PK
¦<¾H Bloodline.S02.DVDRip.Z1.NTb.FR/PK
x=¼H»óUÀ UÀ Q Bloodline.S02.DVDRip.Z1.NTb.FR/Bloodline.S02E01.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.srt1
00:02:22,518 --> 00:02:25,688
- Je t'aide ?
- C'est bon.
2
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
- Très bien.
- Par là ?
3
00:02:27,690 --> 00:02:29,567
Oui, elle a dit en face.
4
00:03:02,766 --> 00:03:04,226
Votre commande est prête.
5
00:03:05,060 --> 00:03:05,895
Merci.
6
00:04:23,138 --> 00:04:26,892
MOT DE PASSE
7
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
Il y a encore des magasins ouverts ?
8
00:04:45,953 --> 00:04:49,248
Oui, je lui ai trouvé
une brosse à dents et d'autres trucs.
9
00:04:51,375 --> 00:04:52,960
Qu'est-ce qu'il fait ?
10
00:04:55,462 --> 00:04:56,672
Il dort.
11
00:04:59,842 --> 00:05:04,638
C'est tellement étrange
qu'il arrive de nulle part.
12
00:05:05,222 --> 00:05:07,224
Tu es sûr qu'il est de Danny ?
13
00:05:09,143 --> 00:05:10,227
Je ne sais pas.
14
00:05:12,104 --> 00:05:14,398
Je ne pensais pas à Danny
quand il n'était pas là,
15
00:05:14,481 --> 00:05:18,569
mais il avait évidemment
toute une vie en dehors d'ici.
16
00:05:20,821 --> 00:05:22,615
Qui sait ce qu'on va découvrir.
17
00:05:36,211 --> 00:05:37,670
On ne sait rien de lui.
18
00:05:38,088 --> 00:05:39,757
Il va rester ici ?
19
00:05:40,215 --> 00:05:43,719
Jusqu'à ce que votre père
prenne une décision.
20
00:05:43,802 --> 00:05:46,347
- Pourquoi il est venu ?
- On ne sait pas encore.
21
00:05:47,264 --> 00:05:48,974
Pourquoi il est si bizarre ?
22
00:05:56,815 --> 00:05:57,900
Où est-il ?
23
00:05:58,400 --> 00:06:00,527
Il est sorti
avec son petit-déjeuner.
24
00:06:02,738 --> 00:06:04,531
C'est vraiment notre cousin ?
25
00:06:06,659 --> 00:06:07,534
Peut-être.
26
00:06:08,661 --> 00:06:10,245
En attendant d'en savoir plus,
27
00:06:11,080 --> 00:06:12,790
n'en parlez à personne.
28
00:06:26,804 --> 00:06:28,472
- Bonjour.
- Je te laisse.
29
00:06:33,852 --> 00:06:35,062
Tu as bien dormi ?
30
00:06:37,189 --> 00:06:38,315
Je crois.
31
00:06:41,360 --> 00:06:42,194
Bien.
32
00:06:45,948 --> 00:06:47,950
Il va falloir qu'on se parle.
33
00:06:49,702 --> 00:06:50,701
De quoi ?
34
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
De la raison de ta présence.
Je t'ai parlé de ton père hier soir.
35
00:06:54,415 --> 00:06:58,085
J'aimerais en savoir
un peu plus sur toi.
36
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
Vous avez peur de moi ?
37
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Si j'ai peur de toi ?
38
00:07:09,930 --> 00:07:13,058
Quand vous m'avez vu hier, on aurait dit
que vous aviez peur de moi.
39
00:07:14,852 --> 00:07:16,895
Non, Nolan, je n'ai pas peur de toi.
40
00:07:19,815 --> 00:07:21,942
Je me demande ce que tu cherches.
41
00:07:24,319 --> 00:07:25,821
Mon père est mort.
42
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
Je n'ai nulle part où aller.
43
00:07:47,342 --> 00:07:48,469
Qu'est-ce que c'est ?
44
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
Vous vouliez le téléphone de ma mère.
45
00:07:50,846 --> 00:07:53,223
C'est le dernier qu'elle m'a donné.
Ce n'est plus bon.
46
00:07:56,643 --> 00:07:58,687
Evangeline Radosevich ? C'est son nom ?
47
00:07:58,771 --> 00:08:01,607
C'est ce qu'elle m'a dit.
On ne sait jamais avec elle.
48
00:08:06,695 --> 00:08:07,613
Écoute.
49
00:08:08,322 --> 00:08:10,824
Je vais essayer
de la retrouver et de lui parler.
50
00:08:10,908 --> 00:08:12,201
Bonne chance.
51
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
Il faut que j'y aille,
52
00:08:19,416 --> 00:08:21,877
mais j'aimerais
que tu restes aujourd'hui.
53
00:08:23,629 --> 00:08:25,631
À mon retour, on pourra discuter.
54
00:08:27,883 --> 00:08:28,884
J'ai hâte.
55
00:08:46,318 --> 00:08:48,320
Freddie, ce bateau te plaît, oui ?
56
00:08:49,238 --> 00:08:50,864
Il m'a toujours porté chance.
57
00:08:52,407 --> 00:08:53,575
Fais-moi une offre.
58
00:08:55,410 --> 00:08:56,662
- Comment ça ?
- Donne ton prix.
59
00:08:58,205 --> 00:08:59,039
Vraiment ?
60
00:08:59,123 --> 00:09:01,708
- Qu'est-ce qui te paraît juste ?
- Merde.
61
00:09:03,460 --> 00:09:04,336
Je pourrais...
62
00:09:04,795 --> 00:09:07,422
sans doute te donner huit mille.
63
00:09:08,215 --> 00:09:11,675
- Quand ?
- La moitié à la fin du mois.
64
00:09:11,760 --> 00:09:15,139
Putain. Tu ne peux pas plus tôt que ça ?
65
00:09:16,515 --> 00:09:18,600
Non, désolé.
C'est gentil d'avoir proposé.
66
00:09:18,684 --> 00:09:20,978
Non, c'est bon.
67
00:09:21,061 --> 00:09:24,815
C'est bon pour la fin du mois.
Prends-le. Il est à toi.
68
00:09:26,233 --> 00:09:29,278
- Merci, Kev.
- Mais dégage-le maintenant.
69
00:09:30,237 --> 00:09:32,197
Je ne veux plus le voir amarré ici.
70
00:10:10,485 --> 00:10:11,486
C'est lui ?
71
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
C'est l'homme qui a livré
le produit à Rayburn ?
72
00:10:16,742 --> 00:10:21,330
C'est le garçon de course.
Il n'est au courant de rien.
73
00:10:23,207 --> 00:10:24,333
Il vous connaît.
74
00:10:28,629 --> 00:10:32,424
Vous allez vraiment faire ça
à tous ceux qui bossent pour moi ?
75
00:10:32,507 --> 00:10:34,092
Ce n'est pas moi qui décide.
76
00:10:35,636 --> 00:10:38,472
- Parlez-moi de Carlos Mejia.
- C'est qui, celui-là ?
77
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
Il faisait passer le produit par l'hôtel
avec Danny Rayburn.
78
00:10:42,351 --> 00:10:43,560
Où puis-je le trouver ?
79
00:10:45,229 --> 00:10:46,521
Je n'en ai aucune idée.
80
00:10:52,277 --> 00:10:56,073
Que pouvez-vous me dire
d'Eric O'Bannon, l'ami de Rayburn ?
81
00:10:57,449 --> 00:10:59,701
Il paraît qu'il a quitté la ville.
82
00:11:02,579 --> 00:11:03,787
Vous en êtes sûr ?
83
00:11:03,872 --> 00:11:06,041
Il n'y a jamais rien de sûr, merde !
84
00:11:06,875 --> 00:11:08,293
Attention à vos manières.
85
00:11:08,752 --> 00:11:12,631
Nos amis sont des hommes d'affaires,
et vous nuisez aux affaires.
86
00:11:13,382 --> 00:11:17,135
Dites-leur que toute cette histoire
va finir par passer.
87
00:11:17,636 --> 00:11:20,681
La fumée va se dissiper,
88
00:11:21,139 --> 00:11:23,767
et on pourra reprendre
là où on s'est arrêté.
89
00:11:26,728 --> 00:11:28,105
On verra.
90
00:11:31,692 --> 00:11:33,694
José Munoz, disparu.
91
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
Rafi Quintana, disparu.
92
00:11:37,781 --> 00:11:39,531
Eric O'Bannon, disparu.
93
00:11:39,616 --> 00:11:41,410
Ralph Lawler, décédé.
94
00:11:43,078 --> 00:11:44,621
Daniel Rayburn, décédé.
95
00:11:45,956 --> 00:11:49,960
On a pour deux millions de dollars
de drogue appartenant à cet homme.
96
00:11:50,377 --> 00:11:54,046
Et vous êtes incapables
de localiser les gens de son équipe ?
97
00:11:54,381 --> 00:11:58,468
- C'est ce que vous dites, shérif ?
- On n'est pas les seuls à les chercher.
98
00:11:58,552 --> 00:12:00,595
Ceux pour qui bossait Lowry
font le ménage.
99
00:12:00,971 --> 00:12:02,596
À part Lowry, tous ceux qui sont là
100
00:12:02,681 --> 00:12:05,100
et qui vivent encore
ont leur tête mise à prix.
101
00:12:05,350 --> 00:12:07,602
On a remis des mandats dans son atelier.
102
00:12:07,686 --> 00:12:09,855
On frappera jusqu'à ce qu'on trouve.
103
00:12:10,147 --> 00:12:13,358
- Et le mandat pour son domicile ?
- Mon bureau s'en occupe.
104
00:12:13,442 --> 00:12:17,528
- Pourquoi c'est si long ?
- On fait tout pour l'obtenir.
105
00:12:17,612 --> 00:12:20,198
Et pour son lien
avec le meurtre de votre frère ?
106
00:12:23,035 --> 00:12:23,869
Inspecteur ?
107
00:12:26,413 --> 00:12:27,289
Inspecteur ?
108
00:12:30,042 --> 00:12:32,419
Lowry fait profil bas.
Il se sait surveillé.
109
00:12:33,086 --> 00:12:38,175
Si on arrête Lowry pour trafic
de drogue ou d'êtres humains,
110
00:12:38,675 --> 00:12:42,637
- on règle le meurtre de Danny.
- Mon bureau est favorable,
111
00:12:42,721 --> 00:12:44,514
mais il faut plus que ça pour l'inculper.
112
00:12:44,806 --> 00:12:47,434
C'est Lowry qui l'a fait,
et tout le monde le sait.
113
00:12:48,435 --> 00:12:49,770
Si je peux me permettre...
114
00:12:52,898 --> 00:12:56,401
Il finira par faire une erreur.
C'est une question de temps.
115
00:13:02,783 --> 00:13:03,825
Mlle Rayburn ?
116
00:13:07,579 --> 00:13:09,414
Désolée de vous réveiller.
117
00:13:14,086 --> 00:13:17,464
- Merde.
- Je ne voulais pas vous déranger,
118
00:13:17,588 --> 00:13:19,883
mais un homme
de la Banque Islamorada a appelé.
119
00:13:20,759 --> 00:13:22,050
À quel sujet ?
120
00:13:22,135 --> 00:13:24,262
Au sujet d'un compte de votre père.
121
00:13:25,222 --> 00:13:29,851
Mon père ? Je ne m'en occupe plus.
Il doit parler à ma mère.
122
00:13:29,935 --> 00:13:33,396
Il a insisté pour vous parler.
Il a dit que c'était urgent.
123
00:13:33,647 --> 00:13:36,566
Merci, Alice.
Vous m'apportez un café ?
124
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
- Bien sûr, Mlle Rayburn.
- Merci.
125
00:13:44,449 --> 00:13:46,658
Très bien. Je croyais être en retard.
126
00:13:46,743 --> 00:13:51,540
Vous l'êtes, comme les autres.
Prérogative des associés.
127
00:13:57,921 --> 00:13:58,880
Comment ça va ?
128
00:13:59,297 --> 00:14:01,133
Bien. Merci.
129
00:14:03,718 --> 00:14:06,888
- Vous êtes libre pour dîner ?
- Oui. Bien sûr.
130
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
Je rencontre des clients potentiels.
131
00:14:09,141 --> 00:14:11,308
- Je préfère ne pas être seule.
- Bien sûr.
132
00:14:11,393 --> 00:14:12,227
Super.
133
00:14:13,061 --> 00:14:16,731
- Ce sera fait pour ce soir ?
- Je ferai de mon mieux.
134
00:14:16,856 --> 00:14:18,650
BASE DE DONNÉES CRIMINELLE
135
00:14:30,078 --> 00:14:31,580
Evangeline Radosevich, je vous prie.
136
00:14:31,788 --> 00:14:33,457
Il n'y a personne à ce nom.
137
00:14:33,748 --> 00:14:36,334
Pardon, c'est bien votre résidence ?
138
00:14:36,668 --> 00:14:37,502
Oui, c'est chez moi.
139
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
Savez-vous si Evangeline Radosevich
a déjà habité à cet endroit ?
140
00:14:41,840 --> 00:14:43,300
Je l'ignore. Je viens d'emménager.
141
00:14:43,383 --> 00:14:45,635
Avez-vous déjà entendu ce nom ?
142
00:14:45,719 --> 00:14:47,012
Non, jamais.
143
00:14:48,430 --> 00:14:50,265
Merci beaucoup.
144
00:14:52,559 --> 00:14:53,685
Tu as une minute ?
145
00:14:54,394 --> 00:14:55,604
Bien sûr.
146
00:14:59,608 --> 00:15:00,525
Merci.
147
00:15:02,152 --> 00:15:04,362
C'est très gentil
de m'avoir appuyé ce matin.
148
00:15:04,487 --> 00:15:09,910
Je sais que tu as des doutes
sur ma théorie, alors merci.
149
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
J'en avais au début...
