PK
mMH~) ) 5 Greys.Anatomy.S12E09.720p.HDTV.x264-DIMENSION.TAG.srt1
00:00:05,630 --> 00:00:10,510
Maintenant... qui peut me dire les tapes
d'une laryngectomie partielle ?
2
00:00:10,635 --> 00:00:15,390
En situation de groupe, les hommes sont
75 % plus enclins parler que les femmes,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,560
et quand une femme parle,
il est statistiquement probable
4
00:00:18,685 --> 00:00:23,273
que ses homologues masculins vont
l'interrompre ou lui prendre la parole.
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,816
Ce n'est pas parce qu'ils sont grossiers.
6
00:00:24,941 --> 00:00:25,734
Cross.
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,404
C'est de la science.
Il est scientifiquement prouv
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
qu'une voix fminine est plus difficile
entendre pour un cerveau masculin.
9
00:00:32,574 --> 00:00:35,785
Qu'est-ce que cela signifie ?
Que dans ce monde,
10
00:00:35,910 --> 00:00:40,624
o les hommes sont plus forts et rapides,
si vous n'tes pas prte vous battre...
11
00:00:41,666 --> 00:00:43,752
le silence vous tuera.
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,754
- Avancez !
- a me tue !
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
On n'a pas boug depuis dix minutes.
14
00:00:50,008 --> 00:00:53,386
Ce bourdon est dj pass deux fois
ct de cette voiture.
15
00:00:53,511 --> 00:00:56,890
Il est pass, a fait le tour de la Terre,
puis est revenu pour passer encore.
16
00:00:57,057 --> 00:00:59,351
Oui, parce qu'on est partis tard
vu que tu ne t'es pas rveille.
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,978
Pas cool quand tu conduis
et que quelqu'un te met en retard.
18
00:01:02,145 --> 00:01:03,647
Si tu veux baiser toute la nuit
avec un mec,
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,358
je m'en fous, sauf si tu passes la matine
te plaindre dans ma voiture.
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
Je ne sais pas de quoi tu parles.
21
00:01:08,068 --> 00:01:11,196
- On a un mur en commun.
- Alors dmnage !
22
00:01:11,363 --> 00:01:13,740
Personne n'a dit que tu pouvais
squatter la chambre d'Amelia !
23
00:01:13,906 --> 00:01:18,203
- Ce n'est plus la chambre d'Amelia.
- Deux camions de pompiers ?
24
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
- Et trois ambulances.
- C'est forcment
25
00:01:19,787 --> 00:01:21,707
un accident avec quatre ou cinq voitures.
26
00:01:21,873 --> 00:01:25,085
Cinquante dollars
qu'un gros camion est impliqu.
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,963
H ! C'est pas une bonne ide !
28
00:01:28,129 --> 00:01:32,342
- Allons-y, Karev.
- Et merde.
29
00:01:43,144 --> 00:01:44,729
Kepner, j'ai besoin d'aide ici !
30
00:01:44,854 --> 00:01:45,855
Je m'en occupe !
31
00:01:48,149 --> 00:01:49,693
On vous bipe depuis une demi-heure.
32
00:01:49,818 --> 00:01:51,153
J'tais un peu occupe.
33
00:01:54,698 --> 00:01:58,994
Homme de 45 ans avec plaie la tte,
pas de perte de conscience sur place.
34
00:01:59,119 --> 00:02:00,704
Souffre aussi de contusion abdominale.
35
00:02:00,829 --> 00:02:03,289
C'est pas aussi grave
que a en a l'air...
36
00:02:03,456 --> 00:02:06,751
Gros carambolage, blessures multiples.
Un gros camion s'est renvers.
37
00:02:06,918 --> 00:02:09,421
- Des lsions intra-abdominales ?
- Il y a qu'un moyen de le savoir.
38
00:02:09,587 --> 00:02:11,715
- On la fait rentrer.
- Je m'en occupe.
39
00:02:20,557 --> 00:02:25,562
Dformation osseuse dans la rgion
temporale. Plaie de 5 cm.
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,440
- L'abdomen n'a rien.
- Pouls dans les quatre extrmits.
41
00:02:28,606 --> 00:02:33,320
- Asymtrie pupillaire.
- Il faut un scan crnien. Bipe-la Neuro.
42
00:02:33,445 --> 00:02:36,948
Je regrette d'avoir voulu faire
une visite de la ville aujourd'hui.
43
00:02:37,073 --> 00:02:41,119
Pas de pluie. a m'a paru une bonne ide.
J'ai t servi.
44
00:02:41,285 --> 00:02:43,913
- Ici le Dr Warren.
- Votre tte a pris un bon coup, Lou.
45
00:02:44,039 --> 00:02:47,208
- Mais on va arranger a.
- Mon atterrissage n'a pas t bien beau.
46
00:02:47,375 --> 00:02:50,545
- Je ne quitte pas.
- 150 de fentanyl.
47
00:02:50,670 --> 00:02:51,796
a devrait soulager la douleur.
48
00:02:51,921 --> 00:02:53,840
Vous saviez qu'il y a un mur
Pike's Market
49
00:02:53,965 --> 00:02:57,385
- couvert de chewing-gum ?
- Je le sais, Lou.
50
00:02:57,510 --> 00:03:00,055
- J'ai grandi ici.
- Merci.
51
00:03:01,514 --> 00:03:03,767
- O est la Neuro ?
- Pas de rponse.
52
00:03:03,933 --> 00:03:05,533
Alors va les chercher.
53
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
- Une douleur ici ?
- C'est un peu douloureux.
54
00:03:12,484 --> 00:03:13,735
Il a perdu son pouls.
55
00:03:13,901 --> 00:03:16,071
- Bouchez-vous les oreilles.
- Pourquoi ?
56
00:03:17,864 --> 00:03:20,867
- Voil pourquoi.
- Visite toutes les heures au lit 6.
57
00:03:20,992 --> 00:03:22,869
- Libre les lits 4 et 8.
- Lit 7.
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,037
- Quoi ?
- Lit 7.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
- On n'a pas de patient au lit 8.
- D'accord.
60
00:03:26,038 --> 00:03:28,750
Il y en a tellement, comment se rappeler ?
61
00:03:28,916 --> 00:03:30,961
- On est appeles en...
- Trauma 1.
62
00:03:31,127 --> 00:03:33,296
- Dr Grey.
- Et Trauma 3. Dr Hunt.
63
00:03:33,421 --> 00:03:36,049
Les deux urgents, pas critiques.
Hunt ou Grey en premier ?
64
00:03:36,215 --> 00:03:38,301
- Le Dr Grey m'envoie vous chercher.
- Vraiment ?
65
00:03:38,426 --> 00:03:41,638
Meredith m'a demande moi
ou n'importe quel neurologue ?
66
00:03:41,804 --> 00:03:44,224
- Je ne sais plus.
- Si.
67
00:03:44,349 --> 00:03:47,268
Que Grey nous bipe
si son patient devient critique.
68
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
- O est Hunt ? Trauma 3, non ?
- Oui.
69
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
On vient dans moins de dix minutes.
70
00:03:52,273 --> 00:03:55,402
- Dr Warren, j'ai besoin d'aide.
- Attention !
71
00:03:56,569 --> 00:03:58,780
J'ai besoin de bouteilles d'oxygne.
72
00:03:58,946 --> 00:04:03,493
On rend visite ma sur.
Elles et mes filles taient en vadrouille.
73
00:04:03,659 --> 00:04:08,665
Je voulais voir l'Aiguille de Seattle.
Et maintenant, je vois plein d'aiguilles.
74
00:04:11,292 --> 00:04:13,586
C'est ringard, je sais. Dsol.
75
00:04:13,712 --> 00:04:16,047
Mes filles disent
que mes blagues sont nulles.
76
00:04:16,213 --> 00:04:20,051
- Vous avez combien d'enfants ?
- Deux.
77
00:04:20,176 --> 00:04:22,429
Elles ont dix et six ans.
78
00:04:22,554 --> 00:04:27,559
Elles sont intelligentes.
Plus intelligentes que moi...
79
00:04:29,602 --> 00:04:32,355
Que se passe-t-il ?
80
00:04:32,521 --> 00:04:34,941
- Allez !
- Crise tonico-clonique.
81
00:04:35,108 --> 00:04:37,736
- Exact. On le tourne.
- Un, deux, trois.
82
00:04:38,611 --> 00:04:40,739
- Que fait-on maintenant ?
- On attend que a passe.
83
00:04:40,864 --> 00:04:43,575
On attend que a passe.
84
00:04:44,576 --> 00:04:47,287
a dure trop. Dix de lorazpam.
Sous cl dans la pharmacie.
85
00:04:47,412 --> 00:04:49,497
Allez-y, maintenant.
86
00:04:49,663 --> 00:04:51,708
Tout va bien, Lou.
Je m'occupe de vous.
87
00:04:59,424 --> 00:05:01,468
C'tait une grosse.
88
00:05:14,063 --> 00:05:15,363
Bon.
89
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
Il lui faut une chemise de nuit
et des draps propres.
90
00:05:18,150 --> 00:05:22,155
Je dteste quand ils font a.
Tu peux aller cherche un aide-soignant ?
91
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
- Je reviens.
- Pas d'urgence,
92
00:05:32,957 --> 00:05:35,752
mais si vous croisez quelqu'un
de la Neuro, dites-leur de venir.
93
00:05:38,212 --> 00:05:39,923
Bon, Lou.
94
00:06:55,332 --> 00:06:56,333
Lou.
95
00:06:58,585 --> 00:07:02,255
Lou. Il faut vous allonger.
Vous ne devez pas vous lever.
96
00:07:02,422 --> 00:07:03,840
Lou.
97
00:07:04,006 --> 00:07:06,760
Rallongez-vous sur le lit.
98
00:07:17,353 --> 00:07:21,358
- Attention !
- Il me faut la radio du thorax.
99
00:07:22,192 --> 00:07:26,071
- Chargez 300.
- Charg.
100
00:07:26,196 --> 00:07:29,032
Prts ? Dgagez !
101
00:07:31,201 --> 00:07:34,371
Allez, allez, allez.
102
00:07:34,496 --> 00:07:36,414
Bon. Dgagez !
103
00:07:38,333 --> 00:07:40,033
Allez.
104
00:07:45,423 --> 00:07:48,426
Bon. Je prononce le dcs.
105
00:07:48,551 --> 00:07:52,055
Heure du dcs : 11 h 42.
106
00:07:53,807 --> 00:07:58,061
J'ai vraiment cru
qu'on pourrait le sauver.
107
00:07:58,186 --> 00:07:59,819
Oui, moi aussi.
108
00:08:58,787 --> 00:09:00,748
J'ai besoin d'aide ici maintenant !
109
00:09:03,917 --> 00:09:06,713
Bilan traumatologique. Analyse de sang.
Le ventre est mou.
110
00:09:06,879 --> 00:09:09,340
Hmatome gauche du thorax.
Respiration attnue gauche.
111
00:09:09,506 --> 00:09:13,011
{\pos(192,45)}Pose d'une IV. Oxymtre 88.
112
00:09:13,177 --> 00:09:15,972
{\pos(192,60)}- Tests trauma. Branchez les moniteurs.
- Il faut une intraveineuse large.
113
00:09:16,138 --> 00:09:19,350
{\pos(192,60)}Appelez l'Ortho.
Radios du bras et de la jambe gauche.
114
00:09:19,516 --> 00:09:21,311
{\pos(192,60)}- Quelqu'un a prvenu le chef ?
- Ne la bipez pas.
115
00:09:21,478 --> 00:09:23,397
{\pos(192,60)}C'est une patiente.
On peut s'en occuper, d'accord ?
116
00:09:23,522 --> 00:09:26,149
{\pos(192,60)}- Elle doit s'occuper de tout le reste.
- Le type qui a fait a,
117
00:09:26,315 --> 00:09:28,401
{\pos(192,45)}il tait stable, pas agressif.
118
00:09:28,567 --> 00:09:31,070
{\pos(192,60)}Je suis sorti cinq minutes,
et c'est arriv.
119
00:09:31,236 --> 00:09:33,865
{\pos(192,60)}En tat post-critique, une hyper
agressivit peut survenir aprs une crise.
120
00:09:34,031 --> 00:09:36,243
{\pos(192,60)}Absence temporaire.
Il ne s'en souviendra mme pas.
121
00:09:36,368 --> 00:09:38,078
{\pos(192,60)}- O est-il maintenant ?
- Attach.
122
00:09:38,204 --> 00:09:39,412
Et soign ct.
123
00:09:43,709 --> 00:09:46,085
- La veine est bloque.
- Posez une voie centrale.
124
00:09:46,251 --> 00:09:48,964
{\pos(192,60)}- Je m'en charge.
- D'accord.
125
00:09:49,089 --> 00:09:54,094
{\pos(192,60)}Dbotement du coude gauche.
Gonflement du genou gauche.
126
00:09:55,221 --> 00:09:57,515
Fracture costale gauche
avec crpitation palpable.
127
00:09:57,640 --> 00:10:00,017
- Faites venir l'Ortho.
- Faites un gaz du sang partir de l'IV.
128
00:10:00,142 --> 00:10:01,893
Il faut une IV large.
129
00:10:11,026 --> 00:10:12,779
{\pos(192,45)}Demandez un bilan traumatologique.
130
00:10:12,945 --> 00:10:14,448
{\pos(192,60)}- Qu'on appelle Jackson !
- Je m'en charge.
131
00:10:14,573 --> 00:10:16,950
{\pos(192,45)}Grey, on va faire une radio rapide.
132
00:10:17,116 --> 00:10:18,284
{\pos(192,45)}Je suis l.
133
00:10:36,260 --> 00:10:38,429
Un, deux, trois, doucement.
134
00:10:38,595 --> 00:10:41,016
Doucement, doucement.
135
00:10:41,141 --> 00:10:42,809
{\pos(192,45)}C'est bon, reculez.
136
00:10:44,478 --> 00:10:48,064
{\pos(192,45)}Prts ? trois. Un, deux, trois.
137
00:10:49,566 --> 00:10:51,151
{\pos(192,60)}- Doucement.
- Non, non.
138
00:10:51,276 --> 00:10:55,572
{\pos(192,60)}Meredith, tout va bien.
Tout va bien.
139
00:10:55,738 --> 00:10:57,532
On est l. Que se passe...
140
00:10:57,698 --> 00:11:00,369
Possibles contusions, commotion crbrale,
coups multiples
141
00:11:00,494 --> 00:11:01,995
la tte et au cou.
142
00:11:02,161 --> 00:11:05,123
{\pos(192,60)}C'est Grey.
Dsol, je pensais que tu savais.
143
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
{\pos(192,45)}Dr Shepherd ?
144
00:11:08,709 --> 00:11:11,754
{\pos(192,45)}Dr Shepherd. Dr Shepherd !
145
00:11:13,505 --> 00:11:15,676
{\pos(192,60)}- Voil les radios.
- Tension 9/6.
146
00:11:15,801 --> 00:11:17,719
- Pneumothorax 30 %.
- Pas d'effusion vidente.
147
00:11:17,885 --> 00:11:19,971
- Il faut l'intuber.
- Tube de 36, btadine
148
00:11:20,137 --> 00:11:22,056
- et gants de 6,5.
- Installez le Pleur-evac.
149
00:11:28,437 --> 00:11:30,440
J'ai les analyses, elles sont stables.
150
00:11:30,606 --> 00:11:33,443
- Ponction artrielle pour gaz du sang.
- Que s'est-il pass ?
151
00:11:33,609 --> 00:11:35,946
{\pos(192,60)}- Un patient l'a agresse.
- Le cou est contusionn et enfl.
152
00:11:36,071 --> 00:11:38,323
{\pos(192,60)}- valuation des voies respiratoires.
- Je m'en occupe.
153
00:11:38,448 --> 00:11:40,867
{\pos(192,60)}Pas de dformation osseuse.
Signe de Battle positif.
154
00:11:40,992 --> 00:11:42,660
{\pos(192,45)}Meredith, on doit t'intuber.
155
00:11:43,204 --> 00:11:44,787
Ton poumon va collapser.
156
00:11:48,916 --> 00:11:51,002
a va brler. J'injecte la lido.
157
00:11:51,168 --> 00:11:52,253
On ne peut traiter sa famille.
158
00:11:52,419 --> 00:11:54,088
On est tous sa famille ici.
159
00:11:54,254 --> 00:11:56,090
{\pos(192,60)}- C'est bon.
- C'est parti.
160
00:12:02,721 --> 00:12:04,724
- Respire, Mer. Respire !
- Le drain thoracique est pos.
161
00:12:04,890 --> 00:12:09,228
- Doucement.
- La saturation revient. 88, 90.
162
00:12:13,316 --> 00:12:17,529
{\pos(192,60)}Pas de signe de traumatisme crbral.
Pas de dficit focal.
163
00:12:17,654 --> 00:12:19,406
{\pos(192,45)}Sauf...
164
00:12:19,531 --> 00:12:22,701
{\pos(192,60)}Dr Grey,
pourriez-vous bouger les doigts ?
165
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
{\pos(192,45)}Ou les orteils.
166
00:12:29,708 --> 00:12:31,459
{\pos(192,45)}Allez, remue un petit peu.
167
00:12:31,625 --> 00:12:33,795
Elle a rpondu au stimulus de douleur.
C'est illogique.
168
00:12:33,961 --> 00:12:37,215
- La saturation baisse nouveau.
- moins que...
169
00:12:37,381 --> 00:12:40,552
{\pos(192,60)}- Le drain a une petite fuite.
- Non, elle a un peu d'emphysme.
170
00:12:40,677 --> 00:12:42,471
{\pos(192,60)}Il faut assurer cette voie respiratoire
et l'intuber.
171
00:12:42,596 --> 00:12:44,847
{\pos(192,60)}- C'est bon.
- coutez-moi !
