047
Du sexe vide, sans valeur
et acrobatique, Peter.
72
00:03:34,881 --> 00:03:37,508
- Je suis plus seul que jamais.
- C'est dur, ça.
73
00:03:37,592 --> 00:03:39,677
On devrait se faire un dîner entre hommes.
74
00:03:39,761 --> 00:03:41,387
Je crois qu'on vient de renouer.
75
00:03:41,471 --> 00:03:43,389
Mindy et moi, on a prévu
des super trucs
76
00:03:43,473 --> 00:03:45,392
qu'elle... attend avec impatience.
77
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Mindy vient d'envoyer à tout le bureau :
78
00:03:47,728 --> 00:03:49,604
"Qui peut me débarrasser de Peter ?"
79
00:03:50,188 --> 00:03:52,399
- Ce soir, alors.
- OK.
80
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
J'ai hâte.
81
00:03:54,151 --> 00:03:56,945
Melville, parlons franchement.
82
00:03:57,112 --> 00:04:00,448
Dis-moi combien le cabinet
a rapporté ce trimestre,
83
00:04:00,532 --> 00:04:02,075
j'espère au moins trois millions,
84
00:04:02,159 --> 00:04:05,203
parce qu'on a investi pas mal dans
le nouveau Kickstarter de Zach Braff.
85
00:04:05,954 --> 00:04:09,124
Après les dépenses,
voici combien le cabinet a rapporté.
86
00:04:10,625 --> 00:04:13,044
- Mon Dieu ! Génial.
- Comment c'est possible ?
87
00:04:13,128 --> 00:04:15,380
- C'est un chiffre négatif !
- Quoi ?
88
00:04:15,547 --> 00:04:17,840
Vous dépensez plus d'argent
que vous n'en gagnez.
89
00:04:17,924 --> 00:04:19,842
- Aussi simple que ça.
- Pourquoi ?
90
00:04:19,926 --> 00:04:21,344
Vous avez dépensé vos revenus
91
00:04:21,428 --> 00:04:24,430
dans quelque chose appelé
"Fête de lancement de Bébé Plus tard."
92
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
On n'aurait pas dû louer
Governors Island.
93
00:04:26,808 --> 00:04:27,725
Personne n'est venu,
94
00:04:27,809 --> 00:04:31,771
car quelqu'un a écrit Rikers Island
par erreur sur l'invitation. C'était moi.
95
00:04:31,855 --> 00:04:33,815
Si vous n'avez pas davantage de patients,
96
00:04:33,899 --> 00:04:35,900
votre cabinet s'écroulera.
97
00:04:35,984 --> 00:04:39,612
Si on voulait des prédictions, on serait
allé voir mon médium, Mme Mysterioso.
98
00:04:39,696 --> 00:04:41,155
On vous paie
pour vos conseils financiers.
99
00:04:41,239 --> 00:04:44,951
Vous ne m'avez pas payé depuis des mois,
voici l'autre raison de ma présence.
100
00:04:45,035 --> 00:04:47,578
Et ce chiffre négatif ?
Je viens d'apprendre son sens.
101
00:04:47,662 --> 00:04:49,206
Vous vous payez avec ça ?
102
00:04:52,417 --> 00:04:53,585
Bonjour.
103
00:04:54,920 --> 00:04:57,130
- Tu cherches quoi ?
- Ma boisson énergisante.
104
00:04:57,214 --> 00:04:59,924
C'est une Heart Attack Fuel.
Une grosse canette rouge.
105
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
L'image d'un cœur
faisant un doigt d'honneur.
106
00:05:01,802 --> 00:05:04,220
Je l'ai jetée.
L'ANSM a interdit ce produit
107
00:05:04,304 --> 00:05:06,305
après que des jeunes ont dansé
jusqu'à en mourir.
108
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
Comment oses-tu jeter ma canette ?
109
00:05:08,391 --> 00:05:10,143
Je me réveille comme ça le matin.
110
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
La moitié de la nuit, mon bébé a pleuré
111
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
et l'autre moitié, c'était Peter.
112
00:05:15,065 --> 00:05:17,316
Il jouait au piano
de Danny avec son pénis.
113
00:05:17,400 --> 00:05:19,986
- Le couvercle s'est refermé.
- Tu vas bien ?
114
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
Depuis le départ de ton fiancé,
115
00:05:21,863 --> 00:05:24,782
- ta tenue est de pire en pire.
- Ex-quise-moi ?
116
00:05:24,866 --> 00:05:26,075
J'aimais tes tenues,
117
00:05:26,159 --> 00:05:28,369
brillantes et colorées
comme le drapeau homo.
118
00:05:28,453 --> 00:05:31,164
Je n'ai pas à recevoir
de conseils mode d'un homme
119
00:05:31,248 --> 00:05:33,374
portant les mêmes vêtements que la veille.
120
00:05:33,458 --> 00:05:36,794
Mon apparence négligée
est le résultat d'un exploit érotique,
121
00:05:36,878 --> 00:05:38,588
et non les signes d'une dépression.
122
00:05:39,130 --> 00:05:41,048
Une dépression ? Non, je ne crois pas.
123
00:05:41,132 --> 00:05:44,469
Une personne à plat aurait l'énergie
de boire deux bouteilles de vin ?
124
00:05:44,553 --> 00:05:47,221
- Je peux t’aider ?
- En fait, oui, beaucoup.