150
00:15:14,331 --> 00:15:15,165
mais...
151
00:15:17,292 --> 00:15:20,587
tu as raison.
Je ne vois pas d'autre scénario.
152
00:15:21,505 --> 00:15:23,922
Mais il y a un truc qui me dérange.
153
00:15:24,257 --> 00:15:27,969
Tu es sûr que Danny allait venir
à l'inauguration de la jetée ?
154
00:15:30,889 --> 00:15:32,890
- C'est ce qu'il a dit. Pourquoi ?
- Je sais,
155
00:15:33,016 --> 00:15:35,060
mais avec tout ce qui s'est passé,
156
00:15:35,143 --> 00:15:38,730
tu crois vraiment que Danny
serait revenu affronter la famille ?
157
00:15:39,481 --> 00:15:41,316
Danny n'a jamais rien affronté.
158
00:15:41,399 --> 00:15:44,694
J'y ai pensé, mais n'oublions pas
qu'il a volé la came de Lowry.
159
00:15:44,778 --> 00:15:46,947
Qui d'autre aurait eu
une raison de le tuer ?
160
00:15:47,030 --> 00:15:50,951
Qui sait ? Quelqu'un d'autre
aurait pu avoir un mobile.
161
00:15:56,248 --> 00:15:57,874
Je ne vois que Lowry.
162
00:16:00,377 --> 00:16:02,337
Je vais explorer d'autres pistes.
163
00:16:05,131 --> 00:16:06,341
Attends.
164
00:16:07,926 --> 00:16:09,844
Aguirre veut qu'on confie ça aux fédéraux.
165
00:16:09,928 --> 00:16:12,180
Je sais. Je vais juste fouiner un peu.
166
00:16:14,599 --> 00:16:17,978
C'était ton frère, John.
Il faut bien faire quelque chose.
167
00:16:25,443 --> 00:16:26,444
Merci.
168
00:16:33,076 --> 00:16:34,494
Et si c'est Lowry ?
169
00:16:34,953 --> 00:16:36,955
Je dis qu'on s'occupe d'Eric O'Bannon.
170
00:16:37,163 --> 00:16:39,374
On retrouve O'Bannon,
et on aura des réponses.
171
00:16:39,457 --> 00:16:42,294
En attendant, je continue à creuser.
172
00:17:49,027 --> 00:17:50,904
Putain.
173
00:18:07,796 --> 00:18:10,215
Ton frère n'a pas essayé de l'arrêter ?
174
00:18:16,304 --> 00:18:18,014
Il est toujours garé devant ?
175
00:18:19,099 --> 00:18:21,184
John est toujours là ?
176
00:18:29,484 --> 00:18:30,485
Il est parti.
177
00:18:32,195 --> 00:18:33,863
Qu'est-ce que tu vas faire ?
178
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Donc...
179
00:19:18,241 --> 00:19:20,452
- Tu cherches quelque chose ?
- Salut, vieux.
180
00:19:21,786 --> 00:19:25,707
Je me demandais
si on ne pouvait pas retaper ces bricoles.
181
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
Qu'en dis-tu ?
On gagnerait un peu d'argent.
182
00:19:30,795 --> 00:19:33,298
Tu auras peut-être sept, huit dollars.
183
00:19:33,590 --> 00:19:36,134
Tu as raison. C'est une idée débile.
184
00:19:36,217 --> 00:19:37,552
Ça va, la tête ?
185
00:19:40,013 --> 00:19:42,640
La tête ? Oui, ça va.
186
00:19:45,143 --> 00:19:47,729
Et la nouvelle marina ?
Ça va comment, tout est réglo ?
187
00:19:47,937 --> 00:19:49,147
Ça ira.
188
00:19:50,482 --> 00:19:51,316
Comment ?
189
00:19:52,275 --> 00:19:54,402
Depuis que ton frère est mort, tu...
190
00:19:56,988 --> 00:19:57,906
Oui ?
191
00:20:00,658 --> 00:20:01,493
Écoute...
192
00:20:03,036 --> 00:20:04,913
je comprends.
Ça me gêne. Vraiment.
193
00:20:04,996 --> 00:20:06,580
Mais depuis sa mort, tu t'éparpilles.
194
00:20:06,664 --> 00:20:08,541
- On perd des contrats.
- Jake...
195
00:20:08,625 --> 00:20:10,460
Si tu ne peux pas faire le boulot...
196
00:20:10,543 --> 00:20:13,421
Si tu ne peux pas le faire,
s'il te faut du temps,
197
00:20:13,505 --> 00:20:14,839
engage quelqu'un.
198
00:20:16,424 --> 00:20:21,137
- Regarde-toi. Tu n'es pas là.
- C'est gentil de me parler.
199
00:20:21,679 --> 00:20:24,516
Mais j'essaie de bâtir un empire.
200
00:20:24,808 --> 00:20:26,810
Je n'oublierai pas les petites gens.
201
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Rassure-toi, tu seras payé.
202
00:20:40,615 --> 00:20:43,201
Tu n'as pas reparlé au gamin,
n'est-ce pas ?
203
00:20:43,535 --> 00:20:44,953
Non, pas encore.
204
00:20:45,870 --> 00:20:47,413
Je ne sais pas où il est.
205
00:20:50,917 --> 00:20:53,127
Les enfants viennent dîner ce soir.
206
00:20:53,211 --> 00:20:56,339
John doit nous rendre compte
de l'avancée de l'enquête.
207
00:21:05,098 --> 00:21:06,850
Ce que tu as dit...
208
00:21:09,227 --> 00:21:11,604
sur ta découverte à Miami...
209
00:21:19,153 --> 00:21:20,864
C'est lourd.
210
00:21:23,157 --> 00:21:24,409
Je n'en doute pas.
211
00:21:25,994 --> 00:21:29,289
John a menti. Je l'ai compris...
212
00:21:32,000 --> 00:21:33,877
Mais je ne comprends pas pourquoi.
213
00:21:36,588 --> 00:21:39,424
Tu veux que j'essaie de savoir ?
214
00:21:44,137 --> 00:21:46,554
C'est gentil de m'avoir invité
aux briefings.
215
00:21:47,015 --> 00:21:48,641
Vous méritez d'être au courant.
216
00:21:51,311 --> 00:21:55,023
Il paraît que vous vous lancez
dans la course pour mon poste.
217
00:21:55,106 --> 00:21:57,692
C'est vrai ?
Vous voulez être shérif ?
218
00:21:58,943 --> 00:22:01,403
Merde, Frank.
J'ai une tête de politicien ?
219
00:22:01,863 --> 00:22:04,365
C'est vague, comme réponse
qui n'en est pas une,
220
00:22:04,449 --> 00:22:05,742
alors je crois que oui.
221
00:22:09,412 --> 00:22:11,748
Moi qui croyais
que c'était gagné d'avance.
222
00:22:11,831 --> 00:22:13,583
Qui pouvait s'opposer à moi ?
223
00:22:14,167 --> 00:22:15,793
Plekanic est un plouc.
224
00:22:16,336 --> 00:22:19,464
Davis est un petit gratte-papier.
Mais vous ?
225
00:22:22,550 --> 00:22:23,843
Vous me rendez nerveux.
226
00:22:27,597 --> 00:22:29,682
Franco, je n'ai encore rien décidé.
227
00:22:30,808 --> 00:22:33,936
Je vous aime bien, John.
On se connaît depuis longtemps.
228
00:22:34,020 --> 00:22:37,565
Mais ce boulot est plus complexe
que juste arrêter des voyous.
229
00:22:37,649 --> 00:22:41,653
- Je crois que je le sais.
- Non. Comment pouvez-vous le savoir ?
230
00:22:47,617 --> 00:22:48,910
C'est l'ami qui vous le dit.
231
00:22:50,244 --> 00:22:53,456
Si vous vous présentez,
je vous botterai les fesses.
232
00:23:05,426 --> 00:23:06,844
Désolé pour votre frère.
233
00:23:07,970 --> 00:23:11,224
J'aimerais faire plus,
mais les fédéraux s'en occupent.
234
00:23:34,622 --> 00:23:36,624
- Tu connais quelqu'un qui fait ça ?
- Quoi ?
235
00:23:36,708 --> 00:23:37,665
Qui fait ça ?
236
00:23:37,792 --> 00:23:41,796
J'ai vu des mecs
qui prenaient les feuilles...
237
00:23:41,879 --> 00:23:43,131
Janey.
238
00:23:44,340 --> 00:23:45,758
Va te préparer pour le dîner.
239
00:23:46,008 --> 00:23:47,634
Mais je discute.
240
00:23:47,760 --> 00:23:51,556
Je ne veux pas être en retard
chez ta grand-mère. Va te préparer.
241
00:23:54,016 --> 00:23:55,226
On reprendra plus tard.
242
00:23:55,309 --> 00:23:56,936
- Merci.
- C'est ça.
243
00:24:12,452 --> 00:24:14,035
Pas facile de retrouver ta mère.
244
00:24:14,579 --> 00:24:17,290
Quand on passe sa vie à fuir
les agences de recouvrement,
245
00:24:17,373 --> 00:24:18,706
on devient expert.
246
00:24:25,465 --> 00:24:26,841
Vous m'avez demandé
ce que je cherchais.
247
00:24:32,555 --> 00:24:33,389
En effet.
248
00:24:36,267 --> 00:24:37,769
Essentiellement...
249
00:24:41,189 --> 00:24:42,690
je voulais vous rencontrer.
250
00:24:43,483 --> 00:24:45,943
Voir si les Rayburn existaient vraiment,
251
00:24:46,903 --> 00:24:49,822
ou si c'était juste
un autre mensonge de mon père.
252
00:24:51,616 --> 00:24:55,661
Tu ne peux pas débouler dans la vie
des gens et espérer être accueilli,
253
00:24:55,745 --> 00:24:58,289
d'autant qu'ils ne savent
pratiquement rien de toi.
254
00:24:58,372 --> 00:25:01,793
Écoutez, je n'ai pas parlé
à ma mère depuis un an.
255
00:25:01,876 --> 00:25:04,504
Je ne sais pas où elle vit ni si elle vit.
256
00:25:05,797 --> 00:25:08,216
Mon père m'a contacté
il y a quelques mois,
257
00:25:09,383 --> 00:25:11,509
et a commencé
à m'envoyer de l'argent.
258
00:25:13,763 --> 00:25:15,264
Où ça ?
259
00:25:15,890 --> 00:25:18,726
Je n'avais pas d'adresse,
alors il l'envoyait chez lui.
260
00:25:20,102 --> 00:25:21,103
À Miami.
261
00:25:24,524 --> 00:25:26,234
Tu savais, pour son appart à Miami ?
262
00:25:26,317 --> 00:25:28,778
Oui, je traînais parfois chez lui.
263
00:25:31,239 --> 00:25:32,657
Et vous, vous le saviez ?
264
00:25:34,242 --> 00:25:35,117
Oui.
265
00:25:37,203 --> 00:25:38,329
Vous y êtes allé ?
266
00:25:41,916 --> 00:25:42,834
Une fois.
267
00:25:46,003 --> 00:25:47,171
Juste une fois ?
268
00:25:53,719 --> 00:25:56,639
Il paraît que c'est là
qu'on a trouvé la drogue,
269
00:25:56,722 --> 00:25:58,182
dans l'appartement de Miami.
270
00:26:00,852 --> 00:26:02,937
Tu sais quelque chose, Nolan ?
271
00:26:06,941 --> 00:26:07,775
Enfin...
272
00:26:09,694 --> 00:26:13,614
tu as pu voir quelque chose,
genre en septembre.
273
00:26:15,783 --> 00:26:17,076
Je n'ai rien vu.
274
00:26:19,120 --> 00:26:21,289
Je n'étais même pas à Miami
en septembre.
275
00:26:24,750 --> 00:26:27,920
Et puis j'ai arrêté
de recevoir de l'argent de mon père.
276
00:26:30,464 --> 00:26:32,550
Et j'apprends alors qu'il est mort.
277
00:26:40,641 --> 00:26:42,685
Tu es sûr que c'est le fils de Danny ?
278
00:26:42,768 --> 00:26:47,064
- Non. Mais je le crois.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
279
00:26:47,940 --> 00:26:50,651
Je ne sais pas. Ça me semblait
important de vous le dire.
280
00:26:50,735 --> 00:26:54,322
Putain, Danny était père ?
281
00:26:54,405 --> 00:26:57,533
On ne peut pas vraiment dire
qu'ils se voyaient.
282
00:26:57,617 --> 00:26:58,783
Quand même, John...
283
00:26:58,910 --> 00:27:01,077
Quoi, Kevin ? Ça ne change rien.
284
00:27:01,203 --> 00:27:04,415
Comment peux-tu dire ça ?
Le gamin avait un père et on...
285
00:27:04,498 --> 00:27:07,335
Meg a raison. Ça ne change rien.
286
00:27:07,418 --> 00:27:10,338
Ça me semblait important
que vous le sachiez. C'est tout.
287
00:27:11,172 --> 00:27:13,673
Tu l'amènes à l'hôtel ce soir ?
288
00:27:13,799 --> 00:27:16,802
Non, pas ce soir.
Ne dis rien à maman.
289
00:27:16,886 --> 00:27:20,097
- Il y a trop de questions.
- On en est où de l'enquête ?
290
00:27:21,015 --> 00:27:22,807
Pour l'instant, au point mort.
291
00:27:23,351 --> 00:27:26,187
Je vous le dirai ce soir au dîner.
Je dois filer.
292
00:27:29,565 --> 00:27:31,734
Mlle Rayburn,
la Banque Islamorada a appelé...
293
00:27:31,817 --> 00:27:35,571
- J'ai dit que je rappellerais.
- Désolée, je leur ferai savoir.
294
00:27:35,821 --> 00:27:39,241
- Par ailleurs...
- Quoi ?