172
00:12:45,013 --> 00:12:46,183
{\pos(192,45)}Je crois qu'elle ne nous entend pas.
173
00:12:46,308 --> 00:12:48,142
{\pos(192,60)}- Tu es sr ?
- Non. Mer ?
174
00:12:54,273 --> 00:12:56,359
Signes de barotrauma,
sans doute cause des coups.
175
00:12:56,526 --> 00:12:58,236
{\pos(192,45)}Karev a peut-tre raison.
176
00:12:58,402 --> 00:13:00,928
{\pos(192,60)}Je pense qu'elle n'entend rien
de ce qu'on dit.
177
00:13:01,780 --> 00:13:03,825
- Mchoire bloque. Aspiration !
- Aspiration.
178
00:13:03,991 --> 00:13:06,786
On peut regarder ?
Laissez-moi voir.
179
00:13:06,953 --> 00:13:09,956
{\pos(192,60)}Doucement. Oui, il y a un dbotement,
fracture possible.
180
00:13:10,122 --> 00:13:11,625
{\pos(192,45)}Impossible de faire entrer un tube.
181
00:13:11,750 --> 00:13:14,794
{\pos(192,60)}Il faut l'intuber. Il faut
prserver ses voies respiratoires.
182
00:13:14,960 --> 00:13:17,756
{\pos(192,60)}- Ou lui faire une tracho...
- Non, attendez une seconde
183
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
{\pos(192,60)}Si je rduis le dbotement,
on pourra peut-tre ouvrir sa bouche
184
00:13:20,258 --> 00:13:23,594
{\pos(192,60)}assez pour l'intuber.
Mais a va lui faire mal.
185
00:13:23,760 --> 00:13:27,098
{\pos(192,45)}Tiens bon. Dsol. Mer !
186
00:13:27,264 --> 00:13:29,769
On va te dbloquer la mchoire.
187
00:13:29,894 --> 00:13:31,519
Dsol. Je sais.
Mais on doit le faire.
188
00:13:31,685 --> 00:13:36,107
On va le faire trois.
Prts ? Un, deux...
189
00:21:08,851 --> 00:21:10,978
Fais tout sortir.
190
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
Les larmes, tous les...
191
00:21:17,985 --> 00:21:20,737
Tu as beaucoup de morve.
192
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
Tu as peut-tre
quelque chose de grave.
193
00:21:28,078 --> 00:21:30,914
Allez, mouche-toi le nez, bon sang !
194
00:21:32,458 --> 00:21:35,252
Tiens bon, Mer.
195
00:21:36,712 --> 00:21:38,380
Tu m'entends ?
196
00:21:39,673 --> 00:21:41,467
Tu m'entends ?
197
00:21:42,176 --> 00:21:43,177
Tu m'entends ?
198
00:21:44,928 --> 00:21:46,430
Mon Dieu !
199
00:21:57,398 --> 00:22:00,443
C'est important que tu continues
de reposer ta voix.
200
00:22:00,568 --> 00:22:03,321
{\pos(192,60)}Ta plaie la trache
n'est pas compltement gurie
201
00:22:03,446 --> 00:22:06,866
{\pos(192,60)}et le dernier test audiomtrique montre
que l'acuit de ton oreille droite
202
00:22:06,991 --> 00:22:09,536
{\pos(192,45)}est presque compltement revenue.
203
00:22:09,661 --> 00:22:12,623
{\pos(192,60)} gauche, tu es environ 55 %,
c'est bien.
204
00:22:12,789 --> 00:22:15,291
{\pos(192,60)}a ne fait que quelques semaines,
a ne m'inquite pas.
205
00:22:15,458 --> 00:22:18,337
{\pos(192,45)}a va revenir, Meredith, d'accord ?
206
00:22:18,503 --> 00:22:20,631
{\pos(192,45)}Je veux que tu continues...
207
00:22:20,797 --> 00:22:23,842
Je veux que tu continues...
remuer les doigts dans le pltre
208
00:22:23,967 --> 00:22:26,469
et tu n'appuieras pas sur ta jambe
209
00:22:26,594 --> 00:22:27,929
tant qu'on n'aura pas retir le pltre.
210
00:22:28,054 --> 00:22:31,433
La jambe gauche est un peu enfle.
211
00:22:31,558 --> 00:22:35,728
Probablement un dme local,
mais j'ai demand un Doppler au cas o.
212
00:22:35,854 --> 00:22:37,982
- Autre chose ?
- Non.
213
00:22:45,738 --> 00:22:49,325
- Lou ? Qui est Lou ?
- Le patient qui a agress Meredith.
214
00:22:49,451 --> 00:22:53,706
- Je lui donne un autre nom.
- Pas besoin d'en parler maintenant.
215
00:22:55,957 --> 00:22:59,586
- Elle veut savoir. Dites-lui.
- D'accord.
216
00:22:59,753 --> 00:23:03,339
Lou a eu un grave hmatome pidural
dans l'accident.
217
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
C'est ce qui a caus la crise.
218
00:23:04,632 --> 00:23:09,679
Il tait en tat post-critique
au moment de l'agression.
219
00:23:09,804 --> 00:23:14,309
Au bout de quelques minutes,
il s'est rveill sans aucun souvenir.
220
00:23:14,434 --> 00:23:19,439
Il a t opr et est sorti. Il va bien.
221
00:23:22,358 --> 00:23:24,361
Lou a demand de tes nouvelles.
222
00:23:24,527 --> 00:23:27,323
Il a demand te voir.
223
00:23:27,489 --> 00:23:31,034
Je pense qu'il veut s'excuser.
224
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Pas de problme.
225
00:23:34,287 --> 00:23:36,665
Elle nous jette dehors. Allons-y.
226
00:23:42,837 --> 00:23:45,882
- S'excuser ? Vous plaisantez ?
- Pas du tout.
227
00:23:46,007 --> 00:23:48,510
- Je ne vois pas pourquoi.
- La dernire fois que cette femme
228
00:23:48,635 --> 00:23:52,722
a t blesse au travail,
elle a achet cet hpital.
229
00:23:52,847 --> 00:23:55,725
Que se passera-t-il si elle le revoit ?
230
00:23:55,850 --> 00:23:57,603
- Rien de bon.
- Exactement.
231
00:24:48,903 --> 00:24:51,406
Bien, bien.
232
00:24:54,075 --> 00:24:56,578
Essaie de soulever la jambe.
233
00:24:56,745 --> 00:24:58,956
Bien. Bonne mobilit.
234
00:25:04,961 --> 00:25:05,921
Je ne sais pas.
235
00:25:07,088 --> 00:25:09,048
On a fini et tout va bien...
236
00:25:09,174 --> 00:25:10,134
Merci.
237
00:25:13,928 --> 00:25:18,683
Il a beaucoup travaill de nuit
et elle...
238
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Ils ne se parlent pas,
239
00:25:21,603 --> 00:25:24,606
et ne se voient pas,
d'aprs ce que je sais.
240
00:25:24,772 --> 00:25:28,443
Bon... on recommence.
241
00:25:29,277 --> 00:25:31,196
Suivez le crayon.
242
00:25:34,741 --> 00:25:37,410
Ce n'est pas exactement
la bonne teinte,
243
00:25:37,535 --> 00:25:41,247
mais a couvre bien les bleus.
244
00:25:44,542 --> 00:25:47,880
N'essaie pas de te lever.
Laisse-les venir vers toi.
245
00:25:48,046 --> 00:25:49,672
Et souris.
246
00:25:49,798 --> 00:25:54,094
Mais essaie de ne pas ouvrir la bouche,
car c'est encore assez enfl
247
00:25:54,219 --> 00:25:58,015
et les fils en mtal
sont un peu impressionnants.
248
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
Tu es prte ? Bien.
249
00:26:11,528 --> 00:26:13,530
Regardez qui est l !
250
00:26:13,655 --> 00:26:16,783
Votre maman est trs contente
de vous voir ! Venez.
251
00:26:16,950 --> 00:26:19,411
Entrez. Allez lui dire
ce dont on a parl, d'accord ?
252
00:26:19,536 --> 00:26:22,247
- Je ne veux pas.
- Allez, Zola.
253
00:26:22,372 --> 00:26:24,791
Tous les jours, tu me demandes :
"Quand va-t-on voir maman ?"
254
00:26:24,916 --> 00:26:27,920
Regarde, elle est l.
Va lui faire un gros clin.
255
00:26:28,086 --> 00:26:31,586
Non, non, non !
256
00:26:31,923 --> 00:26:33,342
Zo-zo, viens voir maman.
257
00:26:33,508 --> 00:26:36,678
- Je veux partir.
- Allez.
258
00:26:38,596 --> 00:26:41,391
Zo-zo, viens voir maman, chrie.
259
00:26:41,558 --> 00:26:44,478
Zo-zo ! Viens voir maman, chrie.
260
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Viens, ma chrie. Allez, Zo !
261
00:26:49,065 --> 00:26:50,984
- Viens, chrie.
- Allons lui parler.
262
00:26:51,109 --> 00:26:53,987
Tu sais quoi ? On ferait mieux
de remettre a plus tard.
263
00:26:54,154 --> 00:26:56,781
- On le fera plus tard.
- Non, non.
264
00:26:58,408 --> 00:27:01,870
Allez, on fera a plus tard.
265
00:27:01,995 --> 00:27:04,372
On remet plus tard, d'accord ?
266
00:27:04,497 --> 00:27:06,583
On le fera plus tard.
267
00:27:06,708 --> 00:27:10,211
Qui veut quelque chose de bon
de la caftria ?
268
00:27:12,630 --> 00:27:14,330
Zola !
269
00:27:24,517 --> 00:27:26,217
Le Dr Robbins voulait...
270
00:27:28,104 --> 00:27:29,773
Dr Grey.
271
00:27:29,939 --> 00:27:31,900
- Je ne peux pas respirer !
- Tout va bien.
272
00:27:32,066 --> 00:27:33,902
Tenez bon. Respirez fond.
273
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
Respirez fond. Respirez.
274
00:27:35,945 --> 00:27:38,490
Respirez, Dr Grey. Respirez.
275
00:27:39,866 --> 00:27:44,079
Ne bougez pas.
Je vais vous donner de l'air.
276
00:27:44,204 --> 00:27:46,373
Ne bougez pas.
Je vais vous permettre d'ouvrir.
277
00:27:46,539 --> 00:27:50,460
Je vais ouvrir. Ne bougez pas.
278
00:28:00,637 --> 00:28:01,638
Attendez.
279
00:28:04,724 --> 00:28:07,477
- Voil. Bien.
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
280
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
- Elle avait une crise de panique.
- Vous ne ralisez pas quel point
281
00:28:11,022 --> 00:28:12,315
la mchoire est fragile ?
282
00:28:12,440 --> 00:28:14,776
Vous pourriez compromettre
le processus de gurison.
283
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
Elle ne pouvait pas respirer !
Regardez-la !
284
00:28:16,986 --> 00:28:19,406
Elle est coince dans cette chambre
et ce lit depuis des semaines.
285
00:28:19,572 --> 00:28:23,410
- Elle ne peut pas bouger ou parler.
- Mais je suis son chirurgien.
286
00:28:23,576 --> 00:28:24,786
Vous ne pouvez pas enlever ses fils.
287
00:28:24,911 --> 00:28:28,790
C'est ma patiente !
Je sais ce que je fais !
288
00:28:28,957 --> 00:28:32,336
Vous lui rattacherez la mchoire demain,
mais l, elle avait besoin d'air,
289
00:28:32,502 --> 00:28:34,338
alors je lui ai donn de l'air !
290
00:28:46,057 --> 00:28:49,185
Je vous apporte
quelque chose manger... boire.
291
00:28:49,310 --> 00:28:51,438
{\pos(192,45)}Je sais. Dsole.
292
00:28:51,563 --> 00:28:52,731
{\pos(192,45)}Bonjour !
293
00:28:53,815 --> 00:28:55,525
{\pos(192,60)}- Allez !
- Ou pas.
294
00:28:58,027 --> 00:29:00,155
{\pos(192,45)}Comment est la douleur aujourd'hui ?
295
00:29:01,155 --> 00:29:02,324
{\pos(192,45)}Et la gne ?
296
00:29:03,491 --> 00:29:05,535
- Son nergie remonte.
- Dsole.
297
00:29:05,660 --> 00:29:07,954
Je n'ai que cinq minutes
pour te parler du miracle...
298
00:29:08,079 --> 00:29:10,457
que j'ai fait dans ton service
cette semaine,
299
00:29:10,582 --> 00:29:12,793
mais le moment est mal choisi.
300
00:29:12,959 --> 00:29:15,754
Je reviendrai te voir plus tard.
301
00:29:17,047 --> 00:29:20,175
On pourrait tous revenir plus tard.
302
00:29:24,220 --> 00:29:28,767
Je vais juste... laisser a.
303
00:29:54,376 --> 00:29:57,879
D'accord, j'ai compris.
Tu ne veux pas me regarder, je pige.
304
00:30:00,590 --> 00:30:04,636
Tu crois que je veux tre l,
devant ta porte,
305
00:30:04,761 --> 00:30:06,388
comme un rat pathtique
qui cherche des restes ?
306
00:30:06,513 --> 00:30:08,807
Tu crois que a me fait du bien ?
307
00:30:08,932 --> 00:30:12,977
Je me demande
comment me faire pardonner...
308
00:30:13,103 --> 00:30:15,230
et si a peut compter pour toi.
309
00:30:25,990 --> 00:30:30,120
Je sais que je suis une pave,
qui parle trop et ressent trop,
310
00:30:30,245 --> 00:30:32,497
et je sais que a te rend dingue.
311
00:30:32,622 --> 00:30:35,166
Mais c'est la seule faon
que je connaisse de rester sobre
312
00:30:35,291 --> 00:30:37,794
et chaque fois que j'essaie
d'encaisser et de me taire,
313
00:30:37,919 --> 00:30:40,338
d'tre juste froide et normale,
je me retrouve saoule,
314
00:30:40,505 --> 00:30:43,842
sous cachets ou un enterrement.
315
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Tu sais ce que a m'a fait d'entrer
dans la salle de trauma,
316
00:30:49,889 --> 00:30:52,016
de te voir sur la table et de me dire :
317
00:30:52,142 --> 00:30:55,771
"Super, j'ai recommenc.
Encore un autre enterrement."
318
00:31:01,776 --> 00:31:03,903
Tu sais quoi ?
319
00:31:04,029 --> 00:31:05,780
Laisse tomber. Je...
320
00:31:07,991 --> 00:31:10,076
Je ne sais mme pas
pourquoi je suis entre.
321
00:31:31,723 --> 00:31:33,641
Bonjour.
322
00:31:37,020 --> 00:31:40,899
Cross, allons chercher
un fauteuil pour le Dr Grey.
323
00:31:50,950 --> 00:31:52,786
O ALLONS-NOUS ?
324
00:32:01,753 --> 00:32:03,129
QUE SE PASSE-T-IL ?
325
00:32:14,891 --> 00:32:17,435
Il parat que tu as vu Amelia.
326
00:32:17,602 --> 00:32:20,772
Je sais que tu n'es pas d'humeur
pour un sermon.
327
00:32:25,610 --> 00:32:27,696
Tu as fini ?
328
00:32:34,160 --> 00:32:37,038
Elle est venue te voir,
le soir aprs l'agression.
329
00:32:38,039 --> 00:32:40,417
Elle tait ivre.
330
00:32:41,418 --> 00:32:43,962
Elle tait bouleverse...
331
00:32:44,087 --> 00:32:49,426
parce que tu lui avais demand
une consultation ce jour-l,
332
00:32:49,551 --> 00:32:52,345
le jour de l'agression.
333
00:32:52,470 --> 00:32:55,390
Et elle avait le choix
entre aller te voir
334
00:32:55,515 --> 00:32:58,518
ou aller dans une autre salle de trauma,
335
00:32:58,643 --> 00:33:03,648
et c'est ce qu'elle a fait
parce qu'elle tait furieuse contre toi.
336
00:33:08,236 --> 00:33:11,406
Le pardon est une chose puissante,
Meredith.
337
00:33:13,658 --> 00:33:18,079
Pas seulement pour rconforter
l'autre personne,
338
00:33:18,204 --> 00:33:20,331
mais pour te gurir.
339
00:33:22,667 --> 00:33:25,503
Tu dois lui pardonner, Mer.
340
00:33:27,213 --> 00:33:29,799
Lui pardonner de ne pas tre Derek.
341
00:33:31,593 --> 00:33:33,887
De ne pas tre le bon Shepherd,
342
00:33:34,053 --> 00:33:37,474
juste assez pour te rappeler
ce qui manque,
343
00:33:37,599 --> 00:33:40,602
mais pas assez pour le faire revenir.
344
00:33:41,853 --> 00:33:43,855
Ce n'est pas sa faute.
345
00:33:44,731 --> 00:33:46,983
Tu dois lui pardonner.
346
00:33:48,610 --> 00:33:51,571
Tu n'es pas oblige de l'apprcier.
347
00:33:51,696 --> 00:33:54,115
Tu n'es pas oblige de l'aimer.
348
00:33:55,367 --> 00:33:58,370
Mais pardonne-la, d'accord ?
349
00:33:58,495 --> 00:34:03,833
Pour que tu puisses pardonner Blake
d'avoir t prsente
350
00:34:03,958 --> 00:34:07,337
quand une mauvaise dcision
a cot la vie ton mari.
351
00:34:09,631 --> 00:34:13,718
Pardonner Derek d'tre mort trop tt.
352
00:34:16,179 --> 00:34:21,184
Te pardonner de le dtester
d'tre mort trop tt.
353
00:34:27,315 --> 00:34:29,526
Lche prise, Meredith...
354
00:34:31,736 --> 00:34:33,863
et pardonne.
355
00:34:43,873 --> 00:34:46,918
Le soleil fait du bien au visage, non ?