125
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
En convainquant mon fiancé
de revenir de Californie,
126
00:05:49,850 --> 00:05:51,100
s'occuper de notre gosse,
127
00:05:51,184 --> 00:05:53,561
me ramener plus de gens
au centre de procréation,
128
00:05:53,645 --> 00:05:55,271
enlever mes points d'épisiotomie
129
00:05:55,355 --> 00:05:57,357
qui se trouvent
ne pas être biodégradables.
130
00:05:58,233 --> 00:05:59,692
Là, je dois aller me réveiller.
131
00:05:59,776 --> 00:06:01,987
Morgan ?
J'aurais besoin que tu me claques.
132
00:06:03,405 --> 00:06:05,865
Tu sais que je ne suis pas
quelqu'un de théâtral.
133
00:06:05,949 --> 00:06:08,284
Mais tu es entrée dans un club de théâtre
134
00:06:08,368 --> 00:06:09,577
sans obtenir de rôle,
135
00:06:09,661 --> 00:06:12,080
car il y avait trop
d'histoires en coulisses.
136
00:06:12,289 --> 00:06:15,249
Néanmoins, je ne peux pas
partager de bureau avec Colette.
137
00:06:15,333 --> 00:06:18,044
- Elle me fait des farces.
- C'est pas ma faute.
138
00:06:18,128 --> 00:06:20,255
Tamra n'a pas le sens de l'humour. Elle...
139
00:06:21,256 --> 00:06:24,926
Je ne crois pas que mettre ça
sur ma chaise soit drôle.
140
00:06:25,010 --> 00:06:26,344
C'était hyper drôle.
141
00:06:26,428 --> 00:06:29,806
J'aime les pièces intelligentes
qui parlent de la société.
142
00:06:30,056 --> 00:06:32,767
- Ou Tosh.
- On s'amuse dans cette pièce ?
143
00:06:32,851 --> 00:06:35,812
Tu vas aimer ça.
Je règle une petite dispute d'infirmière.
144
00:06:35,896 --> 00:06:38,314
OK, à l'internat,
145
00:06:38,398 --> 00:06:42,151
quand deux garçons se disputaient,
le pion leur faisait tenir un haricot
146
00:06:42,235 --> 00:06:45,238
contre le mur avec leur nez
jusqu'à ce qu'ils soient amis.
147
00:06:45,322 --> 00:06:46,823
Alors, écoutez.
148
00:06:47,324 --> 00:06:49,534
J'ai une meilleure idée que les haricots.
149
00:06:49,701 --> 00:06:52,161
Pourquoi vous ne venez pas dîner
150
00:06:52,245 --> 00:06:54,747
avec Jeremy et moi
pour discuter de tout ceci ?
151
00:06:54,831 --> 00:06:57,208
C'était censé être un dîner
entre hommes, pour se retrouver.
152
00:06:57,292 --> 00:07:00,002
- Mesdames, haricot sur le nez.
- Qu'en dites-vous ?
153
00:07:00,086 --> 00:07:01,713
- Bref.
- J'aime bien manger.
154
00:07:02,297 --> 00:07:04,591
On passera me prendre ?
Va pour un Uber.
155
00:07:04,758 --> 00:07:06,885
Vous dites rien à cause du haricot ?
156
00:07:07,510 --> 00:07:09,095
- Ici.
- Combien c'était ?
157
00:07:09,179 --> 00:07:10,388
INFERTILITÉ ?
LAHIRI AIDE !
158
00:07:10,472 --> 00:07:11,514
- 1000.
- Non.
159
00:07:11,598 --> 00:07:14,017
Je sais,
mais tout d'un coup, en tournant...
160
00:07:15,393 --> 00:07:17,354
un peu comme la position sur le dos...
161
00:07:17,896 --> 00:07:22,984
- Mon Dieu, Morgan.
- N'ayez crainte. Votre sauveur est là.
162
00:07:23,068 --> 00:07:26,153
C'est l'enlèvement de l'Église ?
Parce que cette boîte s'écroule.
163
00:07:26,237 --> 00:07:27,446
J'ai trouvé un plan génial
164
00:07:27,530 --> 00:07:29,657
pour sauver ton cabinet
comme tu le voulais.
165
00:07:29,741 --> 00:07:31,450
J'étais bien évidemment sarcastique,
166
00:07:31,534 --> 00:07:34,329
comme quand je complimente
une femme. Pas besoin de toi.
167
00:07:34,829 --> 00:07:37,582
Une promotion Polichinelle.
On te met enceinte gratuitement,
168
00:07:37,666 --> 00:07:38,708
on garde le premier bébé.
169
00:07:38,792 --> 00:07:40,751
- Non. Ne parle pas de ça.
- C'est illégal.
170
00:07:40,835 --> 00:07:43,337
Je suis médecin,
mais aussi homme d'affaires.
171
00:07:43,421 --> 00:07:45,381
J'ai investi
dans des affaires en Géorgie,
172
00:07:45,465 --> 00:07:47,842
comme un café barbecue
avec Annie Potts.
173
00:07:47,926 --> 00:07:51,888
- Elle est aussi sympa que vous le pensez.
- Parle-moi de leur vaisselle.
174
00:07:51,972 --> 00:07:53,222
Quelle est ton idée ?
175
00:07:53,306 --> 00:07:56,183
Si tu veux attirer
des patients jeunes, va à la source.
176
00:07:56,267 --> 00:07:59,896
- Fais des présentations dans les facs.
- Pas mal.
177
00:07:59,980 --> 00:08:02,273
J'ai déjà appelé l'université de New York.
178
00:08:02,691 --> 00:08:04,567
Je prends 50 % dans ton affaire.
179
00:08:04,651 --> 00:08:07,278
Merci. On serait ruinés sans toi.