295
00:27:39,867 --> 00:27:43,661
Je vous rappelle que vous avez
un dîner avec Mlle Chaffee, ce soir.
296
00:28:04,684 --> 00:28:07,895
- Incroyable, non ?
- Les détails...
297
00:28:10,940 --> 00:28:12,942
Je n'en reviens toujours pas.
298
00:28:20,157 --> 00:28:21,575
Tu ne sembles pas heureux.
299
00:28:22,076 --> 00:28:26,288
Quoi ? Allons.
Non, c'est incroyable. Je suis ravi.
300
00:28:26,372 --> 00:28:30,960
Tu n'es pas ravi.
Je vois bien qu'il y a autre chose,
301
00:28:31,043 --> 00:28:33,170
mais tu ne dis rien,
alors je dois deviner.
302
00:28:33,254 --> 00:28:34,714
Il ne faut pas deviner, Belle.
303
00:28:34,797 --> 00:28:37,008
Alors il faut que tu t'exprimes.
304
00:28:38,718 --> 00:28:41,803
On en a déjà parlé.
C'était le problème, la dernière fois.
305
00:28:41,887 --> 00:28:46,350
Tu ne peux pas rester
à la surface des choses.
306
00:28:46,434 --> 00:28:50,354
Je veux m'exprimer, vraiment.
307
00:28:50,438 --> 00:28:51,355
Ah oui ?
308
00:28:54,442 --> 00:28:57,028
Parce que tu ne parles
toujours pas de Danny.
309
00:29:01,699 --> 00:29:03,534
Et ça me semble assez malsain.
310
00:29:04,618 --> 00:29:07,204
Je ne peux pas t'aider...
311
00:29:08,873 --> 00:29:10,666
si je ne sais pas ce qui t'arrive.
312
00:29:17,465 --> 00:29:21,302
Je veux tout te dire, je t'assure...
313
00:29:27,141 --> 00:29:29,475
Peu importe ce que c'est, parle-moi.
314
00:29:29,560 --> 00:29:31,145
Je serai là.
315
00:29:33,564 --> 00:29:34,982
Mais parle-moi.
316
00:29:39,320 --> 00:29:41,489
Quoi que ce soit, je serai là.
317
00:29:43,032 --> 00:29:44,742
J'ai merdé.
318
00:29:50,164 --> 00:29:51,999
Je suis dans la merde.
319
00:30:14,105 --> 00:30:15,022
Je n'ai plus un rond.
320
00:30:17,024 --> 00:30:18,484
C'est la banque.
321
00:30:21,445 --> 00:30:25,950
Il y a des obstacles
pour l'achat de la nouvelle marina.
322
00:30:27,660 --> 00:30:32,540
Mais ta famille avait accepté
de cautionner le prêt avec l'hôtel.
323
00:30:32,623 --> 00:30:35,251
Pour le nouveau prêt.
Je dois encore sur l'ancienne propriété.
324
00:30:35,376 --> 00:30:39,797
Tout est bouffé par les intérêts.
Les affaires vont mal, ça baisse.
325
00:30:39,880 --> 00:30:43,217
La réparation de bateau est conditionnée
au temps, c'est saisonnier.
326
00:30:43,300 --> 00:30:44,468
La banque s'en fiche.
327
00:30:46,387 --> 00:30:51,058
J'ai un trimestre pour me remettre,
mais je risque la saisie.
328
00:30:51,976 --> 00:30:54,019
C'est ça qui te dérange ?
329
00:30:55,354 --> 00:30:56,772
Les problèmes financiers ?
330
00:31:02,361 --> 00:31:03,946
Ce n'est que de l'argent.
331
00:31:06,407 --> 00:31:07,825
On va s'en sortir.
332
00:31:08,742 --> 00:31:11,370
Comment puis-je t'aider
si j'ignore ce qui se passe ?
333
00:31:13,497 --> 00:31:14,790
Maintenant tu sais.
334
00:31:30,556 --> 00:31:31,599
Bonsoir.
335
00:31:35,769 --> 00:31:38,397
- On s'est vus aux obsèques de Robert.
- Oui.
336
00:31:38,481 --> 00:31:40,107
- Mais je...
- Diana.
337
00:31:40,191 --> 00:31:41,192
La femme de John.
338
00:31:41,275 --> 00:31:44,403
Bien sûr, oui.
Ravi de vous revoir.
339
00:31:44,487 --> 00:31:46,197
Moi aussi.
340
00:31:46,280 --> 00:31:49,283
- Saluez John pour moi.
- Je n'y manquerai pas.
341
00:31:49,366 --> 00:31:51,785
- Bonne soirée.
- Vous aussi.
342
00:32:21,398 --> 00:32:22,525
C'est ça que tu cherches ?
343
00:32:22,608 --> 00:32:26,654
- Tu en as trouvé. Sally adore.
- Un peu flétri, mais...
344
00:32:28,531 --> 00:32:30,741
Tu savais que Lenny Potts était ici ?
345
00:32:31,825 --> 00:32:35,246
- Non, il n'est pas là.
- Si.
346
00:32:35,329 --> 00:32:37,248
Il ne s'en lasse pas.
347
00:32:38,916 --> 00:32:40,334
C'est super.
348
00:32:41,752 --> 00:32:44,338
De l'eau, s'il te plaît.
349
00:32:44,421 --> 00:32:47,841
Maman, assieds-toi.
S'il te plaît. Je meurs de faim.
350
00:32:48,425 --> 00:32:50,219
Tout est prêt ?
351
00:33:07,278 --> 00:33:08,946
J'ai oublié ton nom, maman.
352
00:33:23,711 --> 00:33:25,921
- Tu l'as entendu, oui ?
- Tu peux prendre la moitié.
353
00:33:26,005 --> 00:33:27,548
Très bien.
354
00:33:52,031 --> 00:33:55,159
Alors ce type dont tu n'arrêtes pas
de parler, Lowry...
355
00:33:55,242 --> 00:33:56,577
Wayne Lowry.
356
00:33:58,495 --> 00:34:00,913
Meg, c'est toi ? Tu m'entends ?
357
00:34:01,290 --> 00:34:02,707
Oui, je suis toujours là.
358
00:34:03,375 --> 00:34:04,460
Désolée, j'écoute.
359
00:34:05,085 --> 00:34:07,504
Alors ce Wayne Lowry,
il est suspect ?
360
00:34:07,588 --> 00:34:09,048
Il est derrière le coup.
361
00:34:09,923 --> 00:34:10,798
Il est derrière le coup.
362
00:34:11,467 --> 00:34:13,177
On ne pense pas
qu'il ait tué Danny lui-même,
363
00:34:13,260 --> 00:34:15,845
mais qu'il a engagé quelqu'un
pour le faire.
364
00:34:15,971 --> 00:34:18,724
- Et vous recherchez cette personne ?
- Oui.
365
00:34:19,850 --> 00:34:22,561
Sauf que cette partie de l'enquête
ne débouche sur rien.
366
00:34:22,645 --> 00:34:24,396
C'est compliqué.
367
00:34:25,064 --> 00:34:28,317
La DEA enquête
sur Wayne Lowry pour trafic,
368
00:34:28,776 --> 00:34:30,901
le même réseau
dans lequel était Danny.
369
00:34:31,695 --> 00:34:34,780
Tu parles de la drogue
qu'ils ont trouvée à Miami ?
370
00:34:36,033 --> 00:34:40,037
Ça ne change rien à la théorie.
Danny a volé la drogue à Wayne Lowry,
371
00:34:40,329 --> 00:34:41,330
et c'est ainsi...
372
00:34:42,081 --> 00:34:46,460
Et Wayne Lowry
a envoyé quelqu'un tuer Dan...
373
00:34:46,543 --> 00:34:48,419
Meg, j'entends la sirène.
374
00:34:49,171 --> 00:34:51,256
Désolée. Je mets sur muet.
375
00:34:53,550 --> 00:34:56,637
En fait, on pense
que Wayne Lowry est lié au meurtre.
376
00:34:56,720 --> 00:35:00,014
Mais ce sera plus facile
de l'arrêter pour trafic.
377
00:35:03,602 --> 00:35:08,898
Ce n'est pas bien d'abandonner
comme ça l'enquête sur Danny.
378
00:35:09,650 --> 00:35:11,777
Personne n'abandonne
l'enquête sur Danny.
379
00:35:13,278 --> 00:35:14,988
On va le coincer.
380
00:35:15,823 --> 00:35:16,989
Je te le promets.
381
00:35:31,171 --> 00:35:32,798
Pile à l'heure.
382
00:35:35,259 --> 00:35:36,719
Merci d'avoir accepté.
383
00:35:37,803 --> 00:35:39,012
Pas de problème.
384
00:36:10,419 --> 00:36:13,964
Les cours d'arts martiaux t'aident.
Tu as déchiré ce steak.
385
00:36:14,047 --> 00:36:16,257
- Vous vous entraînez ?
- Faut garder la forme.
386
00:36:17,676 --> 00:36:19,011
Vous êtes mince.
387
00:36:19,553 --> 00:36:21,887
- Vous êtes superbe, Mlle Floride.
- Merci.
388
00:36:22,347 --> 00:36:25,559
- C'est les buffets gériatriques.
- On boit nos repas en Floride.
389
00:36:26,101 --> 00:36:28,145
- Ah bon ?
- Oui, dans les Keys.
390
00:36:29,021 --> 00:36:31,690
Un ouragan pourrait
effacer l'endroit de la carte.
391
00:36:31,774 --> 00:36:36,443
- Ne dites pas de mal de mon État.
- Désolé, c'est pas "Florid-ah" ?
392
00:36:37,362 --> 00:36:39,990
On a sur nos plaques d'immatriculation :
État ensoleillé.
393
00:36:40,073 --> 00:36:43,744
Sans blague. Il n'y a que
le jaï-alaï et le catch d'alligator ?
394
00:36:43,827 --> 00:36:45,746
- C'est faux.
- Quoi d'autre ?
395
00:36:45,829 --> 00:36:50,250
La meth.
Vous savez ce que je préfère, là-bas ?
396
00:36:50,918 --> 00:36:51,835
Les combats de coqs.
397
00:36:54,588 --> 00:36:56,340
N'est-ce pas, Susannah ?
398
00:36:56,840 --> 00:36:59,551
Oui. C'est comme ça
que j'ai rencontré Meg.
399
00:37:00,844 --> 00:37:03,472
- Ça vous manque, on dirait.
- Pas une putain de seconde.
400
00:37:04,264 --> 00:37:06,892
Mais pas facile de trouver
de la bonne meth ici.
401
00:37:08,602 --> 00:37:10,020
- On remet ça ?
- Écoutez,
402
00:37:10,103 --> 00:37:13,565
plutôt un café,
et on pourra vous parler du cabinet.
403
00:37:14,066 --> 00:37:18,194
- Ce soir, on se détend. Pas de boulot.
- Vous l'avez entendu.
404
00:37:18,320 --> 00:37:22,241
- Vous nous resservez ?
- Café pour moi.
405
00:37:22,324 --> 00:37:25,661
Au deuxième verre, je récite
le droit sur la responsabilité civile.
406
00:37:26,703 --> 00:37:28,747
Vous voulez voir
la carte des desserts ?
407
00:37:28,831 --> 00:37:30,249
Absolument.
408
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
Merci.
409
00:37:33,752 --> 00:37:34,627
Voyons ce qu'il y a.
410
00:37:36,380 --> 00:37:40,759
- C'est une création du chef ?
- Oui, monsieur.
411
00:37:41,134 --> 00:37:42,386
Que recommandez-vous ?
412
00:37:42,469 --> 00:37:45,095
Tout est excellent.
Vous prenez quelque chose ?
413
00:37:47,391 --> 00:37:51,268
Non. Je reviens tout de suite.
414
00:38:54,958 --> 00:38:57,252
Le dernier de la réserve de papa.
415
00:38:57,836 --> 00:39:00,255
John, je suis fatiguée.
416
00:39:06,720 --> 00:39:08,555
Je ne suis pas venu pour le whisky.
417
00:39:15,270 --> 00:39:17,898
J'ai besoin de ton avis.
418
00:39:19,733 --> 00:39:20,734
Je t'écoute.
419
00:39:23,862 --> 00:39:26,073
J'envisage d'être candidat
à l'élection du shérif.
420
00:39:29,076 --> 00:39:32,871
Je veux savoir ce que tu en penses,
parce que ça risque d'être...
421
00:39:34,164 --> 00:39:36,041
une campagne très publique.
422
00:39:37,751 --> 00:39:39,544
Et tu as ton mot à dire.
423
00:39:40,754 --> 00:39:43,422
Après tout ce qu'on a dit sur Danny,
ils voudront de toi ?
424
00:39:44,216 --> 00:39:45,384
On me l'a demandé.
425
00:39:46,176 --> 00:39:48,512
Je ne pense pas
que ce soit un problème.
426
00:39:56,019 --> 00:39:58,647
La drogue trouvée
chez Danny à Miami...
427
00:40:01,858 --> 00:40:04,486
tu crois que quelqu'un a pu
la mettre là-bas ?
428
00:40:11,410 --> 00:40:15,330
Ça ne colle pas avec les éléments
de l'enquête ni avec ce qu'on sait.
429
00:40:18,041 --> 00:40:21,461
C'est possible, oui. Pourquoi ?
430
00:40:23,088 --> 00:40:25,674
Quand as-tu su
qu'il trafiquait de la drogue ?
431
00:40:25,757 --> 00:40:28,885
Je m'en suis douté
quand il a eu de l'argent.
432
00:40:30,095 --> 00:40:33,515
Je savais qu'il ne gagnait pas tant que ça
en travaillant ici.
433
00:40:37,686 --> 00:40:39,396
Tu ne m'en as jamais parlé.
434
00:40:40,439 --> 00:40:41,606
Non, en effet.
435
00:40:45,027 --> 00:40:47,446
Si je l'avais su...