356
00:34:49,420 --> 00:34:51,256
quoi bon voir un conseiller conjugal
357
00:34:51,381 --> 00:34:54,384
si tout coup, sans mme m'en parler...
358
00:34:54,550 --> 00:34:58,138
- On ne fait que parler, April.
- Et alors ? Tu me donnes des papiers ?
359
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
Comme a ?
Sans avertissement, sans...
360
00:35:02,100 --> 00:35:05,520
Tu as une ide
de la claque que c'est pour moi ?
361
00:35:08,231 --> 00:35:10,233
Tu plaisantes ?
362
00:35:12,527 --> 00:35:13,945
Prte ?
363
00:35:31,713 --> 00:35:34,466
Bonjour, Dr Grey. Lou.
364
00:35:37,302 --> 00:35:39,429
Merci d'accepter de me voir.
365
00:35:49,731 --> 00:35:54,152
Voil ma femme, Joanne,
ma fille, Kylie.
366
00:35:54,277 --> 00:35:58,198
Je vous ai parl d'elle,
la plus jeune, trs intelligente.
367
00:35:59,074 --> 00:36:01,576
Et voil mon Anne.
368
00:36:04,579 --> 00:36:06,539
Asseyez-vous, les filles.
369
00:36:07,123 --> 00:36:08,750
Vous avez des enfants ?
370
00:36:10,709 --> 00:36:14,714
C'est vrai, vous ne pouvez pas parler.
371
00:36:15,548 --> 00:36:17,342
La mchoire...
372
00:36:21,805 --> 00:36:23,765
Je voulais...
373
00:36:26,768 --> 00:36:29,104
Je ne savais pas ce que je faisais.
374
00:36:30,146 --> 00:36:35,693
Ce que je vous ai fait...
je ne savais pas.
375
00:36:35,860 --> 00:36:38,363
Jamais je ne...
376
00:36:38,488 --> 00:36:42,242
Jamais je ne ferais de mal une femme.
377
00:36:44,994 --> 00:36:49,040
Je veux juste que vous...
378
00:36:49,165 --> 00:36:52,127
Je veux que vous sachiez
que je suis dsol.
379
00:36:55,255 --> 00:36:57,298
Vraiment dsol.
380
00:37:54,855 --> 00:37:56,940
C'est mon jeton des 30 jours.
381
00:37:58,775 --> 00:38:00,028
Je suis sobre.
382
00:38:00,194 --> 00:38:03,198
Et je reprends le travail lundi, donc...
383
00:38:03,364 --> 00:38:05,365
J'essaie.
384
00:38:08,535 --> 00:38:10,579
J'essaie.
385
00:38:13,748 --> 00:38:15,584
Je sais que tu essaies.
386
00:38:18,295 --> 00:38:21,995
Tu peux parler ?
387
00:38:22,800 --> 00:38:25,970
C'est super.
Ils ont enlev les fils ?
388
00:38:26,136 --> 00:38:27,972
Oui, ce matin.
389
00:38:35,270 --> 00:38:38,273
Je ne suis pas encore prte
te pardonner.
390
00:38:41,943 --> 00:38:47,742
Je ne suis pas...
vraiment prte non plus.
391
00:38:51,995 --> 00:38:56,709
- plus tard.
- plus tard.
392
00:39:58,895 --> 00:39:59,897
Mer.
393
00:40:03,608 --> 00:40:05,360
Allons-y.
394
00:40:15,579 --> 00:40:20,584
Tu veux quelque chose ?
Un sandwich ou... une couverture ?
395
00:40:20,709 --> 00:40:23,795
Je n'ai besoin de rien.
Assieds-toi.
396
00:40:28,050 --> 00:40:31,845
Je viens de passer six semaines
dans un lit, incapable de parler.
397
00:40:32,929 --> 00:40:35,098
Quand ce genre de chose arrive,
on voit des choses.
398
00:40:35,223 --> 00:40:37,684
Il y a beaucoup de choses
que les gens ne se disent pas
399
00:40:37,809 --> 00:40:41,647
alors qu'ils devraient les dire,
donc coute ce que j'ai te dire.
400
00:40:42,773 --> 00:40:45,358
Je sais que j'ai beaucoup eu
besoin de toi rcemment.
401
00:40:45,484 --> 00:40:48,863
Mais je sais aussi, et je le sais
depuis longtemps, que Jo t'aime.
402
00:40:50,822 --> 00:40:53,159
Genre "Post-it sur le mur".
403
00:40:55,285 --> 00:40:57,038
N'ignore pas cela.
404
00:40:57,204 --> 00:40:59,791
Tu peux avoir plus d'une personne.
405
00:40:59,957 --> 00:41:01,667
Je pensais que non,
mais maintenant, je sais.
406
00:41:01,792 --> 00:41:04,669
D'ailleurs, j'ai tout un village.
407
00:41:04,795 --> 00:41:09,007
Tu n'as pas t'inquiter de moi.
Va voir Jo.
408
00:41:09,841 --> 00:41:12,594
a va aller. Je vais bien.
409
00:41:36,702 --> 00:41:38,913
Ne laissez pas la peur
vous empcher de parler.
410
00:41:39,079 --> 00:41:42,207
"Et la lune donnait tout
une lumire magique
411
00:41:42,332 --> 00:41:46,002
comme s'ils dansaient sur la voie lacte."
412
00:41:46,128 --> 00:41:47,295
- Maman ?
- Oui.
413
00:41:47,420 --> 00:41:49,381
Vous avez une voix.
414
00:41:50,298 --> 00:41:52,008
Alors utilisez-la.
415
00:41:54,261 --> 00:41:57,472
Parlez. Levez la main.
416
00:41:57,597 --> 00:42:01,351
Criez vos rponses.
Faites-vous entendre.
417
00:42:01,476 --> 00:42:05,856
Quoi qu'il en cote.
Trouvez votre voix.
418
00:42:05,981 --> 00:42:07,441
Et quand vous l'aurez trouve...
419
00:42:10,402 --> 00:42:13,029
emplissez le maudit silence.
PK
nMH/ Ӏ Ӏ 7 Greys.Anatomy.S12E09.720p.HDTV.x264-DIMENSION.NoTAG.srt1
00:00:05,630 --> 00:00:10,510
Maintenant... qui peut me dire les tapes
d'une laryngectomie partielle ?
2
00:00:10,635 --> 00:00:15,390
En situation de groupe, les hommes sont
75 % plus enclins parler que les femmes,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,560
et quand une femme parle,
il est statistiquement probable
4
00:00:18,685 --> 00:00:23,273
que ses homologues masculins vont
l'interrompre ou lui prendre la parole.
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,816
Ce n'est pas parce qu'ils sont grossiers.
6
00:00:24,941 --> 00:00:25,734
Cross.
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,404
C'est de la science.
Il est scientifiquement prouv
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
qu'une voix fminine est plus difficile
entendre pour un cerveau masculin.
9
00:00:32,574 --> 00:00:35,785
Qu'est-ce que cela signifie ?
Que dans ce monde,
10
00:00:35,910 --> 00:00:40,624
o les hommes sont plus forts et rapides,
si vous n'tes pas prte vous battre...
11
00:00:41,666 --> 00:00:43,752
le silence vous tuera.
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,754
- Avancez !
- a me tue !
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
On n'a pas boug depuis dix minutes.
14
00:00:50,008 --> 00:00:53,386
Ce bourdon est dj pass deux fois
ct de cette voiture.
15
00:00:53,511 --> 00:00:56,890
Il est pass, a fait le tour de la Terre,
puis est revenu pour passer encore.
16
00:00:57,057 --> 00:00:59,351
Oui, parce qu'on est partis tard
vu que tu ne t'es pas rveille.
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,978
Pas cool quand tu conduis
et que quelqu'un te met en retard.
18
00:01:02,145 --> 00:01:03,647
Si tu veux baiser toute la nuit
avec un mec,
19
00:01:03,772 --> 00:01:06,358
je m'en fous, sauf si tu passes la matine
te plaindre dans ma voiture.
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
Je ne sais pas de quoi tu parles.
21
00:01:08,068 --> 00:01:11,196
- On a un mur en commun.
- Alors dmnage !
22
00:01:11,363 --> 00:01:13,740
Personne n'a dit que tu pouvais
squatter la chambre d'Amelia !
23
00:01:13,906 --> 00:01:18,203
- Ce n'est plus la chambre d'Amelia.
- Deux camions de pompiers ?
24
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
- Et trois ambulances.
- C'est forcment
25
00:01:19,787 --> 00:01:21,707
un accident avec quatre ou cinq voitures.
26
00:01:21,873 --> 00:01:25,085
Cinquante dollars
qu'un gros camion est impliqu.
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,963
H ! C'est pas une bonne ide !
28
00:01:28,129 --> 00:01:32,342
- Allons-y, Karev.
- Et merde.
29
00:01:43,144 --> 00:01:44,729
Kepner, j'ai besoin d'aide ici !
30
00:01:44,854 --> 00:01:45,855
Je m'en occupe !
31
00:01:48,149 --> 00:01:49,693
On vous bipe depuis une demi-heure.
32
00:01:49,818 --> 00:01:51,153
J'tais un peu occupe.
33
00:01:54,698 --> 00:01:58,994
Homme de 45 ans avec plaie la tte,
pas de perte de conscience sur place.
34
00:01:59,119 --> 00:02:00,704
Souffre aussi de contusion abdominale.
35
00:02:00,829 --> 00:02:03,289
C'est pas aussi grave
que a en a l'air...
36
00:02:03,456 --> 00:02:06,751
Gros carambolage, blessures multiples.
Un gros camion s'est renvers.
37
00:02:06,918 --> 00:02:09,421
- Des lsions intra-abdominales ?
- Il y a qu'un moyen de le savoir.
38
00:02:09,587 --> 00:02:11,715
- On la fait rentrer.
- Je m'en occupe.
39
00:02:20,557 --> 00:02:25,562
Dformation osseuse dans la rgion
temporale. Plaie de 5 cm.
40
00:02:25,687 --> 00:02:28,440
- L'abdomen n'a rien.
- Pouls dans les quatre extrmits.
41
00:02:28,606 --> 00:02:33,320
- Asymtrie pupillaire.
- Il faut un scan crnien. Bipe-la Neuro.
42
00:02:33,445 --> 00:02:36,948
Je regrette d'avoir voulu faire
une visite de la ville aujourd'hui.
43
00:02:37,073 --> 00:02:41,119
Pas de pluie. a m'a paru une bonne ide.
J'ai t servi.
44
00:02:41,285 --> 00:02:43,913
- Ici le Dr Warren.
- Votre tte a pris un bon coup, Lou.
45
00:02:44,039 --> 00:02:47,208
- Mais on va arranger a.
- Mon atterrissage n'a pas t bien beau.
46
00:02:47,375 --> 00:02:50,545
- Je ne quitte pas.
- 150 de fentanyl.
47
00:02:50,670 --> 00:02:51,796
a devrait soulager la douleur.
48
00:02:51,921 --> 00:02:53,840
Vous saviez qu'il y a un mur
Pike's Market
49
00:02:53,965 --> 00:02:57,385
- couvert de chewing-gum ?
- Je le sais, Lou.
50
00:02:57,510 --> 00:03:00,055
- J'ai grandi ici.
- Merci.
51
00:03:01,514 --> 00:03:03,767
- O est la Neuro ?
- Pas de rponse.
52
00:03:03,933 --> 00:03:05,533
Alors va les chercher.
53
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
- Une douleur ici ?
- C'est un peu douloureux.
54
00:03:12,484 --> 00:03:13,735
Il a perdu son pouls.
55
00:03:13,901 --> 00:03:16,071
- Bouchez-vous les oreilles.
- Pourquoi ?
56
00:03:17,864 --> 00:03:20,867
- Voil pourquoi.
- Visite toutes les heures au lit 6.
57
00:03:20,992 --> 00:03:22,869
- Libre les lits 4 et 8.
- Lit 7.
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,037
- Quoi ?
- Lit 7.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
- On n'a pas de patient au lit 8.
- D'accord.
60
00:03:26,038 --> 00:03:28,750
Il y en a tellement, comment se rappeler ?
61
00:03:28,916 --> 00:03:30,961
- On est appeles en...
- Trauma 1.
62
00:03:31,127 --> 00:03:33,296
- Dr Grey.
- Et Trauma 3. Dr Hunt.
63
00:03:33,421 --> 00:03:36,049
Les deux urgents, pas critiques.
Hunt ou Grey en premier ?
64
00:03:36,215 --> 00:03:38,301
- Le Dr Grey m'envoie vous chercher.
- Vraiment ?
65
00:03:38,426 --> 00:03:41,638
Meredith m'a demande moi
ou n'importe quel neurologue ?
66
00:03:41,804 --> 00:03:44,224
- Je ne sais plus.
- Si.
67
00:03:44,349 --> 00:03:47,268
Que Grey nous bipe
si son patient devient critique.
68
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
- O est Hunt ? Trauma 3, non ?
- Oui.
69
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
On vient dans moins de dix minutes.
70
00:03:52,273 --> 00:03:55,402
- Dr Warren, j'ai besoin d'aide.
- Attention !
71
00:03:56,569 --> 00:03:58,780
J'ai besoin de bouteilles d'oxygne.
72
00:03:58,946 --> 00:04:03,493
On rend visite ma sur.
Elles et mes filles taient en vadrouille.
73
00:04:03,659 --> 00:04:08,665
Je voulais voir l'Aiguille de Seattle.
Et maintenant, je vois plein d'aiguilles.
74
00:04:11,292 --> 00:04:13,586
C'est ringard, je sais. Dsol.
75
00:04:13,712 --> 00:04:16,047
Mes filles disent
que mes blagues sont nulles.
76
00:04:16,213 --> 00:04:20,051
- Vous avez combien d'enfants ?
- Deux.
77
00:04:20,176 --> 00:04:22,429
Elles ont dix et six ans.
78
00:04:22,554 --> 00:04:27,559
Elles sont intelligentes.
Plus intelligentes que moi...
79
00:04:29,602 --> 00:04:32,355
Que se passe-t-il ?
80
00:04:32,521 --> 00:04:34,941
- Allez !
- Crise tonico-clonique.
81
00:04:35,108 --> 00:04:37,736
- Exact. On le tourne.
- Un, deux, trois.
82
00:04:38,611 --> 00:04:40,739
- Que fait-on maintenant ?
- On attend que a passe.
83
00:04:40,864 --> 00:04:43,575
On attend que a passe.
84
00:04:44,576 --> 00:04:47,287
a dure trop. Dix de lorazpam.
Sous cl dans la pharmacie.
85
00:04:47,412 --> 00:04:49,497
Allez-y, maintenant.
86
00:04:49,663 --> 00:04:51,708
Tout va bien, Lou.
Je m'occupe de vous.
87
00:04:59,424 --> 00:05:01,468
C'tait une grosse.
88
00:05:14,063 --> 00:05:15,363
Bon.
89
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
Il lui faut une chemise de nuit
et des draps propres.
90
00:05:18,150 --> 00:05:22,155
Je dteste quand ils font a.
Tu peux aller cherche un aide-soignant ?
91
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
- Je reviens.
- Pas d'urgence,
92
00:05:32,957 --> 00:05:35,752
mais si vous croisez quelqu'un
de la Neuro, dites-leur de venir.
93
00:05:38,212 --> 00:05:39,923
Bon, Lou.
94
00:06:55,332 --> 00:06:56,333
Lou.
95
00:06:58,585 --> 00:07:02,255
Lou. Il faut vous allonger.
Vous ne devez pas vous lever.
96
00:07:02,422 --> 00:07:03,840
Lou.
97
00:07:04,006 --> 00:07:06,760
Rallongez-vous sur le lit.
98
00:07:17,353 --> 00:07:21,358
- Attention !
- Il me faut la radio du thorax.
99
00:07:22,192 --> 00:07:26,071
- Chargez 300.
- Charg.
100
00:07:26,196 --> 00:07:29,032
Prts ? Dgagez !
101
00:07:31,201 --> 00:07:34,371
Allez, allez, allez.
102
00:07:34,496 --> 00:07:36,414
Bon. Dgagez !
103
00:07:38,333 --> 00:07:40,033
Allez.
104
00:07:45,423 --> 00:07:48,426
Bon. Je prononce le dcs.
105
00:07:48,551 --> 00:07:52,055
Heure du dcs : 11 h 42.
106
00:07:53,807 --> 00:07:58,061
J'ai vraiment cru
qu'on pourrait le sauver.
107
00:07:58,186 --> 00:07:59,819
Oui, moi aussi.
108
00:08:58,787 --> 00:09:00,748
J'ai besoin d'aide ici maintenant !
109
00:09:03,917 --> 00:09:06,713
Bilan traumatologique. Analyse de sang.
Le ventre est mou.
110
00:09:06,879 --> 00:09:09,340
Hmatome gauche du thorax.
Respiration attnue gauche.
111
00:09:09,506 --> 00:09:13,011
Pose d'une IV. Oxymtre 88.
112
00:09:13,177 --> 00:09:15,972
- Tests trauma. Branchez les moniteurs.
- Il faut une intraveineuse large.
113
00:09:16,138 --> 00:09:19,350
Appelez l'Ortho.
Radios du bras et de la jambe gauche.
114
00:09:19,516 --> 00:09:21,311
- Quelqu'un a prvenu le chef ?
- Ne la bipez pas.
115
00:09:21,478 --> 00:09:23,397
C'est une patiente.
On peut s'en occuper, d'accord ?
116
00:09:23,522 --> 00:09:26,149
- Elle doit s'occuper de tout le reste.
- Le type qui a fait a,
117
00:09:26,315 --> 00:09:28,401
il tait stable, pas agressif.
118
00:09:28,567 --> 00:09:31,070
Je suis sorti cinq minutes,
et c'est arriv.