180
00:08:07,529 --> 00:08:08,654
Pas du tout.
181
00:08:08,738 --> 00:08:11,282
On ne fera jamais affaire
avec quelqu'un comme toi.
182
00:08:11,408 --> 00:08:15,286
Comme... Je suis honnête. Tout à l'heure,
j'ai fait un clin d’œil à une grosse.
183
00:08:15,370 --> 00:08:17,622
Tu es tordu,
et je crois que ton mouchoir
184
00:08:17,706 --> 00:08:19,957
est une petite culotte,
et tu sais quoi ?
185
00:08:20,041 --> 00:08:23,085
Ton idée n'était pas si bien,
alors fiche le camp, Jack.
186
00:08:23,169 --> 00:08:25,713
- Fiche le camp, Jack.
- Bien, comme tu veux.
187
00:08:25,797 --> 00:08:27,465
- Arrête.
- Pars.
188
00:08:27,549 --> 00:08:29,759
- Casse-toi, crétin.
- L'idée est géniale.
189
00:08:29,843 --> 00:08:32,219
C'était une super idée et on va le faire.
190
00:08:32,303 --> 00:08:33,555
Sans le dire à Jody.
191
00:08:34,014 --> 00:08:36,683
- C'est du vol.
- On ne peut pas voler une idée.
192
00:08:37,017 --> 00:08:39,560
Voler, c'est ce qui rentre
dans tes poches à l'épicerie.
193
00:08:39,644 --> 00:08:41,354
Ce qu'on peut acheter.
Appelle l'université.
194
00:08:41,438 --> 00:08:43,690
- C'est pas du vol ?
- Appelle !
195
00:08:44,566 --> 00:08:46,400
Je suis pas un médecin professionnel,
196
00:08:46,484 --> 00:08:49,820
mais j'ai aidé mon pote Pubien
à dire à ses parents qu'il était gay.
197
00:08:49,904 --> 00:08:51,197
On l'appelle désormais Vag.
198
00:08:51,281 --> 00:08:53,032
Dites-moi donc ce qui se passe ici ?
199
00:08:53,116 --> 00:08:57,078
Colette fait sans arrêt des blagues.
Elle a mis ma natte dans de la peinture.
200
00:08:57,162 --> 00:08:58,704
C'est un peu Tom Sawyerien.
201
00:08:58,788 --> 00:09:01,540
Si t'aimais pas du tout,
pourquoi tu l'as pas lavée ?
202
00:09:01,624 --> 00:09:04,001
Pour faire comme si
c'était un choix de mode.
203
00:09:04,085 --> 00:09:05,753
La rubrique Style veut faire un article
204
00:09:05,837 --> 00:09:08,839
- et j'ai pas le temps.
- Je suis pas aussi forte.
205
00:09:08,923 --> 00:09:12,301
Très bien, mesdames, s'il vous plaît.
206
00:09:12,385 --> 00:09:14,721
Laissez-moi vous raconter
une histoire sur deux types
207
00:09:15,096 --> 00:09:18,808
qui ne s'aimaient pas au début mais
sont devenus les meilleurs amis du monde.
208
00:09:19,309 --> 00:09:22,479
- Moi et Jeremy.
- Ça va être bien. Écoutons ça.
209
00:09:23,104 --> 00:09:26,399
Eh bien, quand j'ai commencé
à travailler ici, nous nous détestions.
210
00:09:26,483 --> 00:09:28,317
Vraiment ? C'est nouveau.
211
00:09:28,401 --> 00:09:31,028
Et finalement,
il est devenu mon témoin de mariage.
212
00:09:31,112 --> 00:09:32,530
J'étais ton quatrième choix
213
00:09:32,614 --> 00:09:35,366
et je n'ai eu qu'une seule danse avec toi.
214
00:09:35,450 --> 00:09:37,451
Maintenant, tout va bien.
215
00:09:37,535 --> 00:09:40,538
- Ce que je veux dire, c'est...
- Pas du tout.
216
00:09:44,667 --> 00:09:47,169
C'est un défi de préparer cet exposé
217
00:09:47,253 --> 00:09:50,131
- en si peu de temps.
- Et tu sais quoi ?
218
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
- Tu vas être géniale.
- Vous, madame, êtes une voleuse éhontée.
219
00:09:53,343 --> 00:09:55,553
Merde ! Où as-tu trouvé ça ?
220
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Je n'ai fait que suivre l'odeur du méfait.
221
00:09:58,556 --> 00:10:02,143
- J'ai droit à une part dans l'affaire.
- Une part de mon affaire ?
222
00:10:02,227 --> 00:10:03,102
Je crois pas.
223
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Il fait la moitié du boulot, sans part.
224
00:10:05,355 --> 00:10:06,397
- Oui.
- Alors...
225
00:10:06,523 --> 00:10:08,566
On devrait en parler. J'ai fait le ménage.
226
00:10:08,691 --> 00:10:10,067
Et un peu de prison.
227
00:10:10,151 --> 00:10:12,778
Attends, on m'appelle.
C'est Annette, je dois décrocher.
228
00:10:12,862 --> 00:10:15,406
- Problème de famille. Attends.
- Qu'y a-t-il ?
229
00:10:16,783 --> 00:10:20,036
Tu es malade ? Tu n’es pas
vaccinée contre la grippe ?
230
00:10:21,204 --> 00:10:25,458
Non, l'autisme c'est pas possible.
Trop âgée. Oui, je viens chercher Leo.
231
00:10:25,708 --> 00:10:28,503
- Tout va bien ?
- Je dois aller chercher Leo.