436
00:40:48,697 --> 00:40:50,782
j'aurais peut-être pu l'aider.
437
00:40:50,866 --> 00:40:52,242
Mais j'étais dans le noir.
438
00:40:56,997 --> 00:40:58,999
Parce que tu voulais que je le sois.
439
00:41:01,710 --> 00:41:02,919
Je suis désolé.
440
00:41:07,174 --> 00:41:09,843
J'ai eu tort. Je suis désolé.
J'aurais dû t'en parler.
441
00:41:12,596 --> 00:41:15,015
Tu devrais peut-être me parler maintenant.
442
00:41:19,603 --> 00:41:21,396
Que me caches-tu encore ?
443
00:41:25,442 --> 00:41:27,152
Comment ça ?
444
00:41:27,944 --> 00:41:31,364
S'il y a autre chose
que je dois savoir, dis-le-moi.
445
00:41:32,199 --> 00:41:34,117
C'est le moment de te rattraper.
446
00:41:54,304 --> 00:41:55,222
Très bien.
447
00:42:02,813 --> 00:42:06,817
Je promets de te tenir au courant
du déroulement de l'enquête
448
00:42:06,942 --> 00:42:09,861
dès qu'il y a du nouveau.
Je te le promets.
449
00:42:10,821 --> 00:42:14,449
Mais pour ce qu'a fait Danny,
il faut que tu comprennes...
450
00:42:16,034 --> 00:42:19,746
Ces gens avec qui il travaillait
sont mauvais.
451
00:42:23,458 --> 00:42:25,502
Ça ne finit jamais bien.
452
00:42:58,368 --> 00:42:59,576
C'est quoi, ce bordel ?
453
00:43:02,372 --> 00:43:03,206
Salut.
454
00:43:03,540 --> 00:43:04,916
- Ça fait un bail.
- Oui.
455
00:43:05,500 --> 00:43:07,460
- Ça va ?
- Oui, ça va.
456
00:43:07,544 --> 00:43:11,840
- Oui ?
- Plus ou moins, mais quoi de neuf ?
457
00:43:12,591 --> 00:43:14,091
Je t'emmène faire un tour ?
458
00:43:14,676 --> 00:43:16,386
Maintenant ?
459
00:43:16,469 --> 00:43:17,721
Pourquoi ?
460
00:43:17,804 --> 00:43:19,514
Viens. Je t'expliquerai.
461
00:43:19,890 --> 00:43:20,765
Dix minutes.
462
00:43:21,183 --> 00:43:23,684
D'accord. Je vais pisser, j'arrive.
463
00:43:29,107 --> 00:43:31,318
Calme-toi.
464
00:43:32,485 --> 00:43:33,570
Ça va aller.
465
00:43:40,118 --> 00:43:41,703
Calme-toi.
466
00:43:50,420 --> 00:43:51,296
Meg.
467
00:43:52,714 --> 00:43:54,174
Bonjour.
468
00:43:54,341 --> 00:43:56,343
Ça va, ce matin ?
469
00:43:56,635 --> 00:43:58,094
Oui, bien sûr. Pourquoi ?
470
00:43:58,178 --> 00:44:00,597
Ce n'est pas cool,
ce qui est arrivé hier soir.
471
00:44:02,015 --> 00:44:04,851
Je sais. On boit beaucoup
là d'où je viens.
472
00:44:04,935 --> 00:44:08,438
Écoutez, ce n'était pas cool,
mais les clients vous ont adorée.
473
00:44:09,147 --> 00:44:12,192
Entre nous, c'est des petits cons
se croyant encore à la fac.
474
00:44:12,275 --> 00:44:13,443
J'avais remarqué.
475
00:44:13,526 --> 00:44:16,655
Et ces genres de petits cons
aiment les nanas ivres.
476
00:44:16,988 --> 00:44:18,657
C'était planifié.
477
00:44:18,740 --> 00:44:22,118
Malin. Écoutez,
ça ne change en rien au fait
478
00:44:22,202 --> 00:44:24,788
que votre comportement
était inacceptable.
479
00:44:24,871 --> 00:44:27,415
Vous auriez pu
nous faire perdre le contrat.
480
00:44:28,917 --> 00:44:30,292
Vous me virez ?
481
00:44:31,753 --> 00:44:33,629
Ce travail n'est peut-être pas pour vous.
482
00:44:33,797 --> 00:44:35,382
Si, au contraire.
483
00:44:35,757 --> 00:44:38,176
Je ne suis pas sûre
que vous sachiez gérer la transition.
484
00:44:38,385 --> 00:44:40,262
Vous avez dormi au bureau l'autre soir.
485
00:44:40,345 --> 00:44:43,765
Je me suis endormie en faisant
mon boulot. J'ai terminé tard.
486
00:44:43,848 --> 00:44:46,685
Je respecte votre engagement,
mais vous travaillez trop.
487
00:44:46,768 --> 00:44:49,186
- Vous y mettez trop d'heures.
- Non, j'aime ça.
488
00:44:49,771 --> 00:44:51,481
Vous devriez prendre le week-end.
489
00:44:51,564 --> 00:44:54,401
Rentrez chez vous,
allez voir la famille, des amis.
490
00:44:54,651 --> 00:44:56,236
Je n'ai vraiment pas besoin de ça.
491
00:44:56,611 --> 00:44:59,071
Et je dois préparer la déposition Pell.
492
00:44:59,656 --> 00:45:02,283
Je ne vous punis pas,
je vous rends service.
493
00:45:02,701 --> 00:45:05,578
Prenez congé ce week-end.
Vous me remercierez.
494
00:45:09,791 --> 00:45:11,001
Par ici.
495
00:45:12,335 --> 00:45:13,628
Bon Dieu !
496
00:45:16,589 --> 00:45:17,590
Prends ton temps.
497
00:45:19,175 --> 00:45:20,343
Eh bien, dix mètres.
498
00:45:21,511 --> 00:45:23,513
Coque en fibre de verre, à l'évidence.
499
00:45:25,140 --> 00:45:31,563
Difficile de dire le modèle vu l'état.
Milieu 1980, début 1990, peut-être ?
500
00:45:31,855 --> 00:45:35,692
Bertram, je ne sais pas.
Peut-être Albemarle.
501
00:45:36,026 --> 00:45:37,818
- Tu l'as déjà vu ?
- Moi ? Non.
502
00:45:37,944 --> 00:45:40,655
J'ai jamais vu ce bateau.
Pas sur mon chantier.
503
00:45:43,908 --> 00:45:45,035
Qu'est-ce que tu cherches ?
504
00:45:45,118 --> 00:45:47,620
J'essaie de savoir
ce qui a pu se passer.
505
00:45:51,541 --> 00:45:53,835
Vous n'avez pas
de scientifiques pour ça ?
506
00:45:53,918 --> 00:45:58,214
Oui, mais je voulais le voir
d'un autre angle.
507
00:45:58,715 --> 00:46:00,258
Mes hommes ont pu rater un truc.
508
00:46:00,467 --> 00:46:01,341
On ne sait jamais.
509
00:46:04,721 --> 00:46:07,305
- C'était une bonne idée, selon toi ?
- Comment ça ?
510
00:46:09,309 --> 00:46:12,479
Pour se débarrasser d'un corps,
est-ce la meilleure façon de faire ?
511
00:46:12,562 --> 00:46:13,772
Je ne sais pas.
512
00:46:13,855 --> 00:46:16,775
Ils ont retrouvé Danny,
alors apparemment pas...
513
00:46:16,858 --> 00:46:18,985
Je ne suis pas flic.
Je n'y connais rien.
514
00:46:19,069 --> 00:46:20,695
Non, mais tu connais les bateaux.
515
00:46:22,530 --> 00:46:26,867
Ça aurait pu être un accident,
un incendie de moteur ?
516
00:46:29,454 --> 00:46:31,246
Ta théorie semble bonne.
517
00:46:32,415 --> 00:46:35,585
J'ai vu un truc pareil une fois,
une fraude à l'assurance.
518
00:46:36,586 --> 00:46:41,925
Un enculé de Tampa a foutu le feu
à son bateau pour réclamer du fric.
519
00:46:42,008 --> 00:46:44,301
À part ça,
je ne sais pas ce que ça peut être.
520
00:46:44,469 --> 00:46:45,929
Une fraude à l'assurance ?
521
00:46:46,929 --> 00:46:48,764
Ce serait une mise en scène ?
522
00:46:49,432 --> 00:46:50,641
Une mise en scène ?
523
00:46:50,725 --> 00:46:53,477
- Je n'ai pas dit ça.
- Mais la fraude à l'assurance ?
524
00:46:53,644 --> 00:46:55,480
Que veux-tu que je te dise ?
525
00:46:55,563 --> 00:46:57,272
- Comment ça ?
- Je ne suis pas flic.
526
00:46:57,648 --> 00:47:00,734
- Tu viens chez moi, tu m'amènes ici...
- On arrête.
527
00:47:00,902 --> 00:47:02,612
Mon frère a été assassiné !
Tu comprends ?
528
00:47:03,321 --> 00:47:04,571
Oui ?
529
00:47:05,448 --> 00:47:09,826
J'essaie de comprendre
ce qui est arrivé à Danny. C'est tout.
530
00:47:11,370 --> 00:47:12,997
Alors, fais-le.
531
00:47:13,706 --> 00:47:17,085
Fais ton boulot,
et ne me mêle pas à ça.
532
00:47:43,945 --> 00:47:46,155
À VENDRE
533
00:48:01,712 --> 00:48:03,297
Une fraude à l'assurance ?
534
00:48:04,549 --> 00:48:05,924
Pourquoi tu as dit ça ?
535
00:48:06,926 --> 00:48:08,219
Il posait la question.
536
00:48:08,302 --> 00:48:10,429
Pourquoi tu as parlé ?
Il fallait m'appeler.
537
00:48:10,513 --> 00:48:12,556
Comment ? Il était devant moi.
538
00:48:12,723 --> 00:48:15,726
Tu m'as dit d'agir de façon normale.
539
00:48:15,810 --> 00:48:20,773
La chose normale, c'était d'y aller
et de ne pas poser de questions.
540
00:48:20,857 --> 00:48:21,982
C'est ce que j'ai fait.
541
00:48:22,066 --> 00:48:24,818
Tu pouvais y aller
sans lui exposer tes théories.
542
00:48:24,986 --> 00:48:27,028
Tu m'expliques ce qui se passe ?
543
00:48:28,072 --> 00:48:31,075
Tu as dit que l'arrestation
de Lowry était une question de temps.
544
00:48:31,159 --> 00:48:34,661
- C'est toi qui l'as dit.
- Oui. C'est une question de temps.
545
00:48:34,829 --> 00:48:38,164
Je croyais qu'on serait
débarrassés de cette histoire.
546
00:48:39,375 --> 00:48:40,542
Assieds-toi, Kevin.
547
00:48:42,253 --> 00:48:46,716
Assieds-toi.
Écoute-moi. Tu vas m'écouter.
548
00:48:46,799 --> 00:48:50,094
On ne sera jamais débarrassés
de cette histoire. Compris ?
549
00:48:50,178 --> 00:48:52,305
Et tu as intérêt à t'y faire.
550
00:48:52,513 --> 00:48:54,973
Quand il sera question de Danny,
il faudra que tu sois malin.
551
00:48:55,141 --> 00:48:58,978
Tu en diras le moins possible,
tu en feras le moins possible,
552
00:48:59,061 --> 00:49:00,605
car c'est sur la bonne voie.
553
00:49:01,105 --> 00:49:03,148
Mais ça peut aller
dans toutes les directions.
554
00:49:03,316 --> 00:49:05,860
N'importe qui pourra te poser
une question.
555
00:49:05,943 --> 00:49:08,029
Maman, Marco, les fédéraux,
peu importe.
556
00:49:08,112 --> 00:49:12,825
Tu dois être prêt à toute éventualité.
Tu comprends ? Toujours.
557
00:49:13,993 --> 00:49:16,495
- Tu me fais peur.
- Il ne faut pas avoir peur.
558
00:49:16,579 --> 00:49:18,330
Il suffit d'être malin.
559
00:49:18,956 --> 00:49:20,458
Il faut être malin.
560
00:49:21,918 --> 00:49:22,793
C'est tout.
561
00:49:28,591 --> 00:49:30,551
Et si quelqu'un nous avait vus ?
562
00:49:31,802 --> 00:49:34,596
- Vus où ?
- À Miami. Dans l'appart de Danny.
563
00:49:34,764 --> 00:49:38,142
Personne ne nous a vus.
Tu n'as aucune raison d'avoir peur.
564
00:49:38,226 --> 00:49:41,646
Le seul suspect qui les intéresse
est Wayne Lowry.
565
00:49:41,729 --> 00:49:43,647
- C'est tout.
- Et Marco ?
566
00:49:44,023 --> 00:49:46,484
Marco pédale. Je le surveille.
567
00:49:46,567 --> 00:49:48,986
Quoi qu'il fasse, il m'en parle. Je gère.
568
00:49:49,070 --> 00:49:50,946
- Et le gamin ?
- Ne t'en fais pas pour lui.
569
00:49:51,113 --> 00:49:53,448
- Que fait-il ici ?
- Je m'occupe du gamin.
570
00:49:53,616 --> 00:49:56,576
Ne t'en fais pas pour le gamin, merde.
571
00:49:57,411 --> 00:49:59,080
Je m'occupe du gamin.
572
00:49:59,956 --> 00:50:03,459
Occupe-toi de ta femme
et de ton gosse, c'est tout.
573
00:50:03,542 --> 00:50:07,170
Pour le reste, tout va bien.
Allez. Tout va bien.
574
00:50:23,854 --> 00:50:25,147
Dis-moi...
575
00:50:30,987 --> 00:50:33,906
- Quoi ?
- Est-ce que...
576
00:50:34,448 --> 00:50:35,866
Tu te sens coupable ?