119
00:09:31,236 --> 00:09:33,865
En tat post-critique, une hyper
agressivit peut survenir aprs une crise.
120
00:09:34,031 --> 00:09:36,243
Absence temporaire.
Il ne s'en souviendra mme pas.
121
00:09:36,368 --> 00:09:38,078
- O est-il maintenant ?
- Attach.
122
00:09:38,204 --> 00:09:39,412
Et soign ct.
123
00:09:43,709 --> 00:09:46,085
- La veine est bloque.
- Posez une voie centrale.
124
00:09:46,251 --> 00:09:48,964
- Je m'en charge.
- D'accord.
125
00:09:49,089 --> 00:09:54,094
Dbotement du coude gauche.
Gonflement du genou gauche.
126
00:09:55,221 --> 00:09:57,515
Fracture costale gauche
avec crpitation palpable.
127
00:09:57,640 --> 00:10:00,017
- Faites venir l'Ortho.
- Faites un gaz du sang partir de l'IV.
128
00:10:00,142 --> 00:10:01,893
Il faut une IV large.
129
00:10:11,026 --> 00:10:12,779
Demandez un bilan traumatologique.
130
00:10:12,945 --> 00:10:14,448
- Qu'on appelle Jackson !
- Je m'en charge.
131
00:10:14,573 --> 00:10:16,950
Grey, on va faire une radio rapide.
132
00:10:17,116 --> 00:10:18,284
Je suis l.
133
00:10:36,260 --> 00:10:38,429
Un, deux, trois, doucement.
134
00:10:38,595 --> 00:10:41,016
Doucement, doucement.
135
00:10:41,141 --> 00:10:42,809
C'est bon, reculez.
136
00:10:44,478 --> 00:10:48,064
Prts ? trois. Un, deux, trois.
137
00:10:49,566 --> 00:10:51,151
- Doucement.
- Non, non.
138
00:10:51,276 --> 00:10:55,572
Meredith, tout va bien.
Tout va bien.
139
00:10:55,738 --> 00:10:57,532
On est l. Que se passe...
140
00:10:57,698 --> 00:11:00,369
Possibles contusions, commotion crbrale,
coups multiples
141
00:11:00,494 --> 00:11:01,995
la tte et au cou.
142
00:11:02,161 --> 00:11:05,123
C'est Grey.
Dsol, je pensais que tu savais.
143
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
Dr Shepherd ?
144
00:11:08,709 --> 00:11:11,754
Dr Shepherd. Dr Shepherd !
145
00:11:13,505 --> 00:11:15,676
- Voil les radios.
- Tension 9/6.
146
00:11:15,801 --> 00:11:17,719
- Pneumothorax 30 %.
- Pas d'effusion vidente.
147
00:11:17,885 --> 00:11:19,971
- Il faut l'intuber.
- Tube de 36, btadine
148
00:11:20,137 --> 00:11:22,056
- et gants de 6,5.
- Installez le Pleur-evac.
149
00:11:28,437 --> 00:11:30,440
J'ai les analyses, elles sont stables.
150
00:11:30,606 --> 00:11:33,443
- Ponction artrielle pour gaz du sang.
- Que s'est-il pass ?
151
00:11:33,609 --> 00:11:35,946
- Un patient l'a agresse.
- Le cou est contusionn et enfl.
152
00:11:36,071 --> 00:11:38,323
- valuation des voies respiratoires.
- Je m'en occupe.
153
00:11:38,448 --> 00:11:40,867
Pas de dformation osseuse.
Signe de Battle positif.
154
00:11:40,992 --> 00:11:42,660
Meredith, on doit t'intuber.
155
00:11:43,204 --> 00:11:44,787
Ton poumon va collapser.
156
00:11:48,916 --> 00:11:51,002
a va brler. J'injecte la lido.
157
00:11:51,168 --> 00:11:52,253
On ne peut traiter sa famille.
158
00:11:52,419 --> 00:11:54,088
On est tous sa famille ici.
159
00:11:54,254 --> 00:11:56,090
- C'est bon.
- C'est parti.
160
00:12:02,721 --> 00:12:04,724
- Respire, Mer. Respire !
- Le drain thoracique est pos.
161
00:12:04,890 --> 00:12:09,228
- Doucement.
- La saturation revient. 88, 90.
162
00:12:13,316 --> 00:12:17,529
Pas de signe de traumatisme crbral.
Pas de dficit focal.
163
00:12:17,654 --> 00:12:19,406
Sauf...
164
00:12:19,531 --> 00:12:22,701
Dr Grey,
pourriez-vous bouger les doigts ?
165
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
Ou les orteils.
166
00:12:29,708 --> 00:12:31,459
Allez, remue un petit peu.
167
00:12:31,625 --> 00:12:33,795
Elle a rpondu au stimulus de douleur.
C'est illogique.
168
00:12:33,961 --> 00:12:37,215
- La saturation baisse nouveau.
- moins que...
169
00:12:37,381 --> 00:12:40,552
- Le drain a une petite fuite.
- Non, elle a un peu d'emphysme.
170
00:12:40,677 --> 00:12:42,471
Il faut assurer cette voie respiratoire
et l'intuber.
171
00:12:42,596 --> 00:12:44,847
- C'est bon.
- coutez-moi !
172
00:12:45,013 --> 00:12:46,183
Je crois qu'elle ne nous entend pas.
173
00:12:46,308 --> 00:12:48,142
- Tu es sr ?
- Non. Mer ?
174
00:12:54,273 --> 00:12:56,359
Signes de barotrauma,
sans doute cause des coups.
175
00:12:56,526 --> 00:12:58,236
Karev a peut-tre raison.
176
00:12:58,402 --> 00:13:00,928
Je pense qu'elle n'entend rien
de ce qu'on dit.
177
00:13:01,780 --> 00:13:03,825
- Mchoire bloque. Aspiration !
- Aspiration.
178
00:13:03,991 --> 00:13:06,786
On peut regarder ?
Laissez-moi voir.
179
00:13:06,953 --> 00:13:09,956
Doucement. Oui, il y a un dbotement,
fracture possible.
180
00:13:10,122 --> 00:13:11,625
Impossible de faire entrer un tube.
181
00:13:11,750 --> 00:13:14,794
Il faut l'intuber. Il faut
prserver ses voies respiratoires.
182
00:13:14,960 --> 00:13:17,756
- Ou lui faire une tracho...
- Non, attendez une seconde
183
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Si je rduis le dbotement,
on pourra peut-tre ouvrir sa bouche
184
00:13:20,258 --> 00:13:23,594
assez pour l'intuber.
Mais a va lui faire mal.
185
00:13:23,760 --> 00:13:27,098
Tiens bon. Dsol. Mer !
186
00:13:27,264 --> 00:13:29,769
On va te dbloquer la mchoire.
187
00:13:29,894 --> 00:13:31,519
Dsol. Je sais.
Mais on doit le faire.
188
00:13:31,685 --> 00:13:36,107
On va le faire trois.
Prts ? Un, deux...
189
00:21:08,851 --> 00:21:10,978
Fais tout sortir.
190
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
Les larmes, tous les...
191
00:21:17,985 --> 00:21:20,737
Tu as beaucoup de morve.
192
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
Tu as peut-tre
quelque chose de grave.
193
00:21:28,078 --> 00:21:30,914
Allez, mouche-toi le nez, bon sang !
194
00:21:32,458 --> 00:21:35,252
Tiens bon, Mer.
195
00:21:36,712 --> 00:21:38,380
Tu m'entends ?
196
00:21:39,673 --> 00:21:41,467
Tu m'entends ?
197
00:21:42,176 --> 00:21:43,177
Tu m'entends ?
198
00:21:44,928 --> 00:21:46,430
Mon Dieu !
199
00:21:57,398 --> 00:22:00,443
C'est important que tu continues
de reposer ta voix.
200
00:22:00,568 --> 00:22:03,321
Ta plaie la trache
n'est pas compltement gurie
201
00:22:03,446 --> 00:22:06,866
et le dernier test audiomtrique montre
que l'acuit de ton oreille droite
202
00:22:06,991 --> 00:22:09,536
est presque compltement revenue.
203
00:22:09,661 --> 00:22:12,623
gauche, tu es environ 55 %,
c'est bien.
204
00:22:12,789 --> 00:22:15,291
a ne fait que quelques semaines,
a ne m'inquite pas.
205
00:22:15,458 --> 00:22:18,337
a va revenir, Meredith, d'accord ?
206
00:22:18,503 --> 00:22:20,631
Je veux que tu continues...
207
00:22:20,797 --> 00:22:23,842
Je veux que tu continues...
remuer les doigts dans le pltre
208
00:22:23,967 --> 00:22:26,469
et tu n'appuieras pas sur ta jambe
209
00:22:26,594 --> 00:22:27,929
tant qu'on n'aura pas retir le pltre.
210
00:22:28,054 --> 00:22:31,433
La jambe gauche est un peu enfle.
211
00:22:31,558 --> 00:22:35,728
Probablement un dme local,
mais j'ai demand un Doppler au cas o.
212
00:22:35,854 --> 00:22:37,982
- Autre chose ?
- Non.
213
00:22:45,738 --> 00:22:49,325
- Lou ? Qui est Lou ?
- Le patient qui a agress Meredith.
214
00:22:49,451 --> 00:22:53,706
- Je lui donne un autre nom.
- Pas besoin d'en parler maintenant.
215
00:22:55,957 --> 00:22:59,586
- Elle veut savoir. Dites-lui.
- D'accord.
216
00:22:59,753 --> 00:23:03,339
Lou a eu un grave hmatome pidural
dans l'accident.
217
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
C'est ce qui a caus la crise.
218
00:23:04,632 --> 00:23:09,679
Il tait en tat post-critique
au moment de l'agression.
219
00:23:09,804 --> 00:23:14,309
Au bout de quelques minutes,
il s'est rveill sans aucun souvenir.
220
00:23:14,434 --> 00:23:19,439
Il a t opr et est sorti. Il va bien.
221
00:23:22,358 --> 00:23:24,361
Lou a demand de tes nouvelles.
222
00:23:24,527 --> 00:23:27,323
Il a demand te voir.
223
00:23:27,489 --> 00:23:31,034
Je pense qu'il veut s'excuser.
224
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
Pas de problme.
225
00:23:34,287 --> 00:23:36,665
Elle nous jette dehors. Allons-y.
226
00:23:42,837 --> 00:23:45,882
- S'excuser ? Vous plaisantez ?
- Pas du tout.
227
00:23:46,007 --> 00:23:48,510
- Je ne vois pas pourquoi.
- La dernire fois que cette femme
228
00:23:48,635 --> 00:23:52,722
a t blesse au travail,
elle a achet cet hpital.
229
00:23:52,847 --> 00:23:55,725
Que se passera-t-il si elle le revoit ?
230
00:23:55,850 --> 00:23:57,603
- Rien de bon.
- Exactement.
231
00:24:48,903 --> 00:24:51,406
Bien, bien.
232
00:24:54,075 --> 00:24:56,578
Essaie de soulever la jambe.
233
00:24:56,745 --> 00:24:58,956
Bien. Bonne mobilit.
234
00:25:04,961 --> 00:25:05,921
Je ne sais pas.
235
00:25:07,088 --> 00:25:09,048
On a fini et tout va bien...
236
00:25:09,174 --> 00:25:10,134
Merci.
237
00:25:13,928 --> 00:25:18,683
Il a beaucoup travaill de nuit
et elle...
238
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
Ils ne se parlent pas,
239
00:25:21,603 --> 00:25:24,606
et ne se voient pas,
d'aprs ce que je sais.
240
00:25:24,772 --> 00:25:28,443
Bon... on recommence.
241
00:25:29,277 --> 00:25:31,196
Suivez le crayon.
242
00:25:34,741 --> 00:25:37,410
Ce n'est pas exactement
la bonne teinte,
243
00:25:37,535 --> 00:25:41,247
mais a couvre bien les bleus.
244
00:25:44,542 --> 00:25:47,880
N'essaie pas de te lever.
Laisse-les venir vers toi.
245
00:25:48,046 --> 00:25:49,672
Et souris.
246
00:25:49,798 --> 00:25:54,094
Mais essaie de ne pas ouvrir la bouche,
car c'est encore assez enfl
247
00:25:54,219 --> 00:25:58,015
et les fils en mtal
sont un peu impressionnants.
248
00:26:03,019 --> 00:26:04,980
Tu es prte ? Bien.
249
00:26:11,528 --> 00:26:13,530
Regardez qui est l !
250
00:26:13,655 --> 00:26:16,783
Votre maman est trs contente
de vous voir ! Venez.
251
00:26:16,950 --> 00:26:19,411
Entrez. Allez lui dire
ce dont on a parl, d'accord ?
252
00:26:19,536 --> 00:26:22,247
- Je ne veux pas.
- Allez, Zola.
253
00:26:22,372 --> 00:26:24,791
Tous les jours, tu me demandes :
"Quand va-t-on voir maman ?"
254
00:26:24,916 --> 00:26:27,920
Regarde, elle est l.
Va lui faire un gros clin.
255
00:26:28,086 --> 00:26:31,586
Non, non, non !
256
00:26:31,923 --> 00:26:33,342
Zo-zo, viens voir maman.
257
00:26:33,508 --> 00:26:36,678
- Je veux partir.
- Allez.
258
00:26:38,596 --> 00:26:41,391
Zo-zo, viens voir maman, chrie.
259
00:26:41,558 --> 00:26:44,478
Zo-zo ! Viens voir maman, chrie.
260
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Viens, ma chrie. Allez, Zo !
261
00:26:49,065 --> 00:26:50,984
- Viens, chrie.
- Allons lui parler.
262
00:26:51,109 --> 00:26:53,987
Tu sais quoi ? On ferait mieux
de remettre a plus tard.
263
00:26:54,154 --> 00:26:56,781
- On le fera plus tard.
- Non, non.
264
00:26:58,408 --> 00:27:01,870
Allez, on fera a plus tard.
265
00:27:01,995 --> 00:27:04,372
On remet plus tard, d'accord ?
266
00:27:04,497 --> 00:27:06,583
On le fera plus tard.
267
00:27:06,708 --> 00:27:10,211
Qui veut quelque chose de bon
de la caftria ?
268
00:27:12,630 --> 00:27:14,330
Zola !
269
00:27:24,517 --> 00:27:26,217
Le Dr Robbins voulait...
270
00:27:28,104 --> 00:27:29,773
Dr Grey.
271
00:27:29,939 --> 00:27:31,900
- Je ne peux pas respirer !
- Tout va bien.
272
00:27:32,066 --> 00:27:33,902
Tenez bon. Respirez fond.
273
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
Respirez fond. Respirez.
274
00:27:35,945 --> 00:27:38,490
Respirez, Dr Grey. Respirez.
275
00:27:39,866 --> 00:27:44,079
Ne bougez pas.
Je vais vous donner de l'air.
276
00:27:44,204 --> 00:27:46,373
Ne bougez pas.
Je vais vous permettre d'ouvrir.
277
00:27:46,539 --> 00:27:50,460
Je vais ouvrir. Ne bougez pas.
278
00:28:00,637 --> 00:28:01,638
Attendez.
279
00:28:04,724 --> 00:28:07,477
- Voil. Bien.
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
280
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
- Elle avait une crise de panique.
- Vous ne ralisez pas quel point
281
00:28:11,022 --> 00:28:12,315
la mchoire est fragile ?
282
00:28:12,440 --> 00:28:14,776
Vous pourriez compromettre
le processus de gurison.
283
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
Elle ne pouvait pas respirer !
Regardez-la !
284
00:28:16,986 --> 00:28:19,406
Elle est coince dans cette chambre
et ce lit depuis des semaines.
285
00:28:19,572 --> 00:28:23,410
- Elle ne peut pas bouger ou parler.
- Mais je suis son chirurgien.
286
00:28:23,576 --> 00:28:24,786
Vous ne pouvez pas enlever ses fils.
287
00:28:24,911 --> 00:28:28,790
C'est ma patiente !
Je sais ce que je fais !
288
00:28:28,957 --> 00:28:32,336
Vous lui rattacherez la mchoire demain,
mais l, elle avait besoin d'air,
289
00:28:32,502 --> 00:28:34,338
alors je lui ai donn de l'air !
290
00:28:46,057 --> 00:28:49,185
Je vous apporte
quelque chose manger... boire.
291
00:28:49,310 --> 00:28:51,438
Je sais. Dsole.
292
00:28:51,563 --> 00:28:52,731
Bonjour !
293
00:28:53,815 --> 00:28:55,525
- Allez !
- Ou pas.
294
00:28:58,027 --> 00:29:00,155
Comment est la douleur aujourd'hui ?
295
00:29:01,155 --> 00:29:02,324
Et la gne ?
296
00:29:03,491 --> 00:29:05,535
- Son nergie remonte.
- Dsole.
297
00:29:05,660 --> 00:29:07,954
Je n'ai que cinq minutes
pour te parler du miracle...
298
00:29:08,079 --> 00:29:10,457
que j'ai fait dans ton service
cette semaine,
299
00:29:10,582 --> 00:29:12,793
mais le moment est mal choisi.
300
00:29:12,959 --> 00:29:15,754
Je reviendrai te voir plus tard.
301
00:29:17,047 --> 00:29:20,175
On pourrait tous revenir plus tard.
302
00:29:24,220 --> 00:29:28,767
Je vais juste... laisser a.
303
00:29:54,376 --> 00:29:57,879
D'accord, j'ai compris.
Tu ne veux pas me regarder, je pige.
304
00:30:00,590 --> 00:30:04,636
Tu crois que je veux tre l,
devant ta porte,
305
00:30:04,761 --> 00:30:06,388
comme un rat pathtique
qui cherche des restes ?
306
00:30:06,513 --> 00:30:08,807
Tu crois que a me fait du bien ?
307
00:30:08,932 --> 00:30:12,977
Je me demande
comment me faire pardonner...