232
00:10:28,628 --> 00:10:31,213
- Comment faire ?
- Tu ne vas nulle part.
233
00:10:31,297 --> 00:10:33,090
Pose tes fesses et entraîne-toi.
234
00:10:33,174 --> 00:10:36,177
Si tu n’as pas le temps
de te préparer, tu pourrais
235
00:10:36,261 --> 00:10:38,596
laisser ton nouvel associé
faire la conférence.
236
00:10:38,972 --> 00:10:42,141
Je sais pas comment te dire,
mais tu n’es pas mon associé.
237
00:10:42,225 --> 00:10:43,934
Je vais faire cet exposé moi-même,
238
00:10:44,018 --> 00:10:47,021
ça sera aussi convaincant
qu'un TED Talk et drôle comme Ted 2.
239
00:10:47,105 --> 00:10:51,109
- OK ? Salut.
- C'est pas fini ! On ne m'aura pas !
240
00:10:52,193 --> 00:10:53,611
C'est encore du Annie Potts.
241
00:10:54,779 --> 00:10:56,655
Tu dis que Mindy est une amie nulle
242
00:10:56,739 --> 00:10:59,659
car elle ne lâche pas tout
dès que tu te pointes en ville.
243
00:11:00,034 --> 00:11:01,411
Et ce que tu m'as fait ?
244
00:11:01,619 --> 00:11:04,330
Il a fait quoi ?
C'est bizarre qu'un adulte ait un oiseau ?
245
00:11:04,455 --> 00:11:05,706
On parle pas de Roger.
246
00:11:05,790 --> 00:11:08,459
Je suis allez chez Peter
à Austin le mois dernier,
247
00:11:08,668 --> 00:11:09,878
et c'était horrible.
248
00:11:10,003 --> 00:11:13,172
Bien sûr, parce que les magasins
épuisent l'originalité d'Austin.
249
00:11:13,256 --> 00:11:15,716
- Un vrai dilemme.
- Non, t'étais un hôte nul.
250
00:11:15,800 --> 00:11:17,343
Il insiste pour je reste,
251
00:11:17,468 --> 00:11:19,554
j'arrive, et il me lâche à un motel.
252
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
C'est nul.
253
00:11:21,514 --> 00:11:23,474
Tu n'as pas idée combien c'était nul.
254
00:11:23,558 --> 00:11:26,561
Peter a ruiné
tous mes plans pour le week-end.
255
00:11:26,936 --> 00:11:28,270
On est allés dîner
256
00:11:28,354 --> 00:11:30,189
et t'as fait que regarder ton portable.
257
00:11:30,273 --> 00:11:32,108
Je tweetais combien tu m’énervais.
258
00:11:32,192 --> 00:11:35,111
Puis le samedi soir,
je prends des tickets pour Dixie Chicks,
259
00:11:35,195 --> 00:11:38,656
à la moitié de "Cowboy Take me Away"
tu t'en vas,
260
00:11:38,948 --> 00:11:42,201
sachant très bien que cette chanson
m'a toujours fait penser à nous.
261
00:11:42,285 --> 00:11:43,995
Putain, c'est méchant.
262
00:11:44,120 --> 00:11:46,205
Attends au moins
que Natalie Maines parle politique
263
00:11:46,289 --> 00:11:48,040
et que tout le monde aille au bar.
264
00:11:48,124 --> 00:11:50,084
Attendre la politique. C'est si dur ?
265
00:11:50,168 --> 00:11:51,502
Et ça recommence.
266
00:11:51,586 --> 00:11:55,298
Tu ne peux même pas dîner seul
avec moi sans inviter deux bouche-trous.
267
00:11:55,632 --> 00:11:56,549
Sauf votre respect.
268
00:11:56,925 --> 00:11:59,135
Tu ne devrais pas donner
des conseils d'amitié,
269
00:11:59,844 --> 00:12:01,471
car tu es un ami horrible.
270
00:12:02,972 --> 00:12:04,933
- Jeremy, ne pars pas.
- Non !
271
00:12:07,685 --> 00:12:10,271
Vous voulez le soufflé ? Si on le veut,
272
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
il va falloir... être rapide.
273
00:12:14,150 --> 00:12:19,280
L'ovulation est déclenchée par injection
de gonadotrophine humaine.
274
00:12:19,364 --> 00:12:22,950
OK, je sais,
c'est très ennuyeux, Leo, pas vrai ?
275
00:12:23,034 --> 00:12:24,786
C'est que le sujet est très aride.
276
00:12:25,620 --> 00:12:29,165
Et toi, tu es très humide.
277
00:12:30,375 --> 00:12:33,336
Non. On n'a plus de couches ?
278
00:12:35,088 --> 00:12:38,799
J'espère que tu es prête pour demain.
À nouveau, tu n’es pas une oratrice.
279
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Oh, pitié !
280
00:12:40,218 --> 00:12:43,095
On mène tous la vie dure
à la maman de Trésor,
281
00:12:43,179 --> 00:12:46,056
mais j'ai compris.
Ce truc de la maman seule, c'est nul.
282
00:12:46,140 --> 00:12:47,933
Deux heures plus tard, ta couche mise,
283
00:12:48,017 --> 00:12:49,811
on est enfin prêt à travailler.
284
00:12:52,730 --> 00:12:56,317
Oh, super.
Je viens de t'essuyer avec mon exposé.
285
00:12:57,819 --> 00:13:01,447
- Qu'est-ce qui cloche chez toi trouduc ?
- Tu es un mauvais ami,
286
00:13:01,531 --> 00:13:04,450
et un jour, j'ai laissé cousine Sheena
à l'aéroport deux jours.