577
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
Oui ?
578
00:50:39,495 --> 00:50:41,289
Tu ne dois pas penser comme ça.
579
00:50:46,002 --> 00:50:49,422
L'autre jour, j'ai eu tellement envie
d'en parler à Belle.
580
00:50:49,880 --> 00:50:50,715
Tu comprends ?
581
00:50:52,925 --> 00:50:55,219
Ce serait une très mauvaise idée.
582
00:50:57,722 --> 00:50:59,515
Je sais bien, John.
583
00:50:59,598 --> 00:51:03,393
Je n'ai pas dit que j'allais lui dire.
J'ai eu envie de lui dire.
584
00:51:03,561 --> 00:51:08,316
Je te le dis, parce que tu es le seul
à qui je puisse en parler.
585
00:51:13,571 --> 00:51:15,406
Il fallait le faire, pas vrai ?
586
00:51:20,703 --> 00:51:22,121
On n'avait pas le choix.
587
00:51:24,206 --> 00:51:25,583
Oui, Kevin.
588
00:51:27,418 --> 00:51:28,836
On n'avait pas le choix.
589
00:51:44,852 --> 00:51:46,062
Oui, j'arrive.
590
00:51:55,571 --> 00:51:59,075
Vous allez le laisser là
toute la journée avec votre pizza ?
591
00:52:00,785 --> 00:52:03,287
Très bien, vous faites la vaisselle.
592
00:52:10,961 --> 00:52:12,338
Bureau du shérif.
593
00:52:12,421 --> 00:52:14,464
Nous avons un mandat de perquisition.
594
00:52:14,632 --> 00:52:17,802
- Écartez-vous, monsieur.
- C'est du harcèlement.
595
00:52:18,344 --> 00:52:19,469
J'appelle mon avocat.
596
00:52:19,637 --> 00:52:23,057
Allez-y. En attendant,
on va commencer.
597
00:52:26,685 --> 00:52:27,978
Les gars. Venez voir.
598
00:52:28,062 --> 00:52:30,898
Vous allez monter,
appeler vos parents,
599
00:52:30,981 --> 00:52:34,819
et ils viendront vous chercher.
Allez. Montez.
600
00:52:34,902 --> 00:52:35,861
On y va. Allez.
601
00:52:43,035 --> 00:52:46,038
Vous vous mettez
dans un sale pétrin, inspecteur.
602
00:52:51,752 --> 00:52:53,546
- Meg Rayburn.
- Bonjour, Mlle Rayburn.
603
00:52:53,629 --> 00:52:56,256
Pardon de ne pas avoir rappelé.
Quel est le problème ?
604
00:52:57,007 --> 00:52:58,843
Nous fermons
les comptes de votre père.
605
00:52:58,926 --> 00:53:01,512
Nous voulions vous parler
d'un versement.
606
00:53:01,595 --> 00:53:03,472
Quel genre de versement ?
607
00:53:03,556 --> 00:53:06,224
Un chèque mensuel
du compte personnel de votre père.
608
00:53:06,642 --> 00:53:09,270
Je ne suis pas au courant.
Il faut en parler à ma mère.
609
00:53:09,353 --> 00:53:11,521
Je crains que ce ne soit impossible.
610
00:53:12,022 --> 00:53:14,191
Votre père a laissé
des instructions claires.
611
00:53:14,275 --> 00:53:15,900
Ce compte devait rester confidentiel.
612
00:53:16,819 --> 00:53:18,696
Quelqu'un y a accès dans ma famille ?
613
00:53:18,779 --> 00:53:20,698
Pas d'après nos documents.
614
00:53:21,240 --> 00:53:22,658
Alors pourquoi m'appelez-vous ?
615
00:53:22,741 --> 00:53:25,285
Votre père vous a désignée
comme administratrice.
616
00:53:25,453 --> 00:53:28,330
Je ne peux pas en dire plus
au téléphone,
617
00:53:28,414 --> 00:53:31,208
mais je peux envoyer
l'autorisation qui vous permettra
618
00:53:31,292 --> 00:53:34,295
- d'accéder à son compte.
- Oui. D'accord.
619
00:53:34,378 --> 00:53:35,880
Maintenant qu'il est décédé,
620
00:53:35,963 --> 00:53:38,590
vous devrez décider
si l'on poursuit les paiements.
621
00:53:39,633 --> 00:53:42,344
Ça dépendra
de la personne à qui il les envoyait.
622
00:53:46,182 --> 00:53:48,058
John, on continue à fouiller,
623
00:53:48,142 --> 00:53:50,059
mais jusqu'à présent,
on n'a rien trouvé.
624
00:53:55,566 --> 00:53:56,859
Il faut que je réponde.
625
00:53:59,945 --> 00:54:01,822
Inspecteur John Rayburn ?
626
00:54:02,448 --> 00:54:03,281
Lui-même.
627
00:54:03,908 --> 00:54:07,118
J'appelle du foyer pour fugueurs
du comté de Dade à Miami.
628
00:54:07,286 --> 00:54:10,623
- Au sujet de Nolan Rayburn.
- Oui, en effet.
629
00:54:10,915 --> 00:54:14,460
Il a été inscrit ici plusieurs fois.
Comment puis-je vous aider ?
630
00:54:15,794 --> 00:54:17,171
Je voulais savoir
631
00:54:17,254 --> 00:54:21,509
s'il était passé à Miami,
disons, en septembre.
632
00:54:22,593 --> 00:54:23,761
Je vérifie.
633
00:54:24,803 --> 00:54:27,515
- Septembre dernier ?
- Oui.
634
00:54:30,809 --> 00:54:34,605
Oui, il a passé
presque une semaine ici.
635
00:54:35,523 --> 00:54:36,815
Autre chose ?
636
00:54:39,235 --> 00:54:40,694
Non, ce sera tout. Merci.
637
00:56:05,112 --> 00:56:05,946
C'est moi.
638
00:56:13,704 --> 00:56:15,122
John me ment.
639
00:56:49,865 --> 00:56:50,866
Qui est à l'appareil ?
640
00:57:11,679 --> 00:57:12,638
Que voulez-vous ?
641
00:57:12,721 --> 00:57:16,517
Je n'aimais pas votre frère,
mais je ne l'ai pas tué.
642
00:57:18,435 --> 00:57:20,938
Le salaud est peut-être mort,
643
00:57:21,897 --> 00:57:24,525
mais il continue
à me causer des emmerdes.
644
00:57:25,275 --> 00:57:29,487
Je sais que vos rapports
étaient compliqués aussi.
645
00:57:29,989 --> 00:57:32,156
Vous ne répondez pas.
Que voulez-vous ?
646
00:57:34,910 --> 00:57:36,912
Vous allez faire
quelque chose pour moi.
647
00:57:39,707 --> 00:57:41,124
Vraiment ?
648
00:57:41,917 --> 00:57:45,129
Je veux que vous fassiez
cesser cette enquête.
649
00:57:50,092 --> 00:57:52,261
Je ne crois pas que je le ferai.
650
00:57:52,886 --> 00:57:54,388
Je crois que si.
651
00:58:16,493 --> 00:58:19,121
Je te présente mon ami, Wayne Lowry.
652
00:58:21,081 --> 00:58:26,587
Je lui ai dit des choses qui pourraient
te compliquer sérieusement la vie.
PK
]B½HÑIL0¹ 0¹ Q Bloodline.S02.DVDRip.Z1.NTb.FR/Bloodline.S02E02.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.srt1
00:01:29,006 --> 00:01:30,883
Debout.
2
00:01:33,761 --> 00:01:34,762
C'est ça que tu cherches ?
3
00:01:36,806 --> 00:01:38,473
Enfoiré.
4
00:01:40,935 --> 00:01:44,021
- Qui est-ce ?
- Je suis un ami de votre mari.
5
00:01:44,105 --> 00:01:47,108
J'étais un ami de votre mari,
jusqu'à ce soir.
6
00:01:49,026 --> 00:01:52,405
C'est toi qui as envoyé ce type
à mon motel.
7
00:01:52,613 --> 00:01:54,072
Tu vas me tuer ?
8
00:01:58,953 --> 00:02:01,581
Non, je ne vais pas te tuer.
9
00:02:02,540 --> 00:02:04,207
Je crois aux deuxièmes chances.
10
00:02:12,884 --> 00:02:14,258
C'est quoi, ces conneries ?
11
00:02:15,052 --> 00:02:17,263
Des choses que tu dois savoir
sur mon frère.
12
00:02:20,349 --> 00:02:24,102
John, Wayne en sait assez
pour te faire arrêter.
13
00:02:24,437 --> 00:02:26,731
- Éteignez-le.
- On va tous se mettre d'accord,
14
00:02:26,898 --> 00:02:28,856
ou vous tombez avec moi tous les deux.
15
00:02:29,066 --> 00:02:30,818
Éteignez ce putain de truc.
16
00:02:34,322 --> 00:02:36,908
Je suis un homme d'affaires, inspecteur.
17
00:02:37,366 --> 00:02:39,577
Je veux que mes affaires reprennent.
18
00:02:39,744 --> 00:02:42,789
Alors ces conneries de forces spéciales...
19
00:02:43,456 --> 00:02:45,164
vous allez y mettre un terme.
20
00:02:45,875 --> 00:02:49,836
Et il ne m'arrive rien
ni à ceux qui bossent avec moi.
21
00:02:56,594 --> 00:02:58,678
Il y a énormément de gens
22
00:02:58,888 --> 00:03:04,685
qui aimeraient entendre
ce que votre frère dit de vous.
23
00:03:05,436 --> 00:03:08,773
C'est un tissu de mensonges.
24
00:03:09,105 --> 00:03:10,523
Vraiment, inspecteur ?
25
00:03:10,983 --> 00:03:12,817
C'est sa parole contre la mienne.
26
00:03:13,027 --> 00:03:16,779
Dans ce cas, vous n'avez rien à craindre.
27
00:03:27,625 --> 00:03:29,835
John sait que tu as essayé
de me tuer cette nuit, Wayne,
28
00:03:30,044 --> 00:03:31,754
alors arrête.
29
00:03:31,963 --> 00:03:36,259
Parce que mon petit frère
est très protecteur.
30
00:03:37,176 --> 00:03:38,553
N'est-ce pas, John ?
31
00:03:38,761 --> 00:03:42,807
Tu m'as prévenu d'une enquête fédérale,
que j'allais me faire arrêter.
32
00:03:43,015 --> 00:03:44,767
Et n'oublions pas,
33
00:03:44,976 --> 00:03:47,812
tu as sorti pour deux millions
de dollars de cocaïne de l'hôtel
34
00:03:48,271 --> 00:03:50,771
pour que les fédéraux
ne les retrouvent pas. Vol de preuve.
35
00:03:50,982 --> 00:03:54,819
Et tu as menti au procureur
pour me protéger.
36
00:03:54,986 --> 00:03:58,573
Et ça ne s'arrête pas là.
37
00:04:00,074 --> 00:04:04,370
Le fait est que je serais en prison
sans ton aide.
38
00:04:12,753 --> 00:04:13,838
Va te faire foutre.
39
00:04:14,046 --> 00:04:16,215
Tu ne me feras pas ça.
40
00:04:16,424 --> 00:04:17,508
Va te faire foutre !
41
00:04:50,833 --> 00:04:52,251
Tu rentres tard.
42
00:04:55,421 --> 00:04:57,381
Il y a eu un souci ?
43
00:05:02,261 --> 00:05:03,721
Un accident.
44
00:05:04,472 --> 00:05:06,682
Grave ? Il y a des blessés ?
45
00:05:20,780 --> 00:05:22,405
Burt Fisher a encore appelé.
46
00:05:24,867 --> 00:05:26,661
Le consultant pour la campagne.
47
00:05:26,827 --> 00:05:29,497
Le parti veut que tu le rencontres.
48
00:05:29,664 --> 00:05:32,500
Il faut décider si tu vas être candidat.
49
00:05:35,336 --> 00:05:37,128
J'ai décidé.
50
00:05:45,680 --> 00:05:47,348
Je vais être candidat.
51
00:05:49,475 --> 00:05:51,142
On devait en discuter.
52
00:05:51,352 --> 00:05:52,603
Je sais.
53
00:05:52,770 --> 00:05:57,900
Tu n'as rien fait il y a cinq ans
quand Maddox a pris sa retraite,
54
00:05:58,067 --> 00:06:01,570
et tu ne voulais absolument pas
être candidat au poste de shérif.
55
00:06:02,405 --> 00:06:05,116
- C'était il y a cinq ans.
- Pourquoi maintenant ?
56
00:06:06,659 --> 00:06:08,452
J'en ai besoin.
57
00:06:12,540 --> 00:06:15,167
Je n'ai rien dit jusqu'à présent
58
00:06:15,584 --> 00:06:18,462
à cause de ce que tu as vécu avec Danny,
59
00:06:18,629 --> 00:06:21,173
et ce que tu vis encore.
60
00:06:22,383 --> 00:06:24,427
Mais on l'a tous vécu.
61
00:06:25,803 --> 00:06:27,803
Ben, Janey, moi.
62
00:06:28,139 --> 00:06:30,306
Tu es là, mais tu ne l'es pas.
Tu es ailleurs.
63
00:06:37,148 --> 00:06:40,234
Tu as payé un prix élevé.
64
00:06:41,527 --> 00:06:42,862
Tu t'es retrouvé à l'hôpital.
65
00:06:44,363 --> 00:06:48,409
Je suis inquiète. Pour toi. Pour nous.
66
00:06:49,827 --> 00:06:52,455
Rien que l'idée de cette campagne,
67
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
faire ça maintenant, c'est...
68
00:06:58,919 --> 00:07:00,546
Écoute.
69
00:07:01,922 --> 00:07:04,550
Pour moi,
c'est le moment idéal pour...
70
00:07:05,593 --> 00:07:08,052
Pour penser à autre chose.