308
00:30:13,103 --> 00:30:15,230
et si a peut compter pour toi.
309
00:30:25,990 --> 00:30:30,120
Je sais que je suis une pave,
qui parle trop et ressent trop,
310
00:30:30,245 --> 00:30:32,497
et je sais que a te rend dingue.
311
00:30:32,622 --> 00:30:35,166
Mais c'est la seule faon
que je connaisse de rester sobre
312
00:30:35,291 --> 00:30:37,794
et chaque fois que j'essaie
d'encaisser et de me taire,
313
00:30:37,919 --> 00:30:40,338
d'tre juste froide et normale,
je me retrouve saoule,
314
00:30:40,505 --> 00:30:43,842
sous cachets ou un enterrement.
315
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Tu sais ce que a m'a fait d'entrer
dans la salle de trauma,
316
00:30:49,889 --> 00:30:52,016
de te voir sur la table et de me dire :
317
00:30:52,142 --> 00:30:55,771
"Super, j'ai recommenc.
Encore un autre enterrement."
318
00:31:01,776 --> 00:31:03,903
Tu sais quoi ?
319
00:31:04,029 --> 00:31:05,780
Laisse tomber. Je...
320
00:31:07,991 --> 00:31:10,076
Je ne sais mme pas
pourquoi je suis entre.
321
00:31:31,723 --> 00:31:33,641
Bonjour.
322
00:31:37,020 --> 00:31:40,899
Cross, allons chercher
un fauteuil pour le Dr Grey.
323
00:31:50,950 --> 00:31:52,786
O ALLONS-NOUS ?
324
00:32:01,753 --> 00:32:03,129
QUE SE PASSE-T-IL ?
325
00:32:14,891 --> 00:32:17,435
Il parat que tu as vu Amelia.
326
00:32:17,602 --> 00:32:20,772
Je sais que tu n'es pas d'humeur
pour un sermon.
327
00:32:25,610 --> 00:32:27,696
Tu as fini ?
328
00:32:34,160 --> 00:32:37,038
Elle est venue te voir,
le soir aprs l'agression.
329
00:32:38,039 --> 00:32:40,417
Elle tait ivre.
330
00:32:41,418 --> 00:32:43,962
Elle tait bouleverse...
331
00:32:44,087 --> 00:32:49,426
parce que tu lui avais demand
une consultation ce jour-l,
332
00:32:49,551 --> 00:32:52,345
le jour de l'agression.
333
00:32:52,470 --> 00:32:55,390
Et elle avait le choix
entre aller te voir
334
00:32:55,515 --> 00:32:58,518
ou aller dans une autre salle de trauma,
335
00:32:58,643 --> 00:33:03,648
et c'est ce qu'elle a fait
parce qu'elle tait furieuse contre toi.
336
00:33:08,236 --> 00:33:11,406
Le pardon est une chose puissante,
Meredith.
337
00:33:13,658 --> 00:33:18,079
Pas seulement pour rconforter
l'autre personne,
338
00:33:18,204 --> 00:33:20,331
mais pour te gurir.
339
00:33:22,667 --> 00:33:25,503
Tu dois lui pardonner, Mer.
340
00:33:27,213 --> 00:33:29,799
Lui pardonner de ne pas tre Derek.
341
00:33:31,593 --> 00:33:33,887
De ne pas tre le bon Shepherd,
342
00:33:34,053 --> 00:33:37,474
juste assez pour te rappeler
ce qui manque,
343
00:33:37,599 --> 00:33:40,602
mais pas assez pour le faire revenir.
344
00:33:41,853 --> 00:33:43,855
Ce n'est pas sa faute.
345
00:33:44,731 --> 00:33:46,983
Tu dois lui pardonner.
346
00:33:48,610 --> 00:33:51,571
Tu n'es pas oblige de l'apprcier.
347
00:33:51,696 --> 00:33:54,115
Tu n'es pas oblige de l'aimer.
348
00:33:55,367 --> 00:33:58,370
Mais pardonne-la, d'accord ?
349
00:33:58,495 --> 00:34:03,833
Pour que tu puisses pardonner Blake
d'avoir t prsente
350
00:34:03,958 --> 00:34:07,337
quand une mauvaise dcision
a cot la vie ton mari.
351
00:34:09,631 --> 00:34:13,718
Pardonner Derek d'tre mort trop tt.
352
00:34:16,179 --> 00:34:21,184
Te pardonner de le dtester
d'tre mort trop tt.
353
00:34:27,315 --> 00:34:29,526
Lche prise, Meredith...
354
00:34:31,736 --> 00:34:33,863
et pardonne.
355
00:34:43,873 --> 00:34:46,918
Le soleil fait du bien au visage, non ?
356
00:34:49,420 --> 00:34:51,256
quoi bon voir un conseiller conjugal
357
00:34:51,381 --> 00:34:54,384
si tout coup, sans mme m'en parler...
358
00:34:54,550 --> 00:34:58,138
- On ne fait que parler, April.
- Et alors ? Tu me donnes des papiers ?
359
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
Comme a ?
Sans avertissement, sans...
360
00:35:02,100 --> 00:35:05,520
Tu as une ide
de la claque que c'est pour moi ?
361
00:35:08,231 --> 00:35:10,233
Tu plaisantes ?
362
00:35:12,527 --> 00:35:13,945
Prte ?
363
00:35:31,713 --> 00:35:34,466
Bonjour, Dr Grey. Lou.
364
00:35:37,302 --> 00:35:39,429
Merci d'accepter de me voir.
365
00:35:49,731 --> 00:35:54,152
Voil ma femme, Joanne,
ma fille, Kylie.
366
00:35:54,277 --> 00:35:58,198
Je vous ai parl d'elle,
la plus jeune, trs intelligente.
367
00:35:59,074 --> 00:36:01,576
Et voil mon Anne.
368
00:36:04,579 --> 00:36:06,539
Asseyez-vous, les filles.
369
00:36:07,123 --> 00:36:08,750
Vous avez des enfants ?
370
00:36:10,709 --> 00:36:14,714
C'est vrai, vous ne pouvez pas parler.
371
00:36:15,548 --> 00:36:17,342
La mchoire...
372
00:36:21,805 --> 00:36:23,765
Je voulais...
373
00:36:26,768 --> 00:36:29,104
Je ne savais pas ce que je faisais.
374
00:36:30,146 --> 00:36:35,693
Ce que je vous ai fait...
je ne savais pas.
375
00:36:35,860 --> 00:36:38,363
Jamais je ne...
376
00:36:38,488 --> 00:36:42,242
Jamais je ne ferais de mal une femme.
377
00:36:44,994 --> 00:36:49,040
Je veux juste que vous...
378
00:36:49,165 --> 00:36:52,127
Je veux que vous sachiez
que je suis dsol.
379
00:36:55,255 --> 00:36:57,298
Vraiment dsol.
380
00:37:54,855 --> 00:37:56,940
C'est mon jeton des 30 jours.
381
00:37:58,775 --> 00:38:00,028
Je suis sobre.
382
00:38:00,194 --> 00:38:03,198
Et je reprends le travail lundi, donc...
383
00:38:03,364 --> 00:38:05,365
J'essaie.
384
00:38:08,535 --> 00:38:10,579
J'essaie.
385
00:38:13,748 --> 00:38:15,584
Je sais que tu essaies.
386
00:38:18,295 --> 00:38:21,995
Tu peux parler ?
387
00:38:22,800 --> 00:38:25,970
C'est super.
Ils ont enlev les fils ?
388
00:38:26,136 --> 00:38:27,972
Oui, ce matin.
389
00:38:35,270 --> 00:38:38,273
Je ne suis pas encore prte
te pardonner.
390
00:38:41,943 --> 00:38:47,742
Je ne suis pas...
vraiment prte non plus.
391
00:38:51,995 --> 00:38:56,709
- plus tard.
- plus tard.
392
00:39:58,895 --> 00:39:59,897
Mer.
393
00:40:03,608 --> 00:40:05,360
Allons-y.
394
00:40:15,579 --> 00:40:20,584
Tu veux quelque chose ?
Un sandwich ou... une couverture ?
395
00:40:20,709 --> 00:40:23,795
Je n'ai besoin de rien.
Assieds-toi.
396
00:40:28,050 --> 00:40:31,845
Je viens de passer six semaines
dans un lit, incapable de parler.
397
00:40:32,929 --> 00:40:35,098
Quand ce genre de chose arrive,
on voit des choses.
398
00:40:35,223 --> 00:40:37,684
Il y a beaucoup de choses
que les gens ne se disent pas
399
00:40:37,809 --> 00:40:41,647
alors qu'ils devraient les dire,
donc coute ce que j'ai te dire.
400
00:40:42,773 --> 00:40:45,358
Je sais que j'ai beaucoup eu
besoin de toi rcemment.
401
00:40:45,484 --> 00:40:48,863
Mais je sais aussi, et je le sais
depuis longtemps, que Jo t'aime.
402
00:40:50,822 --> 00:40:53,159
Genre "Post-it sur le mur".
403
00:40:55,285 --> 00:40:57,038
N'ignore pas cela.
404
00:40:57,204 --> 00:40:59,791
Tu peux avoir plus d'une personne.
405
00:40:59,957 --> 00:41:01,667
Je pensais que non,
mais maintenant, je sais.
406
00:41:01,792 --> 00:41:04,669
D'ailleurs, j'ai tout un village.
407
00:41:04,795 --> 00:41:09,007
Tu n'as pas t'inquiter de moi.
Va voir Jo.
408
00:41:09,841 --> 00:41:12,594
a va aller. Je vais bien.
409
00:41:36,702 --> 00:41:38,913
Ne laissez pas la peur
vous empcher de parler.
410
00:41:39,079 --> 00:41:42,207
"Et la lune donnait tout
une lumire magique
411
00:41:42,332 --> 00:41:46,002
comme s'ils dansaient sur la voie lacte."
412
00:41:46,128 --> 00:41:47,295
- Maman ?
- Oui.
413
00:41:47,420 --> 00:41:49,381
Vous avez une voix.
414
00:41:50,298 --> 00:41:52,008
Alors utilisez-la.
415
00:41:54,261 --> 00:41:57,472
Parlez. Levez la main.
416
00:41:57,597 --> 00:42:01,351
Criez vos rponses.
Faites-vous entendre.
417
00:42:01,476 --> 00:42:05,856
Quoi qu'il en cote.
Trouvez votre voix.
418
00:42:05,981 --> 00:42:07,441
Et quand vous l'aurez trouve...
419
00:42:10,402 --> 00:42:13,029
emplissez le maudit silence.
PK
nMHRȩ ȩ 1 Greys.Anatomy.S12E09.720p.HDTV.x264-DIMENSION.ass[Script Info]
; Written by U-Sub.net (Atelier du Sub)
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 384
PlayResY: 288
PlayDepth: 0
Timer: 100.0
WrapStyle: 0
[v4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default, Arial, 20, &H00FFFFFF, &H00000000, &H00000000, &H00000000, 0, 0, 0, 0, 100, 100, 0, 0, 1, 2, 0, 2, 15, 15, 15, 0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.63,0:00:10.51,Default,,0000,0000,0000,,Maintenant... qui peut me dire les tapes\Nd'une laryngectomie partielle ?
Dialogue: 0,0:00:10.63,0:00:15.39,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}En situation de groupe, les hommes sont\N75 % plus enclins parler que les femmes,{\i0}
Dialogue: 0,0:00:15.51,0:00:18.56,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}et quand une femme parle,\Nil est statistiquement probable{\i0}
Dialogue: 0,0:00:18.68,0:00:23.27,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}que ses homologues masculins vont\Nl'interrompre ou lui prendre la parole.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:23.39,0:00:24.81,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Ce n'est pas parce qu'ils sont grossiers.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:24.94,0:00:25.73,Default,,0000,0000,0000,,Cross.
Dialogue: 0,0:00:25.90,0:00:29.40,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}C'est de la science.\NIl est scientifiquement prouv{\i0}
Dialogue: 0,0:00:29.52,0:00:32.44,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}qu'une voix fminine est plus difficile\N entendre pour un cerveau masculin.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:32.57,0:00:35.78,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Qu'est-ce que cela signifie ?\NQue dans ce monde,{\i0}
Dialogue: 0,0:00:35.91,0:00:40.62,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}o les hommes sont plus forts et rapides,\Nsi vous n'tes pas prte vous battre...{\i0}
Dialogue: 0,0:00:41.66,0:00:43.75,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}le silence vous tuera.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:43.87,0:00:45.75,Default,,0000,0000,0000,,- Avancez !\N- a me tue !
Dialogue: 0,0:00:45.87,0:00:48.96,Default,,0000,0000,0000,,On n'a pas boug depuis dix minutes.
Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Ce bourdon est dj pass deux fois\N ct de cette voiture.
Dialogue: 0,0:00:53.51,0:00:56.89,Default,,0000,0000,0000,,Il est pass, a fait le tour de la Terre,\Npuis est revenu pour passer encore.
Dialogue: 0,0:00:57.05,0:00:59.35,Default,,0000,0000,0000,,Oui, parce qu'on est partis tard\Nvu que tu ne t'es pas rveille.
Dialogue: 0,0:00:59.47,0:01:01.97,Default,,0000,0000,0000,,Pas cool quand tu conduis\Net que quelqu'un te met en retard.
Dialogue: 0,0:01:02.14,0:01:03.64,Default,,0000,0000,0000,,Si tu veux baiser toute la nuit\Navec un mec,
Dialogue: 0,0:01:03.77,0:01:06.35,Default,,0000,0000,0000,,je m'en fous, sauf si tu passes la matine\N te plaindre dans ma voiture.
Dialogue: 0,0:01:06.48,0:01:07.90,Default,,0000,0000,0000,,Je ne sais pas de quoi tu parles.
Dialogue: 0,0:01:08.06,0:01:11.19,Default,,0000,0000,0000,,- On a un mur en commun.\N- Alors dmnage !
Dialogue: 0,0:01:11.36,0:01:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Personne n'a dit que tu pouvais\Nsquatter la chambre d'Amelia !
Dialogue: 0,0:01:13.90,0:01:18.20,Default,,0000,0000,0000,,- Ce n'est plus la chambre d'Amelia.\N- Deux camions de pompiers ?
Dialogue: 0,0:01:18.36,0:01:19.62,Default,,0000,0000,0000,,- Et trois ambulances.\N- C'est forcment
Dialogue: 0,0:01:19.78,0:01:21.70,Default,,0000,0000,0000,,un accident avec quatre ou cinq voitures.
Dialogue: 0,0:01:21.87,0:01:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Cinquante dollars\Nqu'un gros camion est impliqu.
Dialogue: 0,0:01:25.83,0:01:27.96,Default,,0000,0000,0000,,H ! C'est pas une bonne ide !
Dialogue: 0,0:01:28.12,0:01:32.34,Default,,0000,0000,0000,,- Allons-y, Karev.\N- Et merde.
Dialogue: 0,0:01:43.14,0:01:44.72,Default,,0000,0000,0000,,Kepner, j'ai besoin d'aide ici !
Dialogue: 0,0:01:44.85,0:01:45.85,Default,,0000,0000,0000,,Je m'en occupe !
Dialogue: 0,0:01:48.14,0:01:49.69,Default,,0000,0000,0000,,On vous bipe depuis une demi-heure.
Dialogue: 0,0:01:49.81,0:01:51.15,Default,,0000,0000,0000,,J'tais un peu occupe.
Dialogue: 0,0:01:54.69,0:01:58.99,Default,,0000,0000,0000,,Homme de 45 ans avec plaie la tte,\Npas de perte de conscience sur place.
Dialogue: 0,0:01:59.11,0:02:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Souffre aussi de contusion abdominale.
Dialogue: 0,0:02:00.82,0:02:03.28,Default,,0000,0000,0000,,C'est pas aussi grave\Nque a en a l'air...
Dialogue: 0,0:02:03.45,0:02:06.75,Default,,0000,0000,0000,,Gros carambolage, blessures multiples.\NUn gros camion s'est renvers.
Dialogue: 0,0:02:06.91,0:02:09.42,Default,,0000,0000,0000,,- Des lsions intra-abdominales ?\N- Il y a qu'un moyen de le savoir.
Dialogue: 0,0:02:09.58,0:02:11.71,Default,,0000,0000,0000,,- On la fait rentrer.\N- Je m'en occupe.
Dialogue: 0,0:02:20.55,0:02:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Dformation osseuse dans la rgion\Ntemporale. Plaie de 5 cm.
Dialogue: 0,0:02:25.68,0:02:28.44,Default,,0000,0000,0000,,- L'abdomen n'a rien.\N- Pouls dans les quatre extrmits.
Dialogue: 0,0:02:28.60,0:02:33.32,Default,,0000,0000,0000,,- Asymtrie pupillaire.\N- Il faut un scan crnien. Bipe-la Neuro.
Dialogue: 0,0:02:33.44,0:02:36.94,Default,,0000,0000,0000,,Je regrette d'avoir voulu faire\Nune visite de la ville aujourd'hui.
Dialogue: 0,0:02:37.07,0:02:41.11,Default,,0000,0000,0000,,Pas de pluie. a m'a paru une bonne ide.\NJ'ai t servi.
Dialogue: 0,0:02:41.28,0:02:43.91,Default,,0000,0000,0000,,- Ici le Dr Warren.\N- Votre tte a pris un bon coup, Lou.
Dialogue: 0,0:02:44.03,0:02:47.20,Default,,0000,0000,0000,,- Mais on va arranger a.\N- Mon atterrissage n'a pas t bien beau.
Dialogue: 0,0:02:47.37,0:02:50.54,Default,,0000,0000,0000,,- Je ne quitte pas.\N- 150 de fentanyl.
Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:51.79,Default,,0000,0000,0000,,a devrait soulager la douleur.