287
00:13:04,534 --> 00:13:06,785
C'est pas ça.
J'avais d'autres choses à faire.
288
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
On ne laisse pas un Britannique raffiné
tout seul au Texas.
289
00:13:09,831 --> 00:13:11,373
Il porte un parasol au soleil.
290
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Ça craint d'être seul
dans une ville étrangère.
291
00:13:13,918 --> 00:13:17,504
Ce week-end, je suis allée faire
de la barque à Central Park toute seule.
292
00:13:17,588 --> 00:13:19,506
On a cru que je jetais un cadavre.
293
00:13:19,590 --> 00:13:21,508
- C'était vrai ?
- Non,
294
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
mais j'étais toute seule.
295
00:13:23,720 --> 00:13:25,596
Si tu me faisais pas toujours des farces,
296
00:13:25,680 --> 00:13:27,806
tu aurais une vraie amie
avec qui t'amuser.
297
00:13:27,890 --> 00:13:29,767
Je te fais des blagues pour ça,
298
00:13:29,851 --> 00:13:32,478
- pour que tu puisses pas m'ignorer.
- Vraiment ?
299
00:13:33,438 --> 00:13:36,065
- C'est hyper contre-intuitif.
- Je sais.
300
00:13:36,607 --> 00:13:41,654
Je suis vraiment désolée, c'est que...
Les gens du Sud sont très compliqués.
301
00:13:41,738 --> 00:13:44,615
On est connus pour être
amicaux et esclavagistes.
302
00:13:44,699 --> 00:13:47,868
OK, dis pas ça. Mais tu sais, Colette,
303
00:13:47,952 --> 00:13:51,121
je préférerais être une bonne amie
qu'un connard comme Dr. P.
304
00:13:51,205 --> 00:13:53,666
Je savais que ça réglerait
vos problèmes de venir.
305
00:13:53,750 --> 00:13:55,251
- On te déteste.
- Silence.
306
00:14:01,049 --> 00:14:03,050
- Eh, l'endormie.
- Quelle heure est-il ?
307
00:14:03,134 --> 00:14:05,761
11 h. Je t'ai laissée dormir,
j'ai pris soin de Leo.
308
00:14:05,845 --> 00:14:07,930
- T'as été si occupée dernièrement.
- Oh !
309
00:14:08,014 --> 00:14:10,766
Je rate ma présentation !
Pourquoi tu m'as pas réveillée ?
310
00:14:10,850 --> 00:14:12,935
T'étais épuisée,
je t'ai laissée te reposer.
311
00:14:13,019 --> 00:14:15,729
- Je suis pas un bon ami ?
- Non.
312
00:14:15,813 --> 00:14:18,649
- Surveille Leo !
- Beaucoup ont dit ça dernièrement.
313
00:14:18,733 --> 00:14:20,025
UNIVERSITÉ DE NEW YORK
314
00:14:20,109 --> 00:14:22,027
Et voilà l'avantage Bébé Plus tard.
315
00:14:22,111 --> 00:14:24,613
Vous offrez des choix à votre futur vous.
316
00:14:24,697 --> 00:14:27,241
Votre futur vous aura besoin
de toute l'aide possible, non ?
317
00:14:27,325 --> 00:14:28,743
Elle sortira d'ici
avec un tas de dettes...
318
00:14:28,868 --> 00:14:29,743
Eh !
319
00:14:29,827 --> 00:14:33,956
un diplôme inutile de littérature anglaise
et 4 ans de photos Facebook gênantes.
320
00:14:35,625 --> 00:14:37,334
- Il s'en sort ?
- Génial.
321
00:14:37,418 --> 00:14:39,545
Jody est un orateur captivant.
322
00:14:39,712 --> 00:14:42,673
Le public n'est pas nerveux
pour lui sur scène comme pour toi.
323
00:14:43,299 --> 00:14:44,509
Oui, il est plutôt bon.
324
00:14:45,134 --> 00:14:47,803
Merci d'être venu.
Y a-t-il des questions ?
325
00:14:47,887 --> 00:14:49,805
- J'ai une question.
- Oui, mademoiselle.
326
00:14:49,889 --> 00:14:51,890
Pourquoi avoir couché avec moi
327
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
si tu couchais avec
trois autres de mon dortoir ?
328
00:14:55,311 --> 00:14:57,772
Non, j'avais bien raison. C'est un salaud.
329
00:15:00,066 --> 00:15:02,151
Il peut s'en sortir. Rattrape-toi.
330
00:15:02,235 --> 00:15:05,029
- Il a couché avec moi aussi.
- Moi aussi.
331
00:15:05,113 --> 00:15:07,406
Comment as-tu pu ?
Elle et moi sommes colocs.
332
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
On partage une Brita.
333
00:15:08,699 --> 00:15:11,577
C'est vrai, j'ai fait l'amour
à beaucoup d'entre vous.
334
00:15:11,661 --> 00:15:14,496
- Distrais-les.
- S'il vous plaît, si vous restez sur...
335
00:15:14,580 --> 00:15:17,082
J'ai un mot à vous dire. Venez là.
336
00:15:17,166 --> 00:15:19,084
Non, que personne ne bouge. Ne partez pas.
337
00:15:19,168 --> 00:15:20,169
BÉBÉ PLUS TARD !
338
00:15:20,253 --> 00:15:24,715
Préparez-vous à être étonnés et distraits
alors que moi, Morgan Fairchild Tookers...