71
00:07:12,767 --> 00:07:14,852
Pardon.
72
00:07:16,604 --> 00:07:19,440
Pardon de ne pas avoir été là pour toi.
73
00:07:31,077 --> 00:07:32,995
Très touchant.
74
00:07:45,633 --> 00:07:47,718
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
75
00:07:47,968 --> 00:07:49,428
Ne vous inquiétez pas.
76
00:07:51,597 --> 00:07:53,432
Je me casse.
77
00:08:23,420 --> 00:08:25,214
Allez, putain.
78
00:08:30,136 --> 00:08:31,637
Putain !
79
00:09:02,710 --> 00:09:04,919
Tourne-toi.
80
00:09:24,023 --> 00:09:25,481
Je crois qu'on se connaît.
81
00:09:26,192 --> 00:09:27,066
Vraiment ?
82
00:09:27,318 --> 00:09:28,984
Mary ? C'est ça ? Non.
83
00:09:29,195 --> 00:09:30,279
- Essaie encore.
- Je vais trouver.
84
00:09:30,487 --> 00:09:32,072
- Une seconde.
- Bien sûr.
85
00:09:32,239 --> 00:09:34,783
Je suis doué avec les noms.
Juste une seconde.
86
00:09:35,534 --> 00:09:38,160
Ça ne t'ennuie pas
que je passe sans prévenir ?
87
00:09:38,996 --> 00:09:41,205
Techniquement,
ce n'est pas sans prévenir.
88
00:09:41,916 --> 00:09:44,458
- J'ai un boulot de dingue.
- Susannah m'a dit.
89
00:09:44,668 --> 00:09:46,503
Tu vas dans les Keys ce week-end ?
90
00:09:46,670 --> 00:09:48,379
Non, c'était son idée.
91
00:09:48,589 --> 00:09:50,507
Ce serait pas mal d'aller te reposer.
92
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
Tu en as besoin.
93
00:09:53,135 --> 00:09:54,343
Je sais ce dont j'ai besoin.
94
00:09:55,262 --> 00:09:58,848
Ce n'est pas de me retrouver là-bas.
Je n'ai pas besoin des Keys.
95
00:10:01,268 --> 00:10:03,979
D'accord. Je tombe vraiment mal.
96
00:10:06,649 --> 00:10:07,815
Attends.
97
00:10:14,698 --> 00:10:15,783
Je suis désolée.
98
00:10:24,124 --> 00:10:27,544
Je ne veux pas être seule ce soir.
99
00:10:28,754 --> 00:10:30,506
Peux-tu rester ?
100
00:10:30,756 --> 00:10:34,677
On regardera un film
ou on commandera à manger...
101
00:10:36,637 --> 00:10:37,887
Ce que tu veux.
102
00:10:44,478 --> 00:10:48,898
Ici, si vous voulez être candidat,
il faut parler à Burt.
103
00:10:49,108 --> 00:10:52,902
Burt a géré les campagnes
de la moitié des élus du comté de Monroe.
104
00:10:53,112 --> 00:10:55,281
C'est assez simple, la politique.
105
00:10:55,447 --> 00:10:57,825
Il suffit de choisir le bon candidat.
106
00:10:58,534 --> 00:10:59,783
C'est gentil.
107
00:11:00,286 --> 00:11:02,788
Je n'ai pas dit
que vous étiez le bon candidat.
108
00:11:03,747 --> 00:11:05,789
Pardon de le dire,
109
00:11:06,000 --> 00:11:10,044
mais faut-il un directeur de campagne
pour un candidat shérif ?
110
00:11:10,254 --> 00:11:14,633
- Écoutez ce que Burt a à dire.
- Quelques discours, des pancartes...
111
00:11:14,800 --> 00:11:16,176
C'est le comté de Monroe.
112
00:11:16,260 --> 00:11:18,137
Pas une élection nationale.
113
00:11:18,303 --> 00:11:21,015
En plus des pancartes,
il y a les sondages,
114
00:11:21,181 --> 00:11:23,600
le message à peaufiner,
la préparation aux débats,
115
00:11:23,767 --> 00:11:27,686
les relations au parti, les levées
de fonds, la conformité avec la FEC.
116
00:11:27,896 --> 00:11:29,898
Vous embrassez les bébés pour lui ?
117
00:11:30,065 --> 00:11:31,482
Je fournis les bébés.
118
00:11:33,360 --> 00:11:37,071
Je ne vous mentirai pas.
Vous avez un gros problème.
119
00:11:38,115 --> 00:11:40,574
- Lequel ?
- Votre frère.
120
00:11:40,784 --> 00:11:42,993
Son histoire pèsera lourd.
121
00:11:45,414 --> 00:11:47,164
Nous avons déjà abordé le sujet.
122
00:11:47,583 --> 00:11:50,669
Avec une poignée de partisans.
123
00:11:52,212 --> 00:11:56,300
Si j'ai bien compris,
il a été accusé de trafic de drogue
124
00:11:56,467 --> 00:11:58,135
et soupçonné de meurtre avant de...
125
00:12:00,804 --> 00:12:04,892
Ne vous y trompez pas, ce sera
la ligne d'attaque de votre adversaire.
126
00:12:06,727 --> 00:12:09,563
J'ai discuté avec le shérif Aguirre.
127
00:12:09,813 --> 00:12:11,647
Nous voulons une course propre.
128
00:12:13,609 --> 00:12:16,485
C'est pour ça
que vous avez besoin de moi.
129
00:12:18,739 --> 00:12:21,492
On dirait que vous faites
passer un entretien à mon mari,
130
00:12:21,575 --> 00:12:23,033
et pas le contraire.
131
00:12:24,119 --> 00:12:26,620
Je dis juste
que si vous voulez être candidat,
132
00:12:27,206 --> 00:12:31,250
vous et votre famille allez
vous retrouver sous les projecteurs.
133
00:12:35,047 --> 00:12:37,925
Même ici,
une campagne peut être dure.
134
00:12:38,092 --> 00:12:41,969
Les gens parlent. Il y a des rumeurs.
La vraie nature du candidat se révèle.
135
00:12:42,179 --> 00:12:45,973
Ça peut être une bonne chose ou pas.
Mais pas une surprise.
136
00:12:48,018 --> 00:12:49,686
Il faut le savoir, inspecteur.
137
00:12:50,938 --> 00:12:53,397
Pourquoi voulez-vous être shérif ?
138
00:12:57,319 --> 00:12:59,820
Cabochon en labradorite
et argent massif.
139
00:13:00,030 --> 00:13:02,614
Je ne sais pas si elle vous va.
Ce serait parfait.
140
00:13:03,200 --> 00:13:04,493
Ou alors...
141
00:13:06,328 --> 00:13:09,540
C'est d'une artiste du coin.
142
00:13:09,706 --> 00:13:12,960
Magnifique, non ? Quelle belle pièce.
143
00:13:13,669 --> 00:13:15,796
Faites le tour. Je reviens tout de suite.
144
00:13:16,296 --> 00:13:17,548
Tout va bien ?
145
00:13:17,714 --> 00:13:18,757
Je t'ai appelé.
146
00:13:19,591 --> 00:13:23,262
Un type vient d'acheter une bague
en diamants, il a réglé en espèces.
147
00:13:24,096 --> 00:13:25,055
Un cadeau pour sa petite amie.
148
00:13:25,097 --> 00:13:27,305
Première fois dans les Keys,
il découvre l'Amérique.
149
00:13:27,516 --> 00:13:29,893
- C'est bien, non ?
- Il est dans l'immobilier.
150
00:13:29,976 --> 00:13:31,853
Je lui ai parlé de toi, de ta propriété.
151
00:13:32,270 --> 00:13:33,271
Vraiment ?
152
00:13:34,648 --> 00:13:37,943
- Tu as dit quoi ?
- Que l'endroit est superbe,
153
00:13:38,110 --> 00:13:40,110
et que tu étais le meilleur dans les Keys.
154
00:13:41,571 --> 00:13:43,447
Alors... Qui est-ce ?
155
00:13:43,657 --> 00:13:45,283
J'ai fait des recherches en ligne,
156
00:13:45,367 --> 00:13:49,287
et il semble avoir fait fortune
dans l'immobilier commercial.
157
00:13:49,955 --> 00:13:53,333
- Il veut te rencontrer.
- Sans blague. Vraiment ?
158
00:14:00,298 --> 00:14:02,467
DÉCÉDÉ
159
00:14:02,884 --> 00:14:04,469
DISPARU
160
00:14:07,055 --> 00:14:09,556
DÉCÉDÉ
161
00:14:15,021 --> 00:14:16,480
Quand tu passes par là...
162
00:14:19,359 --> 00:14:22,028
- Je comprends.
- Bonjour.
163
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
Regardez ce qu'on a.
164
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
Des jerrycans ?
165
00:14:28,702 --> 00:14:31,663
Les garde-côtes les ont sortis
de la mangrove de Molasses Reef.
166
00:14:31,830 --> 00:14:34,748
C'est là où les hommes de Lowry
se ravitaillaient en carburant.
167
00:14:35,000 --> 00:14:35,999
Autre chose ?
168
00:14:36,209 --> 00:14:38,628
Non, mais il y en a des dizaines
remplies d'essence.
169
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
On pense que Lowry prépare
un autre transfert.
170
00:14:41,298 --> 00:14:43,340
Ou qu'il teste
pour vérifier s'il y a une surveillance.
171
00:14:43,550 --> 00:14:44,926
- Peut-être.
- Diaz.
172
00:14:45,260 --> 00:14:46,845
Il veut peut-être
changer de stratégie,
173
00:14:48,138 --> 00:14:50,555
mais s'il est sûr de lui,
repérons sa stratégie.
174
00:14:52,893 --> 00:14:57,062
C'était Largo. Un type s'est déchaîné
contre une serveuse. Ils nous attendent.
175
00:14:57,689 --> 00:15:01,650
- Pourquoi nous ?
- Quelqu'un a demandé que ce soit nous.
176
00:15:06,114 --> 00:15:08,742
C'est elle ? Bonjour, enchanté.
177
00:15:08,909 --> 00:15:11,369
Inspecteur Diaz. Inspecteur Rayburn.
178
00:15:11,536 --> 00:15:13,455
Enchanté. Ravi de vous connaître.
179
00:15:17,501 --> 00:15:20,127
Ce type qui vous a embêtée,
vous le connaissiez ?
180
00:15:20,337 --> 00:15:21,503
Je ne l'avais jamais vu.
181
00:15:25,175 --> 00:15:29,010
Il est arrivé, il était soûl,
et il a commencé à m'insulter.
182
00:15:29,221 --> 00:15:31,638
- Que disait-il ?
- Des conneries.
183
00:15:31,848 --> 00:15:34,935
- Qu'avez-vous fait ?
- Je lui ai dit de dégager.
184
00:15:35,477 --> 00:15:38,728
Il a disjoncté. Le gérant est intervenu,
et il y a eu une bagarre.
185
00:15:38,939 --> 00:15:39,981
Ça va ?
186
00:15:41,191 --> 00:15:43,900
Je suis assez grande.
Je n'ai pas besoin de la police.
187
00:15:44,110 --> 00:15:47,571
- Pourquoi avez-vous appelé ?
- Ce n'est pas moi.
188
00:15:48,573 --> 00:15:50,158
Vous n'avez pas appelé ?
189
00:15:51,284 --> 00:15:52,576
Alors qui ?
190
00:16:05,423 --> 00:16:08,009
Demande-lui ce qu'il a fait à la serveuse.
191
00:16:20,230 --> 00:16:22,566
Il y a un couple de son église,
192
00:16:22,649 --> 00:16:25,735
et cette femme a offert de les aider
à faire venir leur famille
193
00:16:25,902 --> 00:16:27,529
parce qu'elle a accès aux bateaux
194
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
et qu'elle le ferait
contre de l'argent. Oui.
195
00:16:33,577 --> 00:16:35,660
Recruter des trafiquants ?
196
00:16:43,670 --> 00:16:46,172
Il dit qu'un bateau devrait arriver,
197
00:16:46,339 --> 00:16:49,549
et il pense que ce sont les mêmes
qui ont tué sa fille Ana.
198
00:16:53,388 --> 00:16:56,932
Dis-lui qu'on s'en occupe.
Qu'il nous laisse faire notre travail.
199
00:16:57,142 --> 00:16:59,352
Il faut qu'il comprenne.
200
00:16:59,603 --> 00:17:03,480
Encore une fois,
mes condoléances pour votre fille.
201
00:17:14,868 --> 00:17:16,119
Donnez-lui du café.
202
00:17:18,663 --> 00:17:21,541
Tu te rends compte que ça tombe pile.
203
00:17:22,834 --> 00:17:25,795
Si elle recrute,
ça veut dire que Grunwald a raison.
204
00:17:25,962 --> 00:17:28,715
Lowry prépare un coup.
On l'amène au poste, John.
205
00:17:28,840 --> 00:17:30,507
Tu crois qu'elle bosse pour Lowry ?
206
00:17:31,009 --> 00:17:32,344
Peut-être.
207
00:17:33,219 --> 00:17:36,097
- Juste pour ce qu'il a dit ?
- On la passe dans le système.
208
00:17:36,348 --> 00:17:38,099
Je suis sûr qu'on trouvera un truc.
209
00:17:40,477 --> 00:17:42,310
J'ai bien entendu ?
210
00:17:42,520 --> 00:17:46,858
C'est notre chance de coincer Lowry.
Tu ne veux pas la saisir ?
211
00:17:57,494 --> 00:17:59,663
FICHIERS DE POLICE
212
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
RECHERCHE
213
00:18:08,004 --> 00:18:10,255
INFRACTIONS :
Possession de faux papiers
214
00:18:30,735 --> 00:18:32,694
Inspecteur Rayburn.
215
00:18:32,904 --> 00:18:34,698
Mlle Cortez ne pourra pas vous aider.