Dialogue: 0,0:02:51.92,0:02:53.84,Default,,0000,0000,0000,,Vous saviez qu'il y a un mur\N Pike's Market
Dialogue: 0,0:02:53.96,0:02:57.38,Default,,0000,0000,0000,,- couvert de chewing-gum ?\N- Je le sais, Lou.
Dialogue: 0,0:02:57.51,0:03:00.05,Default,,0000,0000,0000,,- J'ai grandi ici.\N- Merci.
Dialogue: 0,0:03:01.51,0:03:03.76,Default,,0000,0000,0000,,- O est la Neuro ?\N- Pas de rponse.
Dialogue: 0,0:03:03.93,0:03:05.53,Default,,0000,0000,0000,,Alors va les chercher.
Dialogue: 0,0:03:08.52,0:03:11.14,Default,,0000,0000,0000,,- Une douleur ici ?\N- C'est un peu douloureux.
Dialogue: 0,0:03:12.48,0:03:13.73,Default,,0000,0000,0000,,Il a perdu son pouls.
Dialogue: 0,0:03:13.90,0:03:16.07,Default,,0000,0000,0000,,- Bouchez-vous les oreilles.\N- Pourquoi ?
Dialogue: 0,0:03:17.86,0:03:20.86,Default,,0000,0000,0000,,- Voil pourquoi.\N- Visite toutes les heures au lit 6.
Dialogue: 0,0:03:20.99,0:03:22.86,Default,,0000,0000,0000,,- Libre les lits 4 et 8.\N- Lit 7.
Dialogue: 0,0:03:22.99,0:03:24.03,Default,,0000,0000,0000,,- Quoi ?\N- Lit 7.
Dialogue: 0,0:03:24.16,0:03:25.87,Default,,0000,0000,0000,,- On n'a pas de patient au lit 8.\N- D'accord.
Dialogue: 0,0:03:26.03,0:03:28.75,Default,,0000,0000,0000,,Il y en a tellement, comment se rappeler ?
Dialogue: 0,0:03:28.91,0:03:30.96,Default,,0000,0000,0000,,- On est appeles en...\N- Trauma 1.
Dialogue: 0,0:03:31.12,0:03:33.29,Default,,0000,0000,0000,,- Dr Grey.\N- Et Trauma 3. Dr Hunt.
Dialogue: 0,0:03:33.42,0:03:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Les deux urgents, pas critiques.\NHunt ou Grey en premier ?
Dialogue: 0,0:03:36.21,0:03:38.30,Default,,0000,0000,0000,,- Le Dr Grey m'envoie vous chercher.\N- Vraiment ?
Dialogue: 0,0:03:38.42,0:03:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Meredith m'a demande moi\Nou n'importe quel neurologue ?
Dialogue: 0,0:03:41.80,0:03:44.22,Default,,0000,0000,0000,,- Je ne sais plus.\N- Si.
Dialogue: 0,0:03:44.34,0:03:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Que Grey nous bipe\Nsi son patient devient critique.
Dialogue: 0,0:03:47.43,0:03:50.27,Default,,0000,0000,0000,,- O est Hunt ? Trauma 3, non ?\N- Oui.
Dialogue: 0,0:03:50.39,0:03:52.10,Default,,0000,0000,0000,,On vient dans moins de dix minutes.
Dialogue: 0,0:03:52.27,0:03:55.40,Default,,0000,0000,0000,,- Dr Warren, j'ai besoin d'aide.\N- Attention !
Dialogue: 0,0:03:56.56,0:03:58.78,Default,,0000,0000,0000,,J'ai besoin de bouteilles d'oxygne.
Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:03.49,Default,,0000,0000,0000,,On rend visite ma sur.\NElles et mes filles taient en vadrouille.
Dialogue: 0,0:04:03.65,0:04:08.66,Default,,0000,0000,0000,,Je voulais voir l'Aiguille de Seattle.\NEt maintenant, je vois plein d'aiguilles.
Dialogue: 0,0:04:11.29,0:04:13.58,Default,,0000,0000,0000,,C'est ringard, je sais. Dsol.
Dialogue: 0,0:04:13.71,0:04:16.04,Default,,0000,0000,0000,,Mes filles disent\Nque mes blagues sont nulles.
Dialogue: 0,0:04:16.21,0:04:20.05,Default,,0000,0000,0000,,- Vous avez combien d'enfants ?\N- Deux.
Dialogue: 0,0:04:20.17,0:04:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Elles ont dix et six ans.
Dialogue: 0,0:04:22.55,0:04:27.55,Default,,0000,0000,0000,,Elles sont intelligentes.\NPlus intelligentes que moi...
Dialogue: 0,0:04:29.60,0:04:32.35,Default,,0000,0000,0000,,Que se passe-t-il ?
Dialogue: 0,0:04:32.52,0:04:34.94,Default,,0000,0000,0000,,- Allez !\N- Crise tonico-clonique.
Dialogue: 0,0:04:35.10,0:04:37.73,Default,,0000,0000,0000,,- Exact. On le tourne.\N- Un, deux, trois.
Dialogue: 0,0:04:38.61,0:04:40.73,Default,,0000,0000,0000,,- Que fait-on maintenant ?\N- On attend que a passe.
Dialogue: 0,0:04:40.86,0:04:43.57,Default,,0000,0000,0000,,On attend que a passe.
Dialogue: 0,0:04:44.57,0:04:47.28,Default,,0000,0000,0000,,a dure trop. Dix de lorazpam.\NSous cl dans la pharmacie.
Dialogue: 0,0:04:47.41,0:04:49.49,Default,,0000,0000,0000,,Allez-y, maintenant.
Dialogue: 0,0:04:49.66,0:04:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Tout va bien, Lou.\NJe m'occupe de vous.
Dialogue: 0,0:04:59.42,0:05:01.46,Default,,0000,0000,0000,,C'tait une grosse.
Dialogue: 0,0:05:14.06,0:05:15.36,Default,,0000,0000,0000,,Bon.
Dialogue: 0,0:05:16.10,0:05:17.98,Default,,0000,0000,0000,,Il lui faut une chemise de nuit\Net des draps propres.
Dialogue: 0,0:05:18.15,0:05:22.15,Default,,0000,0000,0000,,Je dteste quand ils font a.\NTu peux aller cherche un aide-soignant ?
Dialogue: 0,0:05:30.53,0:05:32.83,Default,,0000,0000,0000,,- Je reviens.\N- Pas d'urgence,
Dialogue: 0,0:05:32.95,0:05:35.75,Default,,0000,0000,0000,,mais si vous croisez quelqu'un\Nde la Neuro, dites-leur de venir.
Dialogue: 0,0:05:38.21,0:05:39.92,Default,,0000,0000,0000,,Bon, Lou.
Dialogue: 0,0:06:55.33,0:06:56.33,Default,,0000,0000,0000,,Lou.
Dialogue: 0,0:06:58.58,0:07:02.25,Default,,0000,0000,0000,,Lou. Il faut vous allonger.\NVous ne devez pas vous lever.
Dialogue: 0,0:07:02.42,0:07:03.84,Default,,0000,0000,0000,,Lou.
Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Rallongez-vous sur le lit.
Dialogue: 0,0:07:17.35,0:07:21.35,Default,,0000,0000,0000,,- Attention !\N- Il me faut la radio du thorax.
Dialogue: 0,0:07:22.19,0:07:26.07,Default,,0000,0000,0000,,- Chargez 300.\N- Charg.
Dialogue: 0,0:07:26.19,0:07:29.03,Default,,0000,0000,0000,,Prts ? Dgagez !
Dialogue: 0,0:07:31.20,0:07:34.37,Default,,0000,0000,0000,,Allez, allez, allez.
Dialogue: 0,0:07:34.49,0:07:36.41,Default,,0000,0000,0000,,Bon. Dgagez !
Dialogue: 0,0:07:38.33,0:07:40.03,Default,,0000,0000,0000,,Allez.
Dialogue: 0,0:07:45.42,0:07:48.42,Default,,0000,0000,0000,,Bon. Je prononce le dcs.
Dialogue: 0,0:07:48.55,0:07:52.05,Default,,0000,0000,0000,,Heure du dcs : 11 h 42.
Dialogue: 0,0:07:53.80,0:07:58.06,Default,,0000,0000,0000,,J'ai vraiment cru\Nqu'on pourrait le sauver.
Dialogue: 0,0:07:58.18,0:07:59.81,Default,,0000,0000,0000,,Oui, moi aussi.
Dialogue: 0,0:08:58.78,0:09:00.74,Default,,0000,0000,0000,,J'ai besoin d'aide ici maintenant !
Dialogue: 0,0:09:03.91,0:09:06.71,Default,,0000,0000,0000,,Bilan traumatologique. Analyse de sang.\NLe ventre est mou.
Dialogue: 0,0:09:06.87,0:09:09.34,Default,,0000,0000,0000,,Hmatome gauche du thorax.\NRespiration attnue gauche.
Dialogue: 0,0:09:09.50,0:09:13.01,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Pose d'une IV. Oxymtre 88.
Dialogue: 0,0:09:13.17,0:09:15.97,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Tests trauma. Branchez les moniteurs.\N- Il faut une intraveineuse large.
Dialogue: 0,0:09:16.13,0:09:19.35,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Appelez l'Ortho.\NRadios du bras et de la jambe gauche.
Dialogue: 0,0:09:19.51,0:09:21.31,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Quelqu'un a prvenu le chef ?\N- Ne la bipez pas.
Dialogue: 0,0:09:21.47,0:09:23.39,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}C'est une patiente.\NOn peut s'en occuper, d'accord ?
Dialogue: 0,0:09:23.52,0:09:26.14,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Elle doit s'occuper de tout le reste.\N- Le type qui a fait a,
Dialogue: 0,0:09:26.31,0:09:28.40,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}il tait stable, pas agressif.
Dialogue: 0,0:09:28.56,0:09:31.07,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Je suis sorti cinq minutes,\Net c'est arriv.
Dialogue: 0,0:09:31.23,0:09:33.86,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}En tat post-critique, une hyper\Nagressivit peut survenir aprs une crise.
Dialogue: 0,0:09:34.03,0:09:36.24,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Absence temporaire.\NIl ne s'en souviendra mme pas.
Dialogue: 0,0:09:36.36,0:09:38.07,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- O est-il maintenant ?\N- Attach.
Dialogue: 0,0:09:38.20,0:09:39.41,Default,,0000,0000,0000,,Et soign ct.
Dialogue: 0,0:09:43.70,0:09:46.08,Default,,0000,0000,0000,,- La veine est bloque.\N- Posez une voie centrale.
Dialogue: 0,0:09:46.25,0:09:48.96,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Je m'en charge.\N- D'accord.
Dialogue: 0,0:09:49.08,0:09:54.09,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Dbotement du coude gauche.\NGonflement du genou gauche.
Dialogue: 0,0:09:55.22,0:09:57.51,Default,,0000,0000,0000,,Fracture costale gauche\Navec crpitation palpable.
Dialogue: 0,0:09:57.64,0:10:00.01,Default,,0000,0000,0000,,- Faites venir l'Ortho.\N- Faites un gaz du sang partir de l'IV.
Dialogue: 0,0:10:00.14,0:10:01.89,Default,,0000,0000,0000,,Il faut une IV large.
Dialogue: 0,0:10:11.02,0:10:12.77,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Demandez un bilan traumatologique.
Dialogue: 0,0:10:12.94,0:10:14.44,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Qu'on appelle Jackson !\N- Je m'en charge.
Dialogue: 0,0:10:14.57,0:10:16.95,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Grey, on va faire une radio rapide.
Dialogue: 0,0:10:17.11,0:10:18.28,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Je suis l.
Dialogue: 0,0:10:36.26,0:10:38.42,Default,,0000,0000,0000,,Un, deux, trois, doucement.
Dialogue: 0,0:10:38.59,0:10:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Doucement, doucement.
Dialogue: 0,0:10:41.14,0:10:42.80,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}C'est bon, reculez.
Dialogue: 0,0:10:44.47,0:10:48.06,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Prts ? trois. Un, deux, trois.
Dialogue: 0,0:10:49.56,0:10:51.15,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Doucement.\N- Non, non.
Dialogue: 0,0:10:51.27,0:10:55.57,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Meredith, tout va bien.\NTout va bien.
Dialogue: 0,0:10:55.73,0:10:57.53,Default,,0000,0000,0000,,On est l. Que se passe...
Dialogue: 0,0:10:57.69,0:11:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Possibles contusions, commotion crbrale,\Ncoups multiples
Dialogue: 0,0:11:00.49,0:11:01.99,Default,,0000,0000,0000,, la tte et au cou.
Dialogue: 0,0:11:02.16,0:11:05.12,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}C'est Grey.\NDsol, je pensais que tu savais.
Dialogue: 0,0:11:05.28,0:11:06.37,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Dr Shepherd ?
Dialogue: 0,0:11:08.70,0:11:11.75,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Dr Shepherd. Dr Shepherd !
Dialogue: 0,0:11:13.50,0:11:15.67,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Voil les radios.\N- Tension 9/6.
Dialogue: 0,0:11:15.80,0:11:17.71,Default,,0000,0000,0000,,- Pneumothorax 30 %.\N- Pas d'effusion vidente.
Dialogue: 0,0:11:17.88,0:11:19.97,Default,,0000,0000,0000,,- Il faut l'intuber.\N- Tube de 36, btadine
Dialogue: 0,0:11:20.13,0:11:22.05,Default,,0000,0000,0000,,- et gants de 6,5.\N- Installez le Pleur-evac.
Dialogue: 0,0:11:28.43,0:11:30.44,Default,,0000,0000,0000,,J'ai les analyses, elles sont stables.
Dialogue: 0,0:11:30.60,0:11:33.44,Default,,0000,0000,0000,,- Ponction artrielle pour gaz du sang.\N- Que s'est-il pass ?
Dialogue: 0,0:11:33.60,0:11:35.94,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Un patient l'a agresse.\N- Le cou est contusionn et enfl.
Dialogue: 0,0:11:36.07,0:11:38.32,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- valuation des voies respiratoires.\N- Je m'en occupe.
Dialogue: 0,0:11:38.44,0:11:40.86,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Pas de dformation osseuse.\NSigne de Battle positif.
Dialogue: 0,0:11:40.99,0:11:42.66,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Meredith, on doit t'intuber.
Dialogue: 0,0:11:43.20,0:11:44.78,Default,,0000,0000,0000,,Ton poumon va collapser.
Dialogue: 0,0:11:48.91,0:11:51.00,Default,,0000,0000,0000,,a va brler. J'injecte la lido.
Dialogue: 0,0:11:51.16,0:11:52.25,Default,,0000,0000,0000,,On ne peut traiter sa famille.
Dialogue: 0,0:11:52.41,0:11:54.08,Default,,0000,0000,0000,,On est tous sa famille ici.
Dialogue: 0,0:11:54.25,0:11:56.09,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- C'est bon.\N- C'est parti.
Dialogue: 0,0:12:02.72,0:12:04.72,Default,,0000,0000,0000,,- Respire, Mer. Respire !\N- Le drain thoracique est pos.
Dialogue: 0,0:12:04.89,0:12:09.22,Default,,0000,0000,0000,,- Doucement.\N- La saturation revient. 88, 90.
Dialogue: 0,0:12:13.31,0:12:17.52,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Pas de signe de traumatisme crbral.\NPas de dficit focal.
Dialogue: 0,0:12:17.65,0:12:19.40,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Sauf...
Dialogue: 0,0:12:19.53,0:12:22.70,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Dr Grey,\Npourriez-vous bouger les doigts ?
Dialogue: 0,0:12:24.66,0:12:26.37,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Ou les orteils.
Dialogue: 0,0:12:29.70,0:12:31.45,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Allez, remue un petit peu.
Dialogue: 0,0:12:31.62,0:12:33.79,Default,,0000,0000,0000,,Elle a rpondu au stimulus de douleur.\NC'est illogique.
Dialogue: 0,0:12:33.96,0:12:37.21,Default,,0000,0000,0000,,- La saturation baisse nouveau.\N- moins que...
Dialogue: 0,0:12:37.38,0:12:40.55,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Le drain a une petite fuite.\N- Non, elle a un peu d'emphysme.
Dialogue: 0,0:12:40.67,0:12:42.47,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Il faut assurer cette voie respiratoire\Net l'intuber.
Dialogue: 0,0:12:42.59,0:12:44.84,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- C'est bon.\N- coutez-moi !
Dialogue: 0,0:12:45.01,0:12:46.18,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Je crois qu'elle ne nous entend pas.
Dialogue: 0,0:12:46.30,0:12:48.14,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Tu es sr ?\N- Non. Mer ?
Dialogue: 0,0:12:54.27,0:12:56.35,Default,,0000,0000,0000,,Signes de barotrauma,\Nsans doute cause des coups.
Dialogue: 0,0:12:56.52,0:12:58.23,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Karev a peut-tre raison.
Dialogue: 0,0:12:58.40,0:13:00.92,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Je pense qu'elle n'entend rien\Nde ce qu'on dit.
Dialogue: 0,0:13:01.78,0:13:03.82,Default,,0000,0000,0000,,- Mchoire bloque. Aspiration !\N- Aspiration.
Dialogue: 0,0:13:03.99,0:13:06.78,Default,,0000,0000,0000,,On peut regarder ?\NLaissez-moi voir.
Dialogue: 0,0:13:06.95,0:13:09.95,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Doucement. Oui, il y a un dbotement,\Nfracture possible.
Dialogue: 0,0:13:10.12,0:13:11.62,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Impossible de faire entrer un tube.
Dialogue: 0,0:13:11.75,0:13:14.79,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Il faut l'intuber. Il faut\Nprserver ses voies respiratoires.