339
00:15:24,799 --> 00:15:26,175
CONGELEZ VOS OVULES
UN BÉBÉ AU BON MOMENT
340
00:15:26,259 --> 00:15:28,844
...fais ce que vous n'avez
jamais vu : un salto.
341
00:15:28,928 --> 00:15:31,180
Ce sont elle, tes exploits érotiques ?
342
00:15:31,264 --> 00:15:34,975
- Ces filles de fac ?
- Oui, mais le bon côté des choses
343
00:15:35,059 --> 00:15:38,020
est que c'est en faisant l'amour
à Maddie et ses colocs
344
00:15:38,104 --> 00:15:40,439
que j'ai eu cette super idée
pour ton affaire.
345
00:15:40,523 --> 00:15:43,108
C'est pas bien de coucher
avec des filles de 18 ans.
346
00:15:43,192 --> 00:15:46,278
- C'est vrai, c'était pénible.
- C'était dégueulasse, vieux satyre.
347
00:15:46,362 --> 00:15:47,905
Tu vas avec ces filles
348
00:15:47,989 --> 00:15:50,324
parce qu'elles te supportent
plus d'une nuit.
349
00:15:50,408 --> 00:15:53,953
C'est vrai, je suis,
comme tu dis, un vieux satyre.
350
00:15:55,121 --> 00:15:56,164
Oh, mon Dieu.
351
00:15:57,039 --> 00:15:59,708
Tu pleures ?
C'est quoi, ce coup bizarre ?
352
00:15:59,792 --> 00:16:01,252
J'ai fait l'amour à ces filles
353
00:16:02,753 --> 00:16:06,006
parce que j'aime une femme
que je ne pourrai jamais avoir à nouveau.
354
00:16:06,090 --> 00:16:09,927
- Qui ?
- Anne-Marie, la femme de mon frère.
355
00:16:11,429 --> 00:16:14,348
- Tu n’es pas étonnée ?
- Franchement, ça te ressemble.
356
00:16:14,432 --> 00:16:16,184
Je l'aime en secret depuis des années,
357
00:16:16,350 --> 00:16:19,686
mais il y a quelques mois,
j'ai commencé à coucher avec elle.
358
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
C'est pourquoi j'ai dû quitter la Géorgie,
359
00:16:21,898 --> 00:16:24,525
mon frère ne me pardonnerait
jamais s'il découvrait
360
00:16:24,609 --> 00:16:26,277
que j'ai profané sa femme.
361
00:16:26,986 --> 00:16:31,908
- Et je veux bien dire profaner.
- Oh, mon Dieu, arrêtez.
362
00:16:32,200 --> 00:16:33,742
J'ai couché avec ces colocs
363
00:16:33,826 --> 00:16:35,870
pour combler le vide laissé
par Anne-Marie dans mon cœur,
364
00:16:36,829 --> 00:16:40,833
- car elles sont chaudes et que c'est bon.
- Quelle étrange histoire.
365
00:16:40,917 --> 00:16:43,043
Pourquoi pas une femme de ton âge,
366
00:16:43,127 --> 00:16:44,628
comme une égale spirituelle ?
367
00:16:44,712 --> 00:16:47,506
Je suis grand et beau.
Pas besoin d'en arriver là,
368
00:16:47,590 --> 00:16:51,594
mais désolé d'avoir gâché
ta chance de sauver ton cabinet.
369
00:16:51,886 --> 00:16:53,888
- Eh bien...
- Ton entreprise est une blague.
370
00:16:54,138 --> 00:16:55,348
Allez, Morgan, tu peux le faire.
371
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
- Allez !
- C'est...
372
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
- Fonce, tu vois ?
- Eh, vraiment ?
373
00:17:01,646 --> 00:17:03,272
Peut-être que je le peux encore.
374
00:17:09,654 --> 00:17:10,946
- C'était...
- Bonjour.
375
00:17:11,030 --> 00:17:12,906
T'as vu ? J'ai fait un salto.
376
00:17:12,990 --> 00:17:15,200
Non. C'était sans doute nul. Va-t'en.
377
00:17:15,284 --> 00:17:16,535
Non, ça devait être nul.
378
00:17:16,619 --> 00:17:18,871
Sors de la scène. Merci.
379
00:17:19,330 --> 00:17:20,998
- Allez.
- Salut, tout le monde.
380
00:17:21,082 --> 00:17:22,666
Je suis le Dr Mindy Lahiri
381
00:17:22,750 --> 00:17:26,462
et je voulais m'excuser
pour l'attitude de mon collègue Jody.
382
00:17:27,797 --> 00:17:29,966
Je sais, il est nul, d'accord ?
383
00:17:30,216 --> 00:17:31,801
Mais soyons francs.
384
00:17:32,218 --> 00:17:35,930
- La plupart des hommes sont des déchets.
- C'est vrai !
385
00:17:36,931 --> 00:17:38,182
OK, écoutez.
386
00:17:38,558 --> 00:17:39,516
À votre âge,
387
00:17:39,600 --> 00:17:42,270
je croyais
que je serais mariée à 25 ans,
388
00:17:42,520 --> 00:17:45,355
mais ça a pris un peu plus de temps
et malheureusement,
389
00:17:45,439 --> 00:17:48,650
vos corps se moquent de savoir
si vous sortez avec le mauvais homme,
390
00:17:48,734 --> 00:17:51,696
ou s'il couche aussi
avec le reste de votre dortoir.