216
00:18:36,491 --> 00:18:38,410
- Qui êtes-vous ?
- Son avocat.
217
00:18:38,576 --> 00:18:39,826
Elle n'a rien à dire.
218
00:18:41,246 --> 00:18:44,622
Quand un avocat accourt,
c'est que son client a des choses à dire.
219
00:18:44,833 --> 00:18:47,167
- Vous l'inculpez ?
- Ce ne sera pas nécessaire.
220
00:18:47,377 --> 00:18:51,004
Elle fait l'objet d'un mandat
pour ne pas s'être présentée au tribunal.
221
00:18:51,506 --> 00:18:53,131
Je viens payer sa caution.
222
00:18:53,842 --> 00:18:57,721
Alors asseyez-vous
parce qu'elle doit être présentée au juge.
223
00:18:58,054 --> 00:19:02,475
Je vous suggère plutôt d'arrêter
la procédure et de la laisser partir.
224
00:19:07,272 --> 00:19:08,605
Pourquoi je ferais ça ?
225
00:19:09,858 --> 00:19:13,109
Mlle Cortez est prête à fournir
des infos sur une autre affaire.
226
00:19:13,903 --> 00:19:15,530
Wayne Lowry est persuadé
227
00:19:15,655 --> 00:19:18,408
que vous ne voulez pas
que le procureur s'en mêle.
228
00:19:18,825 --> 00:19:22,245
J'ai représenté Carlos Mejia
dans une affaire de coups et blessures.
229
00:19:22,412 --> 00:19:24,162
Rien de particulier avec ce dossier ?
230
00:19:24,706 --> 00:19:27,125
- Comment ça ?
- Dis-moi, Meg.
231
00:19:27,292 --> 00:19:29,292
Il n'y avait rien de bizarre ?
232
00:19:29,961 --> 00:19:33,088
Un témoin s'est désisté,
mais je ne vois pas.
233
00:19:33,548 --> 00:19:34,798
Pourquoi s'est-il désisté ?
234
00:19:35,759 --> 00:19:37,886
Je l'avais coincé
en contre-interrogatoire.
235
00:19:38,595 --> 00:19:42,055
- Tu es sûre que c'est ça ?
- L'adjoint du procureur le prétend.
236
00:19:42,974 --> 00:19:48,396
Il retire son témoignage,
et l'affaire contre Carlos est annulée ?
237
00:19:48,605 --> 00:19:50,315
C'est quoi, le problème ?
238
00:19:50,482 --> 00:19:53,817
- Il faut que tu rentres.
- Je ne peux pas.
239
00:19:54,027 --> 00:19:56,778
Non, tu n'as pas le choix.
J'ai besoin de toi ici.
240
00:19:59,157 --> 00:20:00,950
Tu me fais peur. Que se passe-t-il ?
241
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
J'ai des ennuis ?
242
00:20:02,911 --> 00:20:05,371
Je ne sais pas.
Il faut que tu sois ici.
243
00:20:06,372 --> 00:20:11,669
Écoute-moi.
Le plus vite possible. Compris ?
244
00:20:44,661 --> 00:20:46,037
- Kevin ?
- M. Garnet.
245
00:20:46,663 --> 00:20:47,622
Enchanté.
246
00:20:48,039 --> 00:20:50,250
- Asseyez-vous.
- Merci. Pardon.
247
00:20:50,333 --> 00:20:52,544
Donnez-moi une seconde.
Je dois parler à Kevin.
248
00:20:53,628 --> 00:20:55,421
Ravi que vous soyez venu.
249
00:20:56,965 --> 00:20:58,758
C'est très gentil de me recevoir.
250
00:20:58,883 --> 00:21:01,928
Bien sûr. Je suis toujours
à l'affût des bonnes occasions.
251
00:21:02,136 --> 00:21:05,223
Eh bien, cette nouvelle marina
est l'occasion d'une vie.
252
00:21:05,723 --> 00:21:09,309
Je l'ai obtenue parce que ma famille
est installée ici depuis longtemps.
253
00:21:09,477 --> 00:21:11,271
Bientôt 50 ans, a dit votre femme.
254
00:21:11,354 --> 00:21:14,649
Oui. Les gens me connaissent.
Ils savent que je peux la transformer
255
00:21:14,732 --> 00:21:17,318
en une installation mixte
qui rapportera de l'argent
256
00:21:17,402 --> 00:21:20,905
sans être un petit Vegas sur l'eau.
Vous comprenez ?
257
00:21:21,865 --> 00:21:23,157
Que me proposez-vous ?
258
00:21:25,285 --> 00:21:29,122
Les gens visitent les Keys,
car c'est un endroit unique au monde.
259
00:21:29,205 --> 00:21:31,916
Ils veulent venir,
ils veulent connaître cette beauté,
260
00:21:32,000 --> 00:21:36,462
mais ils veulent
qu'elle soit authentique, pure.
261
00:21:36,546 --> 00:21:38,339
Avec le confort et le service.
262
00:21:38,423 --> 00:21:43,384
Je veux créer un programme
d'arrimage et d'amarrage moderne.
263
00:21:43,553 --> 00:21:46,764
Charters de pêche, excursions en bateau,
entreposage hors-saison.
264
00:21:46,848 --> 00:21:49,015
- Une boutique...
- Kevin, écoutez.
265
00:21:49,183 --> 00:21:52,437
J'adore tout ce que vous dites.
266
00:21:52,520 --> 00:21:53,895
Vous avez fait un pro forma ?
267
00:21:54,105 --> 00:21:57,023
- Un plan de développement ?
- Oui. Essentiellement.
268
00:21:57,191 --> 00:22:00,693
Avec les coûts de surenchérissement,
les taux de vente saisonniers.
269
00:22:01,279 --> 00:22:02,904
Oui, j'ai les données financières.
270
00:22:04,073 --> 00:22:08,036
Bien sûr, mais ça veut dire quoi
pour une marina à usage mixte ?
271
00:22:08,119 --> 00:22:09,996
Absolument.
272
00:22:10,288 --> 00:22:13,665
Vous avez sûrement tenu compte
des contingences saisonnières
273
00:22:13,917 --> 00:22:16,920
et des taxes d'impact
sur une base par poste ?
274
00:22:17,462 --> 00:22:22,926
Bien. Et comment comptez-vous
budgéter vos coûts de possession ?
275
00:22:26,596 --> 00:22:27,972
Mes quoi ?
276
00:22:33,770 --> 00:22:35,021
Merde !
277
00:22:38,524 --> 00:22:40,443
Quel putain d'imbécile !
278
00:22:53,581 --> 00:22:55,083
Un instant.
279
00:22:56,042 --> 00:22:58,586
C'est quoi, ça ? J'ai dit un instant.
280
00:22:58,670 --> 00:23:03,257
Doucement. Ça porte malheur
de s'amuser tout seul.
281
00:23:15,812 --> 00:23:20,900
Une neige de cette qualité ?
Mes frères paieraient gros pour ça.
282
00:23:23,820 --> 00:23:25,987
Je ne vends pas.
283
00:23:26,906 --> 00:23:28,823
Allez, Frosty. Tu peux aider un frère.
284
00:23:30,368 --> 00:23:32,161
Non, désolé.
285
00:23:32,245 --> 00:23:36,791
Non. Mais merci de la proposition. Tiens.
286
00:23:46,091 --> 00:23:48,051
Putain, Frosty, c'est bon.
287
00:23:52,138 --> 00:23:54,474
J'ai été vraiment triste
d'apprendre pour Danny.
288
00:23:54,683 --> 00:23:57,267
Je l'aimais bien.
289
00:23:58,728 --> 00:24:00,230
J'apprécie.
290
00:24:01,981 --> 00:24:03,983
Les flics ont terminé ici.
291
00:24:04,693 --> 00:24:06,778
- Merci.
- Je vous en prie, madame.
292
00:24:07,153 --> 00:24:08,905
Prenez votre temps.
293
00:25:08,256 --> 00:25:12,258
Danny Rayburn apporte une touche
moderne aux grands classiques
294
00:25:36,868 --> 00:25:38,495
Qu'a dit le propriétaire ?
295
00:25:38,995 --> 00:25:41,956
Il se souvient avoir ouvert à John
il y a quelques mois.
296
00:25:43,333 --> 00:25:46,836
- Il est venu plus d'une fois ?
- Oui.
297
00:25:48,213 --> 00:25:49,297
Tu en es sûr ?
298
00:25:50,340 --> 00:25:51,758
Maintenant, oui.
299
00:25:53,384 --> 00:25:56,803
Mais je ne pense pas
que John en ait parlé à la police.
300
00:26:23,289 --> 00:26:28,711
- Vous voulez de l'aide ?
- Non, merci. Ça ira.
301
00:26:54,404 --> 00:26:56,322
Je ne comprends pas.
302
00:26:56,447 --> 00:26:58,616
Son avocat m'utilise
pour faire pression ?
303
00:26:58,700 --> 00:27:00,618
Il prétend que ton témoin a été acheté.
304
00:27:00,702 --> 00:27:02,370
C'est faux. Jamais de la vie.
305
00:27:03,079 --> 00:27:05,790
C'est pourtant le cas.
J'ai parlé au témoin.
306
00:27:05,874 --> 00:27:08,208
Les hommes de Wayne Lowry l'ont payé.
307
00:27:08,501 --> 00:27:11,004
- C'est pour ça qu'il s'est rétracté ?
- Il y a plus.
308
00:27:11,087 --> 00:27:12,545
L'argent venait de maman.
309
00:27:13,256 --> 00:27:15,381
Carlos travaillait à l'hôtel.
Elle le payait.
310
00:27:15,800 --> 00:27:17,635
Avec un chèque personnel.
311
00:27:17,719 --> 00:27:20,470
C'est vrai. Elle lui a donné
de l'argent pour sa caution.
312
00:27:21,014 --> 00:27:23,850
Danny a demandé à Carlos
d'endosser le chèque.
313
00:27:24,100 --> 00:27:26,144
Ça ne lui suffisait pas
de merder mon affaire,
314
00:27:26,227 --> 00:27:28,520
il a voulu garder une trace écrite ?
315
00:27:29,898 --> 00:27:31,689
Seigneur.
316
00:27:33,151 --> 00:27:34,986
Pourquoi maintenant ?
317
00:27:36,279 --> 00:27:39,198
L'avocat de la femme qu'on a arrêtée
a été envoyé par Lowry.
318
00:27:39,532 --> 00:27:41,157
Pourquoi ?
319
00:27:41,910 --> 00:27:43,785
Comment peut-il être au courant ?
320
00:27:45,121 --> 00:27:46,122
Danny.
321
00:27:47,498 --> 00:27:48,499
Danny quoi ?
322
00:27:49,167 --> 00:27:51,294
Danny lui a dit ?
323
00:27:53,546 --> 00:27:56,673
Il faut présumer
que Danny lui a tout dit.
324
00:27:57,717 --> 00:28:01,219
Il sait que tu as menti à la DEA ?
Il sait qu'on a caché la drogue ?
325
00:28:01,387 --> 00:28:04,055
- Ma parole contre la sienne.
- Seigneur.
326
00:28:05,183 --> 00:28:06,516
C'est encore Danny.
327
00:28:07,393 --> 00:28:09,395
Ça ne s'arrêtera jamais.
328
00:28:20,114 --> 00:28:22,367
Maman sera impliquée. Moi aussi.
329
00:28:22,784 --> 00:28:25,119
- Vous n'avez rien à vous reprocher.
- Tu es fou ?
330
00:28:25,328 --> 00:28:27,747
Je n'ai eu qu'une affaire pénale
dans ma vie,
331
00:28:27,830 --> 00:28:29,873
et là on dirait
que j'ai soudoyé un témoin
332
00:28:30,041 --> 00:28:33,628
avec un chèque personnel
pour faire du trafic de drogue
333
00:28:33,711 --> 00:28:35,088
via l'affaire familiale.
334
00:28:35,171 --> 00:28:39,968
Écoute, Wayne Lowry est la seule personne
335
00:28:40,301 --> 00:28:43,221
à avoir un mobile pour tuer Danny.
La seule.
336
00:28:45,848 --> 00:28:48,476
Il faut arrêter ce truc.
Tu as compris ?
337
00:28:48,559 --> 00:28:49,727
Comment ?
338
00:28:50,395 --> 00:28:52,522
On trouve Carlos. Carlos est le seul
339
00:28:52,605 --> 00:28:54,565
à savoir que tu n'as rien fait de mal.
340
00:28:54,899 --> 00:28:56,734
Je vais le trouver où ?
341
00:28:57,318 --> 00:28:59,445
Tu dis que la DEA ne sait pas où il est.
342
00:28:59,737 --> 00:29:02,073
La DEA ne sait pas, mais moi, je sais.
343
00:29:10,373 --> 00:29:11,998
Je cherche Carlos Mejia.
344
00:29:12,583 --> 00:29:13,666
Qui êtes-vous ?
345
00:29:13,876 --> 00:29:16,087
Meg Rayburn. Son avocate.
346
00:29:18,881 --> 00:29:20,008
Carlos est ici ?
347
00:29:20,091 --> 00:29:22,675
Non. Il a pris ses affaires et s'est tiré.
348
00:29:22,844 --> 00:29:25,847
Vous pouvez lui passer un message ?
349
00:29:26,264 --> 00:29:28,599
Ça dépend. Quel message ?
350
00:29:28,975 --> 00:29:31,352
Il vous a déjà parlé de mon frère,
John Rayburn ?
351
00:29:31,728 --> 00:29:32,770
Le flic ?
352
00:29:34,230 --> 00:29:37,066
Carlos n'a pas d'ennuis,
mais il faut qu'il parle à mon frère.
353
00:29:37,150 --> 00:29:38,192
De quoi ?
354
00:29:39,902 --> 00:29:42,822
Ma famille l'a aidé.
Maintenant on a besoin de son aide.