Dialogue: 0,0:13:14.96,0:13:17.75,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Ou lui faire une tracho...\N- Non, attendez une seconde
Dialogue: 0,0:13:17.88,0:13:20.13,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Si je rduis le dbotement,\Non pourra peut-tre ouvrir sa bouche
Dialogue: 0,0:13:20.25,0:13:23.59,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}assez pour l'intuber.\NMais a va lui faire mal.
Dialogue: 0,0:13:23.76,0:13:27.09,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Tiens bon. Dsol. Mer !
Dialogue: 0,0:13:27.26,0:13:29.76,Default,,0000,0000,0000,,On va te dbloquer la mchoire.
Dialogue: 0,0:13:29.89,0:13:31.51,Default,,0000,0000,0000,,Dsol. Je sais.\NMais on doit le faire.
Dialogue: 0,0:13:31.68,0:13:36.10,Default,,0000,0000,0000,,On va le faire trois.\NPrts ? Un, deux...
Dialogue: 0,0:21:08.85,0:21:10.97,Default,,0000,0000,0000,,Fais tout sortir.
Dialogue: 0,0:21:12.31,0:21:14.69,Default,,0000,0000,0000,,Les larmes, tous les...
Dialogue: 0,0:21:17.98,0:21:20.73,Default,,0000,0000,0000,,Tu as beaucoup de morve.
Dialogue: 0,0:21:23.49,0:21:26.70,Default,,0000,0000,0000,,Tu as peut-tre\Nquelque chose de grave.
Dialogue: 0,0:21:28.07,0:21:30.91,Default,,0000,0000,0000,,Allez, mouche-toi le nez, bon sang !
Dialogue: 0,0:21:32.45,0:21:35.25,Default,,0000,0000,0000,,Tiens bon, Mer.
Dialogue: 0,0:21:36.71,0:21:38.38,Default,,0000,0000,0000,,Tu m'entends ?
Dialogue: 0,0:21:39.67,0:21:41.46,Default,,0000,0000,0000,,Tu m'entends ?
Dialogue: 0,0:21:42.17,0:21:43.17,Default,,0000,0000,0000,,Tu m'entends ?
Dialogue: 0,0:21:44.92,0:21:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Mon Dieu !
Dialogue: 0,0:21:57.39,0:22:00.44,Default,,0000,0000,0000,,C'est important que tu continues\Nde reposer ta voix.
Dialogue: 0,0:22:00.56,0:22:03.32,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}Ta plaie la trache\Nn'est pas compltement gurie
Dialogue: 0,0:22:03.44,0:22:06.86,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}et le dernier test audiomtrique montre\Nque l'acuit de ton oreille droite
Dialogue: 0,0:22:06.99,0:22:09.53,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}est presque compltement revenue.
Dialogue: 0,0:22:09.66,0:22:12.62,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)} gauche, tu es environ 55 %,\Nc'est bien.
Dialogue: 0,0:22:12.78,0:22:15.29,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}a ne fait que quelques semaines,\Na ne m'inquite pas.
Dialogue: 0,0:22:15.45,0:22:18.33,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}a va revenir, Meredith, d'accord ?
Dialogue: 0,0:22:18.50,0:22:20.63,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Je veux que tu continues...
Dialogue: 0,0:22:20.79,0:22:23.84,Default,,0000,0000,0000,,Je veux que tu continues...\N remuer les doigts dans le pltre
Dialogue: 0,0:22:23.96,0:22:26.46,Default,,0000,0000,0000,,et tu n'appuieras pas sur ta jambe
Dialogue: 0,0:22:26.59,0:22:27.92,Default,,0000,0000,0000,,tant qu'on n'aura pas retir le pltre.
Dialogue: 0,0:22:28.05,0:22:31.43,Default,,0000,0000,0000,,La jambe gauche est un peu enfle.
Dialogue: 0,0:22:31.55,0:22:35.72,Default,,0000,0000,0000,,Probablement un dme local,\Nmais j'ai demand un Doppler au cas o.
Dialogue: 0,0:22:35.85,0:22:37.98,Default,,0000,0000,0000,,- Autre chose ?\N- Non.
Dialogue: 0,0:22:45.73,0:22:49.32,Default,,0000,0000,0000,,- Lou ? Qui est Lou ?\N- Le patient qui a agress Meredith.
Dialogue: 0,0:22:49.45,0:22:53.70,Default,,0000,0000,0000,,- Je lui donne un autre nom.\N- Pas besoin d'en parler maintenant.
Dialogue: 0,0:22:55.95,0:22:59.58,Default,,0000,0000,0000,,- Elle veut savoir. Dites-lui.\N- D'accord.
Dialogue: 0,0:22:59.75,0:23:03.33,Default,,0000,0000,0000,,Lou a eu un grave hmatome pidural\Ndans l'accident.
Dialogue: 0,0:23:03.46,0:23:04.46,Default,,0000,0000,0000,,C'est ce qui a caus la crise.
Dialogue: 0,0:23:04.63,0:23:09.67,Default,,0000,0000,0000,,Il tait en tat post-critique\Nau moment de l'agression.
Dialogue: 0,0:23:09.80,0:23:14.30,Default,,0000,0000,0000,,Au bout de quelques minutes,\Nil s'est rveill sans aucun souvenir.
Dialogue: 0,0:23:14.43,0:23:19.43,Default,,0000,0000,0000,,Il a t opr et est sorti. Il va bien.
Dialogue: 0,0:23:22.35,0:23:24.36,Default,,0000,0000,0000,,Lou a demand de tes nouvelles.
Dialogue: 0,0:23:24.52,0:23:27.32,Default,,0000,0000,0000,,Il a demand te voir.
Dialogue: 0,0:23:27.48,0:23:31.03,Default,,0000,0000,0000,,Je pense qu'il veut s'excuser.
Dialogue: 0,0:23:31.15,0:23:33.07,Default,,0000,0000,0000,,Pas de problme.
Dialogue: 0,0:23:34.28,0:23:36.66,Default,,0000,0000,0000,,Elle nous jette dehors. Allons-y.
Dialogue: 0,0:23:42.83,0:23:45.88,Default,,0000,0000,0000,,- S'excuser ? Vous plaisantez ?\N- Pas du tout.
Dialogue: 0,0:23:46.00,0:23:48.51,Default,,0000,0000,0000,,- Je ne vois pas pourquoi.\N- La dernire fois que cette femme
Dialogue: 0,0:23:48.63,0:23:52.72,Default,,0000,0000,0000,,a t blesse au travail,\Nelle a achet cet hpital.
Dialogue: 0,0:23:52.84,0:23:55.72,Default,,0000,0000,0000,,Que se passera-t-il si elle le revoit ?
Dialogue: 0,0:23:55.85,0:23:57.60,Default,,0000,0000,0000,,- Rien de bon.\N- Exactement.
Dialogue: 0,0:24:48.90,0:24:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Bien, bien.
Dialogue: 0,0:24:54.07,0:24:56.57,Default,,0000,0000,0000,,Essaie de soulever la jambe.
Dialogue: 0,0:24:56.74,0:24:58.95,Default,,0000,0000,0000,,Bien. Bonne mobilit.
Dialogue: 0,0:25:04.96,0:25:05.92,Default,,0000,0000,0000,,Je ne sais pas.
Dialogue: 0,0:25:07.08,0:25:09.04,Default,,0000,0000,0000,,On a fini et tout va bien...
Dialogue: 0,0:25:09.17,0:25:10.13,Default,,0000,0000,0000,,Merci.
Dialogue: 0,0:25:13.92,0:25:18.68,Default,,0000,0000,0000,,Il a beaucoup travaill de nuit\Net elle...
Dialogue: 0,0:25:18.80,0:25:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Ils ne se parlent pas,
Dialogue: 0,0:25:21.60,0:25:24.60,Default,,0000,0000,0000,,et ne se voient pas,\Nd'aprs ce que je sais.
Dialogue: 0,0:25:24.77,0:25:28.44,Default,,0000,0000,0000,,Bon... on recommence.
Dialogue: 0,0:25:29.27,0:25:31.19,Default,,0000,0000,0000,,Suivez le crayon.
Dialogue: 0,0:25:34.74,0:25:37.41,Default,,0000,0000,0000,,Ce n'est pas exactement\Nla bonne teinte,
Dialogue: 0,0:25:37.53,0:25:41.24,Default,,0000,0000,0000,,mais a couvre bien les bleus.
Dialogue: 0,0:25:44.54,0:25:47.88,Default,,0000,0000,0000,,N'essaie pas de te lever.\NLaisse-les venir vers toi.
Dialogue: 0,0:25:48.04,0:25:49.67,Default,,0000,0000,0000,,Et souris.
Dialogue: 0,0:25:49.79,0:25:54.09,Default,,0000,0000,0000,,Mais essaie de ne pas ouvrir la bouche,\Ncar c'est encore assez enfl
Dialogue: 0,0:25:54.21,0:25:58.01,Default,,0000,0000,0000,,et les fils en mtal\Nsont un peu impressionnants.
Dialogue: 0,0:26:03.01,0:26:04.98,Default,,0000,0000,0000,,Tu es prte ? Bien.
Dialogue: 0,0:26:11.52,0:26:13.53,Default,,0000,0000,0000,,Regardez qui est l !
Dialogue: 0,0:26:13.65,0:26:16.78,Default,,0000,0000,0000,,Votre maman est trs contente\Nde vous voir ! Venez.
Dialogue: 0,0:26:16.95,0:26:19.41,Default,,0000,0000,0000,,Entrez. Allez lui dire\Nce dont on a parl, d'accord ?
Dialogue: 0,0:26:19.53,0:26:22.24,Default,,0000,0000,0000,,- Je ne veux pas.\N- Allez, Zola.
Dialogue: 0,0:26:22.37,0:26:24.79,Default,,0000,0000,0000,,Tous les jours, tu me demandes :\N"Quand va-t-on voir maman ?"
Dialogue: 0,0:26:24.91,0:26:27.92,Default,,0000,0000,0000,,Regarde, elle est l.\NVa lui faire un gros clin.
Dialogue: 0,0:26:28.08,0:26:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Non, non, non !
Dialogue: 0,0:26:31.92,0:26:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Zo-zo, viens voir maman.
Dialogue: 0,0:26:33.50,0:26:36.67,Default,,0000,0000,0000,,- Je veux partir.\N- Allez.
Dialogue: 0,0:26:38.59,0:26:41.39,Default,,0000,0000,0000,,Zo-zo, viens voir maman, chrie.
Dialogue: 0,0:26:41.55,0:26:44.47,Default,,0000,0000,0000,,Zo-zo ! Viens voir maman, chrie.
Dialogue: 0,0:26:44.64,0:26:47.77,Default,,0000,0000,0000,,Viens, ma chrie. Allez, Zo !
Dialogue: 0,0:26:49.06,0:26:50.98,Default,,0000,0000,0000,,- Viens, chrie.\N- Allons lui parler.
Dialogue: 0,0:26:51.10,0:26:53.98,Default,,0000,0000,0000,,Tu sais quoi ? On ferait mieux\Nde remettre a plus tard.
Dialogue: 0,0:26:54.15,0:26:56.78,Default,,0000,0000,0000,,- On le fera plus tard.\N- Non, non.
Dialogue: 0,0:26:58.40,0:27:01.87,Default,,0000,0000,0000,,Allez, on fera a plus tard.
Dialogue: 0,0:27:01.99,0:27:04.37,Default,,0000,0000,0000,,On remet plus tard, d'accord ?
Dialogue: 0,0:27:04.49,0:27:06.58,Default,,0000,0000,0000,,On le fera plus tard.
Dialogue: 0,0:27:06.70,0:27:10.21,Default,,0000,0000,0000,,Qui veut quelque chose de bon\Nde la caftria ?
Dialogue: 0,0:27:12.63,0:27:14.33,Default,,0000,0000,0000,,Zola !
Dialogue: 0,0:27:24.51,0:27:26.21,Default,,0000,0000,0000,,Le Dr Robbins voulait...
Dialogue: 0,0:27:28.10,0:27:29.77,Default,,0000,0000,0000,,Dr Grey.
Dialogue: 0,0:27:29.93,0:27:31.90,Default,,0000,0000,0000,,- Je ne peux pas respirer !\N- Tout va bien.
Dialogue: 0,0:27:32.06,0:27:33.90,Default,,0000,0000,0000,,Tenez bon. Respirez fond.
Dialogue: 0,0:27:34.02,0:27:35.82,Default,,0000,0000,0000,,Respirez fond. Respirez.
Dialogue: 0,0:27:35.94,0:27:38.49,Default,,0000,0000,0000,,Respirez, Dr Grey. Respirez.
Dialogue: 0,0:27:39.86,0:27:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Ne bougez pas.\NJe vais vous donner de l'air.
Dialogue: 0,0:27:44.20,0:27:46.37,Default,,0000,0000,0000,,Ne bougez pas.\NJe vais vous permettre d'ouvrir.
Dialogue: 0,0:27:46.53,0:27:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Je vais ouvrir. Ne bougez pas.
Dialogue: 0,0:28:00.63,0:28:01.63,Default,,0000,0000,0000,,Attendez.
Dialogue: 0,0:28:04.72,0:28:07.47,Default,,0000,0000,0000,,- Voil. Bien.\N- Mais qu'est-ce que vous faites ?
Dialogue: 0,0:28:07.64,0:28:10.89,Default,,0000,0000,0000,,- Elle avait une crise de panique.\N- Vous ne ralisez pas quel point
Dialogue: 0,0:28:11.02,0:28:12.31,Default,,0000,0000,0000,,la mchoire est fragile ?
Dialogue: 0,0:28:12.44,0:28:14.77,Default,,0000,0000,0000,,Vous pourriez compromettre\Nle processus de gurison.
Dialogue: 0,0:28:14.90,0:28:16.82,Default,,0000,0000,0000,,Elle ne pouvait pas respirer !\NRegardez-la !
Dialogue: 0,0:28:16.98,0:28:19.40,Default,,0000,0000,0000,,Elle est coince dans cette chambre\Net ce lit depuis des semaines.
Dialogue: 0,0:28:19.57,0:28:23.41,Default,,0000,0000,0000,,- Elle ne peut pas bouger ou parler.\N- Mais je suis son chirurgien.
Dialogue: 0,0:28:23.57,0:28:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Vous ne pouvez pas enlever ses fils.
Dialogue: 0,0:28:24.91,0:28:28.79,Default,,0000,0000,0000,,C'est ma patiente !\NJe sais ce que je fais !
Dialogue: 0,0:28:28.95,0:28:32.33,Default,,0000,0000,0000,,Vous lui rattacherez la mchoire demain,\Nmais l, elle avait besoin d'air,
Dialogue: 0,0:28:32.50,0:28:34.33,Default,,0000,0000,0000,,alors je lui ai donn de l'air !
Dialogue: 0,0:28:46.05,0:28:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Je vous apporte\Nquelque chose manger... boire.
Dialogue: 0,0:28:49.31,0:28:51.43,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Je sais. Dsole.
Dialogue: 0,0:28:51.56,0:28:52.73,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Bonjour !
Dialogue: 0,0:28:53.81,0:28:55.52,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,60)}- Allez !\N- Ou pas.
Dialogue: 0,0:28:58.02,0:29:00.15,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Comment est la douleur aujourd'hui ?
Dialogue: 0,0:29:01.15,0:29:02.32,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(192,45)}Et la gne ?
Dialogue: 0,0:29:03.49,0:29:05.53,Default,,0000,0000,0000,,- Son nergie remonte.\N- Dsole.
Dialogue: 0,0:29:05.66,0:29:07.95,Default,,0000,0000,0000,,Je n'ai que cinq minutes\Npour te parler du miracle...
Dialogue: 0,0:29:08.07,0:29:10.45,Default,,0000,0000,0000,,que j'ai fait dans ton service\Ncette semaine,
Dialogue: 0,0:29:10.58,0:29:12.79,Default,,0000,0000,0000,,mais le moment est mal choisi.
Dialogue: 0,0:29:12.95,0:29:15.75,Default,,0000,0000,0000,,Je reviendrai te voir plus tard.
Dialogue: 0,0:29:17.04,0:29:20.17,Default,,0000,0000,0000,,On pourrait tous revenir plus tard.
Dialogue: 0,0:29:24.22,0:29:28.76,Default,,0000,0000,0000,,Je vais juste... laisser a.
Dialogue: 0,0:29:54.37,0:29:57.87,Default,,0000,0000,0000,,D'accord, j'ai compris.\NTu ne veux pas me regarder, je pige.
Dialogue: 0,0:30:00.59,0:30:04.63,Default,,0000,0000,0000,,Tu crois que je veux tre l,\Ndevant ta porte,
Dialogue: 0,0:30:04.76,0:30:06.38,Default,,0000,0000,0000,,comme un rat pathtique\Nqui cherche des restes ?
Dialogue: 0,0:30:06.51,0:30:08.80,Default,,0000,0000,0000,,Tu crois que a me fait du bien ?
Dialogue: 0,0:30:08.93,0:30:12.97,Default,,0000,0000,0000,,Je me demande\Ncomment me faire pardonner...
Dialogue: 0,0:30:13.10,0:30:15.23,Default,,0000,0000,0000,,et si a peut compter pour toi.
Dialogue: 0,0:30:25.99,0:30:30.12,Default,,0000,0000,0000,,Je sais que je suis une pave,\Nqui parle trop et ressent trop,
Dialogue: 0,0:30:30.24,0:30:32.49,Default,,0000,0000,0000,,et je sais que a te rend dingue.
Dialogue: 0,0:30:32.62,0:30:35.16,Default,,0000,0000,0000,,Mais c'est la seule faon\Nque je connaisse de rester sobre
Dialogue: 0,0:30:35.29,0:30:37.79,Default,,0000,0000,0000,,et chaque fois que j'essaie\Nd'encaisser et de me taire,
Dialogue: 0,0:30:37.91,0:30:40.33,Default,,0000,0000,0000,,d'tre juste froide et normale,\Nje me retrouve saoule,
Dialogue: 0,0:30:40.50,0:30:43.84,Default,,0000,0000,0000,,sous cachets ou un enterrement.