391
00:17:51,821 --> 00:17:54,781
Votre corps et vos ovules vieillissent,
392
00:17:54,865 --> 00:17:59,369
c'est pourquoi les congeler
est en fait une bonne idée,
393
00:17:59,453 --> 00:18:01,246
car ça vous donne davantage de temps
394
00:18:01,330 --> 00:18:04,166
pour essayer de trouver cet unique diamant
395
00:18:04,250 --> 00:18:06,460
dans la masse pourrie des Américains,
396
00:18:06,544 --> 00:18:10,131
car même si vous trouvez le bon homme,
vous voudrez un peu plus de temps.
397
00:18:10,464 --> 00:18:11,757
Je veux dire, regardez-moi.
398
00:18:11,841 --> 00:18:15,511
Je suis si occupée que je porte
mon pyjama partout et je suis convaincue
399
00:18:15,595 --> 00:18:18,430
que j'emporterai mes sutures
d'épisiotomie dans la tombe.
400
00:18:18,514 --> 00:18:23,019
C'est parce qu'être adulte
est difficile et chaotique.
401
00:18:23,853 --> 00:18:27,315
Ça n'est pas qu'un smiley
avec des lunettes de soleil.
402
00:18:30,359 --> 00:18:31,319
Vraiment ?
403
00:18:33,279 --> 00:18:34,614
Vous avez aimé ?
404
00:18:44,040 --> 00:18:45,625
Tu attendais quelqu'un, Roger ?
405
00:18:56,969 --> 00:19:01,098
- Je peux pas faire ça, c'est gênant.
- Peter, entre.
406
00:19:02,099 --> 00:19:04,143
Mais fais vite. C'est l'heure de Roger.
407
00:19:04,769 --> 00:19:08,480
Écoute, je suis désolé d'avoir été
un hôte nul quand tu étais à Austin.
408
00:19:08,564 --> 00:19:11,775
Je ne te faisais pas passer en second...
Mais... j'étais gêné.
409
00:19:11,859 --> 00:19:14,987
Par quoi ? Mes guêtres ?
Mon petit chapeau rouge de cowboy ?
410
00:19:15,071 --> 00:19:18,865
- Non, pas ça précisément, mais...
- Merci.
411
00:19:18,949 --> 00:19:20,242
J'étais gêné par moi-même.
412
00:19:20,660 --> 00:19:24,037
J'ai toujours été un gars cool.
Maintenant je suis un papa bien soumis.
413
00:19:24,121 --> 00:19:25,539
Tu dis ça pour me réconforter.
414
00:19:25,623 --> 00:19:27,457
Et pourquoi t'as pas pu rester ?
415
00:19:27,541 --> 00:19:29,084
Car ma belle-famille était là.
416
00:19:29,168 --> 00:19:31,670
J'ai dormi sur le perron.
Un coyote m'a pissé dessus.
417
00:19:31,754 --> 00:19:34,381
Et pour le téléphone au dîner ?
Et le concert ?
418
00:19:34,465 --> 00:19:36,508
Je faisais mon match de foot en ligne,
419
00:19:36,592 --> 00:19:39,428
je peux pas parler de sport à la maison
sans perdre la télé une semaine.
420
00:19:40,596 --> 00:19:43,974
- Voici les tréfonds de ma soumission.
- Tu pensais perdre mon estime ?
421
00:19:44,058 --> 00:19:46,560
Quand je vivais là,
j'étais bien plus cool que toi,
422
00:19:47,103 --> 00:19:49,563
et toi, tes tétons plongés
dans tout ce bling-bling,
423
00:19:49,647 --> 00:19:51,941
je disais :
"Ça me laisse quoi ?" Tu vois ?
424
00:19:52,483 --> 00:19:55,861
- Plus naze que le moins cool de mes amis.
- Ami ?
425
00:19:57,738 --> 00:19:59,031
Mon Dieu, Peter.
426
00:20:00,074 --> 00:20:01,241
Merci de dire ça.
427
00:20:01,325 --> 00:20:03,452
Tu sais ?
Je t'ai ignoré pendant ce voyage.
428
00:20:03,536 --> 00:20:06,538
Et c’est fini. À partir de maintenant,
429
00:20:06,622 --> 00:20:08,707
je vais rester chez toi
pendant mon séjour à New York.
430
00:20:08,791 --> 00:20:10,834
C'est... super.
431
00:20:10,918 --> 00:20:13,086
Ce soir c’est compliqué,
j'ai un rendez-vous.
432
00:20:13,170 --> 00:20:16,381
Un rendez-vous, super.
Dis-lui de passer. J'écouterai.
433
00:20:16,465 --> 00:20:18,759
Sans rapport, où tu mets le shampoing ?
434
00:20:19,719 --> 00:20:22,054
- Salle de bain.
- La salle de bain.
435
00:20:22,680 --> 00:20:26,850
La bonne nouvelle, c'est que tu n’es pas
mourante. Une petite surprise.
436
00:20:26,934 --> 00:20:28,310
Merci de retirer mes fils.
437
00:20:29,061 --> 00:20:31,521
Tu avais raison.
Je n'ai pas pris soin de moi.
438
00:20:31,605 --> 00:20:34,650
Ta décoration génitale
pourrait être rafraîchie.
439
00:20:34,734 --> 00:20:36,943
Il n'y a qu'un bosquet
de strass là-dessous.
440
00:20:37,027 --> 00:20:38,988
C'était cool, avant. Ça disait : "Mange".
441
00:20:39,655 --> 00:20:42,741
Tu crois que tu peux être
mon gynécologue obstétricien ?
442
00:20:42,825 --> 00:20:46,328
Bien sûr. Et désolé pour l'autre jour.
443
00:20:46,412 --> 00:20:48,538
J'aurais dû révéler que mon idée
444
00:20:48,622 --> 00:20:51,458
- était issue de l'indignité.
- J'ai aussi un secret.
445
00:20:51,542 --> 00:20:54,127
Ton voyage en Europe
était un passage en prison ?
446
00:20:54,211 --> 00:20:56,171
- On me l'a dit.
- Danny parti,
447
00:20:56,255 --> 00:20:58,674
j'ai prétendu aller bien,
mais tu sais quoi ?
448
00:20:58,758 --> 00:21:00,467
Ça va pas. J'ai vraiment du mal.
449
00:21:00,551 --> 00:21:03,971
Écoute, admettre que tu as
besoin d'aide n'est pas un échec.
450
00:21:04,805 --> 00:21:06,015
Personne ne peut y arriver seul.
451
00:21:06,640 --> 00:21:10,311
Mère avait une flotte pour nous élever,
mais elle s'est abîmée dans la folie.
452
00:21:12,021 --> 00:21:13,189
Merci, Jody.
453
00:21:13,898 --> 00:21:16,025
Attends, tu es gentil ?
454
00:21:17,860 --> 00:21:19,361
J'ai bien besoin de ton aide.
455
00:21:20,029 --> 00:21:24,908
Je veux qu'on soit associés,
on partage les profits 50-50.
456
00:21:24,992 --> 00:21:27,995
Non, 50-40 parce que
Morgan mérite dix pour cent.
457
00:21:28,204 --> 00:21:31,331
Oh, mon Dieu, merci !
458
00:21:31,415 --> 00:21:33,208
Morgan, tu écoutes aux portes ?
459
00:21:33,292 --> 00:21:36,170
Toujours ! Je suis si content
que je vais faire un salto.
460
00:21:39,256 --> 00:21:41,425
- Morgan ?
- Je vais bien.
461
00:21:51,894 --> 00:21:53,270
Eh chérie, ça va ?
462
00:21:57,817 --> 00:21:59,985
Pas génial. Je sais que c'est dur
463
00:22:00,069 --> 00:22:03,280
avec ton père, mais j'ai besoin de toi
et c'est vraiment dur.
464
00:22:05,324 --> 00:22:08,452
Je suis désolé, chérie.
Je t'appelle tout de suite. On parle.
465
00:22:10,871 --> 00:22:12,957
- Allô ?
- Eh, comment vas-tu ?
466
00:22:13,249 --> 00:22:16,752
- Je suis si contente que tu aies appelé.
- J'aimerais être avec vous.
467
00:22:16,836 --> 00:22:20,213
Tu me manques et les choses
sont un peu pesantes en ce moment.
468
00:22:20,297 --> 00:22:21,784
Leo et toi me manquez tellement.
469
00:22:21,873 --> 00:22:23,448
- Dis-moi ce qui se passe.
- Vraiment ?
470
00:22:27,467 --> 00:22:29,467
Sous-titres :
Clément Némirovsky
PK
p!LM5 5 " $ The.Mindy.Project.S04E09.NF.FR.srt
"C66PK
p!LkAY^ ^ " $ u The.Mindy.Project.S04E10.NF.FR.srt
`RE66PK
p!Lv, " $ - The.Mindy.Project.S04E11.NF.FR.srt
/JG66PK
p!L " $ b The.Mindy.Project.S04E12.NF.FR.srt
ݿJ66PK
p!LȎ " $ MA The.Mindy.Project.S04E13.NF.FR.srt
BK66PK
p!L+2 2 " $ $ The.Mindy.Project.S04E14.NF.FR.srt
M66PK
p!L(s7 7 " $ a The.Mindy.Project.S04E15.NF.FR.srt
P66PK
p!L " $
The.Mindy.Project.S04E16.NF.FR.srt
R66PK
p!LF}Iы ы " $ The.Mindy.Project.S04E17.NF.FR.srt
T66PK
p!LD " $ The.Mindy.Project.S04E18.NF.FR.srt
GV66PK
p!LnRhc c " $ The.Mindy.Project.S04E19.NF.FR.srt
cX66PK
p!L+j͇
" $ J The.Mindy.Project.S04E20.NF.FR.srt
zZ66PK
p!LvF " $ The.Mindy.Project.S04E21.NF.FR.srt
AE\66PK
p!L 9_ " $ k The.Mindy.Project.S04E22.NF.FR.srt
2^66PK
p!Ludo琔 " $ The.Mindy.Project.S04E23.NF.FR.srt
No`66PK
p!L} " $ Ȟ The.Mindy.Project.S04E24.NF.FR.srt
b66PK
p!L_' ' " $ ; The.Mindy.Project.S04E25.NF.FR.srt
זd66PK
p!LH@ݓ " $ Q The.Mindy.Project.S04E26.NF.FR.srt
f66PK
p!LV " $ $a
The.Mindy.Project.S04E01.NF.FR.srt
A144PK
p!Lׄf f " $ [
The.Mindy.Project.S04E02.NF.FR.srt
h344PK
p!LA " $ The.Mindy.Project.S04E03.NF.FR.srt
hU544PK
p!L" " $ The.Mindy.Project.S04E04.NF.FR.srt
0844PK
p!L " $ ۺ The.Mindy.Project.S04E05.NF.FR.srt
&:44PK
p!LM?k} } " $ H
The.Mindy.Project.S04E06.NF.FR.srt
0s<44PK
p!L{)Tq " $
The.Mindy.Project.S04E07.NF.FR.srt
n>66PK
p!LY Ռ} } " $ i] The.Mindy.Project.S04E08.NF.FR.srt
@66PK &