Dialogue: 0,0:30:47.55,0:30:49.76,Default,,0000,0000,0000,,Tu sais ce que a m'a fait d'entrer\Ndans la salle de trauma,
Dialogue: 0,0:30:49.88,0:30:52.01,Default,,0000,0000,0000,,de te voir sur la table et de me dire :
Dialogue: 0,0:30:52.14,0:30:55.77,Default,,0000,0000,0000,,"Super, j'ai recommenc.\NEncore un autre enterrement."
Dialogue: 0,0:31:01.77,0:31:03.90,Default,,0000,0000,0000,,Tu sais quoi ?
Dialogue: 0,0:31:04.02,0:31:05.78,Default,,0000,0000,0000,,Laisse tomber. Je...
Dialogue: 0,0:31:07.99,0:31:10.07,Default,,0000,0000,0000,,Je ne sais mme pas\Npourquoi je suis entre.
Dialogue: 0,0:31:31.72,0:31:33.64,Default,,0000,0000,0000,,Bonjour.
Dialogue: 0,0:31:37.02,0:31:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Cross, allons chercher\Nun fauteuil pour le Dr Grey.
Dialogue: 0,0:31:50.95,0:31:52.78,Default,,0000,0000,0000,,O ALLONS-NOUS ?
Dialogue: 0,0:32:01.75,0:32:03.12,Default,,0000,0000,0000,,QUE SE PASSE-T-IL ?
Dialogue: 0,0:32:14.89,0:32:17.43,Default,,0000,0000,0000,,Il parat que tu as vu Amelia.
Dialogue: 0,0:32:17.60,0:32:20.77,Default,,0000,0000,0000,,Je sais que tu n'es pas d'humeur\Npour un sermon.
Dialogue: 0,0:32:25.61,0:32:27.69,Default,,0000,0000,0000,,Tu as fini ?
Dialogue: 0,0:32:34.16,0:32:37.03,Default,,0000,0000,0000,,Elle est venue te voir,\Nle soir aprs l'agression.
Dialogue: 0,0:32:38.03,0:32:40.41,Default,,0000,0000,0000,,Elle tait ivre.
Dialogue: 0,0:32:41.41,0:32:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Elle tait bouleverse...
Dialogue: 0,0:32:44.08,0:32:49.42,Default,,0000,0000,0000,,parce que tu lui avais demand\Nune consultation ce jour-l,
Dialogue: 0,0:32:49.55,0:32:52.34,Default,,0000,0000,0000,,le jour de l'agression.
Dialogue: 0,0:32:52.47,0:32:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Et elle avait le choix\Nentre aller te voir
Dialogue: 0,0:32:55.51,0:32:58.51,Default,,0000,0000,0000,,ou aller dans une autre salle de trauma,
Dialogue: 0,0:32:58.64,0:33:03.64,Default,,0000,0000,0000,,et c'est ce qu'elle a fait\Nparce qu'elle tait furieuse contre toi.
Dialogue: 0,0:33:08.23,0:33:11.40,Default,,0000,0000,0000,,Le pardon est une chose puissante,\NMeredith.
Dialogue: 0,0:33:13.65,0:33:18.07,Default,,0000,0000,0000,,Pas seulement pour rconforter\Nl'autre personne,
Dialogue: 0,0:33:18.20,0:33:20.33,Default,,0000,0000,0000,,mais pour te gurir.
Dialogue: 0,0:33:22.66,0:33:25.50,Default,,0000,0000,0000,,Tu dois lui pardonner, Mer.
Dialogue: 0,0:33:27.21,0:33:29.79,Default,,0000,0000,0000,,Lui pardonner de ne pas tre Derek.
Dialogue: 0,0:33:31.59,0:33:33.88,Default,,0000,0000,0000,,De ne pas tre le bon Shepherd,
Dialogue: 0,0:33:34.05,0:33:37.47,Default,,0000,0000,0000,,juste assez pour te rappeler\Nce qui manque,
Dialogue: 0,0:33:37.59,0:33:40.60,Default,,0000,0000,0000,,mais pas assez pour le faire revenir.
Dialogue: 0,0:33:41.85,0:33:43.85,Default,,0000,0000,0000,,Ce n'est pas sa faute.
Dialogue: 0,0:33:44.73,0:33:46.98,Default,,0000,0000,0000,,Tu dois lui pardonner.
Dialogue: 0,0:33:48.61,0:33:51.57,Default,,0000,0000,0000,,Tu n'es pas oblige de l'apprcier.
Dialogue: 0,0:33:51.69,0:33:54.11,Default,,0000,0000,0000,,Tu n'es pas oblige de l'aimer.
Dialogue: 0,0:33:55.36,0:33:58.37,Default,,0000,0000,0000,,Mais pardonne-la, d'accord ?
Dialogue: 0,0:33:58.49,0:34:03.83,Default,,0000,0000,0000,,Pour que tu puisses pardonner Blake\Nd'avoir t prsente
Dialogue: 0,0:34:03.95,0:34:07.33,Default,,0000,0000,0000,,quand une mauvaise dcision\Na cot la vie ton mari.
Dialogue: 0,0:34:09.63,0:34:13.71,Default,,0000,0000,0000,,Pardonner Derek d'tre mort trop tt.
Dialogue: 0,0:34:16.17,0:34:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Te pardonner de le dtester\Nd'tre mort trop tt.
Dialogue: 0,0:34:27.31,0:34:29.52,Default,,0000,0000,0000,,Lche prise, Meredith...
Dialogue: 0,0:34:31.73,0:34:33.86,Default,,0000,0000,0000,,et pardonne.
Dialogue: 0,0:34:43.87,0:34:46.91,Default,,0000,0000,0000,,Le soleil fait du bien au visage, non ?
Dialogue: 0,0:34:49.42,0:34:51.25,Default,,0000,0000,0000,, quoi bon voir un conseiller conjugal
Dialogue: 0,0:34:51.38,0:34:54.38,Default,,0000,0000,0000,,si tout coup, sans mme m'en parler...
Dialogue: 0,0:34:54.55,0:34:58.13,Default,,0000,0000,0000,,- On ne fait que parler, April.\N- Et alors ? Tu me donnes des papiers ?
Dialogue: 0,0:34:58.30,0:35:01.93,Default,,0000,0000,0000,,Comme a ?\NSans avertissement, sans...
Dialogue: 0,0:35:02.10,0:35:05.52,Default,,0000,0000,0000,,Tu as une ide\Nde la claque que c'est pour moi ?
Dialogue: 0,0:35:08.23,0:35:10.23,Default,,0000,0000,0000,,Tu plaisantes ?
Dialogue: 0,0:35:12.52,0:35:13.94,Default,,0000,0000,0000,,Prte ?
Dialogue: 0,0:35:31.71,0:35:34.46,Default,,0000,0000,0000,,Bonjour, Dr Grey. Lou.
Dialogue: 0,0:35:37.30,0:35:39.42,Default,,0000,0000,0000,,Merci d'accepter de me voir.
Dialogue: 0,0:35:49.73,0:35:54.15,Default,,0000,0000,0000,,Voil ma femme, Joanne,\Nma fille, Kylie.
Dialogue: 0,0:35:54.27,0:35:58.19,Default,,0000,0000,0000,,Je vous ai parl d'elle,\Nla plus jeune, trs intelligente.
Dialogue: 0,0:35:59.07,0:36:01.57,Default,,0000,0000,0000,,Et voil mon Anne.
Dialogue: 0,0:36:04.57,0:36:06.53,Default,,0000,0000,0000,,Asseyez-vous, les filles.
Dialogue: 0,0:36:07.12,0:36:08.75,Default,,0000,0000,0000,,Vous avez des enfants ?
Dialogue: 0,0:36:10.70,0:36:14.71,Default,,0000,0000,0000,,C'est vrai, vous ne pouvez pas parler.
Dialogue: 0,0:36:15.54,0:36:17.34,Default,,0000,0000,0000,,La mchoire...
Dialogue: 0,0:36:21.80,0:36:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Je voulais...
Dialogue: 0,0:36:26.76,0:36:29.10,Default,,0000,0000,0000,,Je ne savais pas ce que je faisais.
Dialogue: 0,0:36:30.14,0:36:35.69,Default,,0000,0000,0000,,Ce que je vous ai fait...\Nje ne savais pas.
Dialogue: 0,0:36:35.86,0:36:38.36,Default,,0000,0000,0000,,Jamais je ne...
Dialogue: 0,0:36:38.48,0:36:42.24,Default,,0000,0000,0000,,Jamais je ne ferais de mal une femme.
Dialogue: 0,0:36:44.99,0:36:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Je veux juste que vous...
Dialogue: 0,0:36:49.16,0:36:52.12,Default,,0000,0000,0000,,Je veux que vous sachiez\Nque je suis dsol.
Dialogue: 0,0:36:55.25,0:36:57.29,Default,,0000,0000,0000,,Vraiment dsol.
Dialogue: 0,0:37:54.85,0:37:56.94,Default,,0000,0000,0000,,C'est mon jeton des 30 jours.
Dialogue: 0,0:37:58.77,0:38:00.02,Default,,0000,0000,0000,,Je suis sobre.
Dialogue: 0,0:38:00.19,0:38:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Et je reprends le travail lundi, donc...
Dialogue: 0,0:38:03.36,0:38:05.36,Default,,0000,0000,0000,,J'essaie.
Dialogue: 0,0:38:08.53,0:38:10.57,Default,,0000,0000,0000,,J'essaie.
Dialogue: 0,0:38:13.74,0:38:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Je sais que tu essaies.
Dialogue: 0,0:38:18.29,0:38:21.99,Default,,0000,0000,0000,,Tu peux parler ?
Dialogue: 0,0:38:22.80,0:38:25.97,Default,,0000,0000,0000,,C'est super.\NIls ont enlev les fils ?
Dialogue: 0,0:38:26.13,0:38:27.97,Default,,0000,0000,0000,,Oui, ce matin.
Dialogue: 0,0:38:35.27,0:38:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Je ne suis pas encore prte\N te pardonner.
Dialogue: 0,0:38:41.94,0:38:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Je ne suis pas...\Nvraiment prte non plus.
Dialogue: 0,0:38:51.99,0:38:56.70,Default,,0000,0000,0000,,- plus tard.\N- plus tard.
Dialogue: 0,0:39:58.89,0:39:59.89,Default,,0000,0000,0000,,Mer.
Dialogue: 0,0:40:03.60,0:40:05.36,Default,,0000,0000,0000,,Allons-y.
Dialogue: 0,0:40:15.57,0:40:20.58,Default,,0000,0000,0000,,Tu veux quelque chose ?\NUn sandwich ou... une couverture ?
Dialogue: 0,0:40:20.70,0:40:23.79,Default,,0000,0000,0000,,Je n'ai besoin de rien.\NAssieds-toi.
Dialogue: 0,0:40:28.05,0:40:31.84,Default,,0000,0000,0000,,Je viens de passer six semaines\Ndans un lit, incapable de parler.
Dialogue: 0,0:40:32.92,0:40:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Quand ce genre de chose arrive,\Non voit des choses.
Dialogue: 0,0:40:35.22,0:40:37.68,Default,,0000,0000,0000,,Il y a beaucoup de choses\Nque les gens ne se disent pas
Dialogue: 0,0:40:37.80,0:40:41.64,Default,,0000,0000,0000,,alors qu'ils devraient les dire,\Ndonc coute ce que j'ai te dire.
Dialogue: 0,0:40:42.77,0:40:45.35,Default,,0000,0000,0000,,Je sais que j'ai beaucoup eu\Nbesoin de toi rcemment.
Dialogue: 0,0:40:45.48,0:40:48.86,Default,,0000,0000,0000,,Mais je sais aussi, et je le sais\Ndepuis longtemps, que Jo t'aime.
Dialogue: 0,0:40:50.82,0:40:53.15,Default,,0000,0000,0000,,Genre "Post-it sur le mur".
Dialogue: 0,0:40:55.28,0:40:57.03,Default,,0000,0000,0000,,N'ignore pas cela.
Dialogue: 0,0:40:57.20,0:40:59.79,Default,,0000,0000,0000,,Tu peux avoir plus d'une personne.
Dialogue: 0,0:40:59.95,0:41:01.66,Default,,0000,0000,0000,,Je pensais que non,\Nmais maintenant, je sais.
Dialogue: 0,0:41:01.79,0:41:04.66,Default,,0000,0000,0000,,D'ailleurs, j'ai tout un village.
Dialogue: 0,0:41:04.79,0:41:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Tu n'as pas t'inquiter de moi.\NVa voir Jo.
Dialogue: 0,0:41:09.84,0:41:12.59,Default,,0000,0000,0000,,a va aller. Je vais bien.
Dialogue: 0,0:41:36.70,0:41:38.91,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Ne laissez pas la peur\Nvous empcher de parler.{\i0}
Dialogue: 0,0:41:39.07,0:41:42.20,Default,,0000,0000,0000,,"Et la lune donnait tout\Nune lumire magique
Dialogue: 0,0:41:42.33,0:41:46.00,Default,,0000,0000,0000,,comme s'ils dansaient sur la voie lacte."
Dialogue: 0,0:41:46.12,0:41:47.29,Default,,0000,0000,0000,,- Maman ?\N- Oui.
Dialogue: 0,0:41:47.42,0:41:49.38,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Vous avez une voix.{\i0}
Dialogue: 0,0:41:50.29,0:41:52.00,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Alors utilisez-la.{\i0}
Dialogue: 0,0:41:54.26,0:41:57.47,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Parlez. Levez la main.{\i0}
Dialogue: 0,0:41:57.59,0:42:01.35,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Criez vos rponses.\NFaites-vous entendre.{\i0}
Dialogue: 0,0:42:01.47,0:42:05.85,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Quoi qu'il en cote.\NTrouvez votre voix.{\i0}
Dialogue: 0,0:42:05.98,0:42:07.44,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Et quand vous l'aurez trouve...{\i0}
Dialogue: 0,0:42:10.40,0:42:13.02,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}emplissez le maudit silence.{\i0}
PK MHB0 * 4 Greys.Anatomy.S12E09.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb.ass\͒Gr3P<Ŵݴ
CIRHRCQ8Л`">3!YYAr *+˿jEd۳'wdߋ˓ʫE~}qιKqPHJneKY/͏5Nu~wvX_}/?ga_>L<my-P\%}/AEWweFU/y%쫦=@)Yqu)AQ4χ^>ś=ݔ9{Rs^&o|ȂOgYoA-P5Z^|꒯C֕ѷ\FMjEwE
J%y9gb+O?bǼD~||]@\
cqmm|\94z?'̽,O;&̿Suy{;H֊g`kkX=oEֳw-o*)XK,ҶSMǗf˦fkZ1E˦GyLc;֖CD]et{;ТF'`9YlVv7Xʒg]z .Y_2oh2dqp[VCC:Vh;RJ9ÓTZ8f`%ϑ゛RxHCCF߰G3xBw!@E3Y3³:@qH|<5gL^6Bb vg^f<,4yv|6c%k3KV,d).{}f-)+ >Fa!Dƞ}7>NHA
/k QgaAdHLǧiT3\r
{$~U~E$_W"[Ld-n:&Nh?ŏ37dd~8p}],O9,0gllpR˪#v;HwllmyŁ dր:kڮCIXr#;4z|,A dM/pH6^I挳
=
)!ӖJ@!Q6GxafK|sG8
|` \/\X
Όq'dYvt>B3`U4Mi"Ll@SX"- `h7!5UdܱW\:A=$"T%MR{#Ⱦu`p9a c@R&Y@ǍdUb8RUۘu@S/25e9VP{FkqOrCkZ8e?'8Ǝt`J
O
9{PACh}LеCfn@>E*x%Bڂ%$Df sWK%nGuSmRrD6#E1
B SA5Z
xy2sP]SB
'+<#Y%-Ud!N5c"3n02!HRg ,K8ꓫ9#3yyuGșQ5Qg\ `UօG?3dZ011wkVLռ<G+1'2^xk3(Ո'Vqzͣgk2u` OC2)60/$"\pp:fl F RPּ xOR`u9+YIM&|k
0)JŮCȀP- ^~L9Nn.I:CAV '+سFTcu Ё&}@xX6>9,d9qCT_ubL ո/F32lc̊&KU=@ yfPt@;k3LYŦ^j2v{ݙUx4K=CWj\{xtRrjl`a6>[EzFVWx"0BwG|xr$&
GDɏr£J*$5 ^,cO1`P@jYo\ڟ@*Wʜ1ܨUa
]C;gϚ*ԝ2bo3-u?[DF@niT,W+9+[4%I/6ռ*m2 -&|!N!Lt`J|35`Vc(B^
1u]st,m1F6IN$(͙ÙpS?z{*O
Uĉ)̽}(3Nѫ^KL9UX<dsA?(B/[%*'1d"t%ㄍ&,S
4xY\('P\ UM2˱|XYz\eg8UT@ƈm?lPQ-ƂpL&&\b^5ZN×j*hR1=b%cb
C7|&W1Xd?pO@).IE
˽piZz٧3(
[k\J)|
.0@(SqphKn8Q<ȹCřoH0Y{H鈳 k%ϰ
=7C[j2vB3La/aP[p
%i2p@
#a}=([L4Ea*2HiKk_R6" myI=z&1u+Ո$*5hЋX9hya
"*8Z8X S-L~KQtVAy&j)|79|o*7CS(tdݐlnk9;49:9$Nn"tdf:b;NO @
k]mgfa% 8{\Y`cc-ZYZ5
Hl2EU`UvM%J9{ wB@\RCk¨^!/ !jMR !Ǯ)G+KkMۃײu4@1ߔwR:wLCc
ظ噎©5"αG>*LѹR:Ng
̐O&Rb8