355
00:29:42,905 --> 00:29:45,491
Dites-lui seulement
de contacter mon frère.
356
00:29:45,908 --> 00:29:47,785
Je ne sais même pas si je le reverrai.
357
00:29:47,994 --> 00:29:51,204
- Mais si vous le revoyez ?
- Je lui dirai que vous êtes passée.
358
00:30:02,091 --> 00:30:04,218
Jake le Snake.
359
00:30:05,178 --> 00:30:06,054
Salut, Kev.
360
00:30:07,180 --> 00:30:08,473
Écoute...
361
00:30:10,350 --> 00:30:13,768
Désolé, mais je m'en vais.
Je suis venu te dire au revoir.
362
00:30:14,103 --> 00:30:16,856
Non, c'est pas sérieux.
363
00:30:18,691 --> 00:30:20,943
Je te jure
que tout ce que je te dois,
364
00:30:21,027 --> 00:30:24,697
- tu l'auras. Avec les intérêts.
- Kevin. Arrête. T'en fais pas.
365
00:30:24,781 --> 00:30:26,866
Écoute, tout ce que tu veux. D'accord ?
366
00:30:26,949 --> 00:30:30,703
Fais le tour et prends ce que tu veux
comme garantie.
367
00:30:31,037 --> 00:30:32,955
Je dois nourrir ma famille. Tu comprends ?
368
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
Tu as attendu tout ce temps. Allez.
369
00:30:39,003 --> 00:30:40,546
On s'est bien amusés.
370
00:30:42,507 --> 00:30:43,841
Mais j'arrête.
371
00:30:46,677 --> 00:30:49,097
Je m'occuperai de toi, Jake.
372
00:30:51,682 --> 00:30:53,141
Tu me serres pas la main ?
373
00:30:53,309 --> 00:30:56,185
Ne me fais pas ça. Pas maintenant.
374
00:30:56,479 --> 00:30:58,898
Je n'ai plus que toi, mec.
375
00:31:00,066 --> 00:31:02,068
- Bonne chance, mon frère.
- Jake.
376
00:31:24,924 --> 00:31:27,510
C'est Frosty,
tu veux toujours de la neige ?
377
00:31:47,905 --> 00:31:52,076
Len. On m'a dit que vous étiez ici.
Comment ça va ?
378
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
Je ne m'en lasse pas.
379
00:31:55,830 --> 00:31:57,874
Je me suis battu
avec un espadon voilier.
380
00:31:59,709 --> 00:32:02,336
À cette époque de l'année,
vous aurez plus de chance
381
00:32:02,420 --> 00:32:03,629
près de Key West.
382
00:32:04,505 --> 00:32:05,882
Il y a trop de touristes.
383
00:32:06,174 --> 00:32:10,094
Je préfère rester dans les parages.
384
00:32:11,971 --> 00:32:13,514
Vous prévoyez rester longtemps ?
385
00:32:15,766 --> 00:32:19,645
Aussi longtemps qu'il me faudra
pour attraper un gros poisson.
386
00:32:22,607 --> 00:32:25,191
Il faut avouer
que vous cachez bien votre jeu.
387
00:32:25,401 --> 00:32:28,861
On jurerait que vous agissez
dans l'intérêt de ma famille...
388
00:32:31,324 --> 00:32:34,202
Si c'était le cas, vous n'auriez pas
donné ces bandes à Danny.
389
00:32:42,835 --> 00:32:44,712
Je ne suis pas vraiment d'accord.
390
00:32:44,921 --> 00:32:46,672
Votre ancienne culpabilité.
391
00:32:48,090 --> 00:32:49,467
C'est pour ça que vous êtes là.
392
00:33:00,811 --> 00:33:02,019
Et si vous arrêtiez ?
393
00:33:03,314 --> 00:33:05,191
Laissez ma famille tranquille.
394
00:33:06,025 --> 00:33:07,275
S'il vous plaît.
395
00:33:20,831 --> 00:33:22,416
Il s'appelle Nolan.
396
00:33:25,044 --> 00:33:28,839
Je ne voulais pas t'en parler
avant d'être sûr.
397
00:33:34,845 --> 00:33:36,013
Maman.
398
00:33:38,474 --> 00:33:39,767
Tu es sûr ?
399
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Quand tu le verras, tu sauras.
400
00:33:48,651 --> 00:33:50,695
Danny lui a parlé de nous ?
401
00:33:53,531 --> 00:33:54,865
Il semble que oui.
402
00:33:55,616 --> 00:33:56,867
Que sait-il ?
403
00:34:00,288 --> 00:34:01,914
Comment ça ?
404
00:34:05,960 --> 00:34:07,503
Tu as rencontré sa mère ?
405
00:34:09,046 --> 00:34:10,840
Je la recherche.
406
00:34:21,058 --> 00:34:22,560
Tu veux le rencontrer ?
407
00:34:27,690 --> 00:34:29,025
Si j'accepte...
408
00:34:30,818 --> 00:34:32,695
qu'est-ce que je vais lui dire ?
409
00:34:36,949 --> 00:34:38,200
À quel sujet ?
410
00:34:40,661 --> 00:34:41,996
Tout.
411
00:34:48,794 --> 00:34:51,213
J'espère que vous vous reposez.
412
00:34:51,297 --> 00:34:54,592
- Vous êtes dans les Keys ?
- Oui, c'est superbe.
413
00:34:54,967 --> 00:34:57,051
C'était une excellente idée. Merci.
414
00:34:57,470 --> 00:35:00,431
Vous vous libérez la tête
et retrouvez votre concentration ?
415
00:35:01,849 --> 00:35:04,141
C'est ce que vous m'avez dit de faire.
416
00:35:04,977 --> 00:35:07,104
On passe en jugement pour l'affaire Pell.
417
00:35:07,188 --> 00:35:08,814
J'ai besoin de vous en pleine forme.
418
00:35:08,981 --> 00:35:10,524
Quand pouvez-vous rentrer ?
419
00:35:11,067 --> 00:35:12,441
Vous me donnez encore un jour ?
420
00:35:13,527 --> 00:35:14,737
À bientôt.
421
00:35:38,427 --> 00:35:39,887
John ?
422
00:35:53,317 --> 00:35:54,610
Mlle Rayburn ?
423
00:35:54,860 --> 00:35:57,571
Merde. Restez là.
424
00:35:59,448 --> 00:36:00,908
Pourquoi me cherchez-vous ?
425
00:36:05,162 --> 00:36:06,872
Je voulais vous parler.
426
00:36:09,959 --> 00:36:12,420
Je suis au courant pour votre affaire.
427
00:36:13,295 --> 00:36:15,548
Je sais ce que vous et Danny
avez fait au témoin.
428
00:36:16,048 --> 00:36:18,467
Pardon, Mlle Rayburn.
429
00:36:18,551 --> 00:36:21,721
Vous m'avez fait confiance
et vous m'avez aidé.
430
00:36:22,471 --> 00:36:24,265
Je suis au courant pour la drogue.
431
00:36:24,849 --> 00:36:26,892
Je ne voulais faire de mal à personne.
432
00:36:26,976 --> 00:36:29,270
Et moi, je ne veux pas
que vous ayez des problèmes.
433
00:36:32,314 --> 00:36:35,651
J'ai parlé à mon frère John,
et il est prêt à vous aider.
434
00:36:35,985 --> 00:36:38,569
Il suffit d'aller le voir
et de lui dire la vérité.
435
00:36:38,779 --> 00:36:40,363
Des hommes veulent me tuer.
436
00:36:40,573 --> 00:36:43,743
- Des hommes de Lowry.
- Je sais. Il peut vous protéger.
437
00:36:47,788 --> 00:36:50,541
Allez parler à John. S'il vous plaît.
438
00:37:03,596 --> 00:37:04,805
Allez.
439
00:37:12,688 --> 00:37:15,649
- Vous avez une bonne raison ?
- Désolé, M. le Juge,
440
00:37:15,733 --> 00:37:19,026
c'est pour un mandat de perquisition
qui demande un regard impartial.
441
00:37:19,236 --> 00:37:21,489
C'est mignon, inspecteur.
442
00:37:21,822 --> 00:37:24,575
Je vais vous dire
ce que pense ce regard impartial.
443
00:37:25,451 --> 00:37:27,953
Vous avez essuyé un refus
du juge de permanence
444
00:37:28,037 --> 00:37:32,917
et décidé de venir jusqu'ici
gâcher mon jour de congé.
445
00:37:35,628 --> 00:37:37,920
C'est au sujet
du meurtre de votre frère ?
446
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
Oui. On a arrêté une femme.
447
00:37:41,509 --> 00:37:44,635
On la soupçonne de recruter
pour le réseau de trafic de Wayne Lowry.
448
00:37:44,970 --> 00:37:46,095
Comment ?
449
00:37:46,347 --> 00:37:48,349
Un couple d'immigrants l'a reconnue.
450
00:37:48,432 --> 00:37:50,851
Ils veulent faire venir du Honduras
leur mère malade.
451
00:37:50,935 --> 00:37:52,768
Ils ont déjà avancé 2 500 $.
452
00:37:52,937 --> 00:37:55,189
Cette femme
les a présentés aux trafiquants ?
453
00:37:55,272 --> 00:37:59,026
Oui, et d'après eux,
un bateau d'immigrants illégaux
454
00:37:59,109 --> 00:38:00,569
doit arriver d'un jour à l'autre.
455
00:38:01,570 --> 00:38:04,613
Ils ont dit qu'il avait dit
qu'elle avait dit.
456
00:38:06,408 --> 00:38:09,119
C'est un peu léger,
vous ne trouvez pas, les gars ?
457
00:38:09,286 --> 00:38:13,040
Elle a déjà été arrêtée pour fabrication
de fausses pièces d'identité.
458
00:38:13,207 --> 00:38:18,754
Fausses pièces d'identité.
Mon petit-fils de 16 ans aussi.
459
00:38:22,383 --> 00:38:24,802
M. le Juge, on la retient pour un délit.
460
00:38:24,969 --> 00:38:29,513
Elle sort lundi, et je suis persuadé
qu'elle quittera la ville.
461
00:38:29,849 --> 00:38:35,062
Et vous voulez jeter un œil chez elle
avant que ça n'arrive.
462
00:38:35,437 --> 00:38:37,189
Oui, M. le Juge.
463
00:38:38,023 --> 00:38:39,817
Eh bien...
464
00:38:40,734 --> 00:38:42,403
Je vais y réfléchir.
465
00:38:43,863 --> 00:38:46,699
Nous avons peu de temps,
alors j'ai apporté le dossier
466
00:38:46,866 --> 00:38:49,201
et tout ce qu'on a sur Lowry.
467
00:38:51,537 --> 00:38:53,706
Comme j'ai dit,
je vais y réfléchir.
468
00:38:55,583 --> 00:39:00,169
Entre-temps, je suggère que vous dégagiez.
469
00:39:00,754 --> 00:39:03,339
Ça commence à mordre.
470
00:39:05,593 --> 00:39:07,094
Merci, M. le Juge.
471
00:39:09,221 --> 00:39:11,640
Attention à ma ligne.
472
00:39:38,502 --> 00:39:39,795
Vous êtes Sally ?
473
00:39:42,882 --> 00:39:44,633
On m'a parlé de vous.
474
00:39:52,308 --> 00:39:56,312
- Mon père a vraiment vécu ici ?
- Jusqu'à ce qu'il soit adulte.
475
00:39:58,856 --> 00:40:00,941
Mon père n'a jamais été adulte.
476
00:40:13,412 --> 00:40:14,830
C'était mon père ?
477
00:40:16,373 --> 00:40:17,791
Et ton oncle John.
478
00:40:19,418 --> 00:40:21,295
On dirait un petit couple gay.
479
00:40:32,348 --> 00:40:33,681
C'est ma tante Meg ?
480
00:40:34,892 --> 00:40:36,769
Non, c'est Sarah.
481
00:40:37,186 --> 00:40:39,980
Qui ça ? Celle qui est morte ?
482
00:40:45,736 --> 00:40:47,863
Mon père préférait la morte.
483
00:40:49,615 --> 00:40:51,198
Pourquoi es-tu venu ?
484
00:40:53,827 --> 00:40:55,828
John a dit
que vous vouliez me rencontrer.
485
00:40:58,165 --> 00:41:00,207
Non, pourquoi es-tu venu ici ?
486
00:41:00,876 --> 00:41:02,293
Putain.
487
00:41:09,802 --> 00:41:11,427
Que veux-tu de nous ?
488
00:41:14,181 --> 00:41:16,517
Je ne veux rien de vous, Sally.
489
00:41:18,686 --> 00:41:20,769
Alors détendez-vous, putain.
490
00:41:22,314 --> 00:41:24,690
Et toi, tu peux laver ta putain de langue.
491
00:41:28,153 --> 00:41:29,528
Rentre boire une limonade.
492
00:42:10,154 --> 00:42:11,613
Vous êtes Frosty ?
493
00:42:11,864 --> 00:42:14,742
- Oui. Qui êtes-vous ?
- On a un ami commun.
494
00:42:19,830 --> 00:42:21,790
Malakai vous a rencontré à une soirée.
495
00:42:22,207 --> 00:42:24,376
Il ne m'a pas dit grand-chose.
496
00:42:25,169 --> 00:42:26,960
Il n'y a pas grand-chose à dire.
497
00:42:28,881 --> 00:42:30,714
Il y a longtemps que vous faites ça ?
498
00:42:30,924 --> 00:42:33,884
Non. Je ne fais qu'aider un ami.
499
00:42:35,095 --> 00:42:36,220
Quelqu'un qu'on connaît ?
500
00:42:37,347 --> 00:42:39,014
Vous posez beaucoup de questions.
501
00:42:40,809 --> 00:42:42,603
J'essaie d'être minutieux.
502
00:42:44,772 --> 00:42:47,649
- Vous voulez quelque chose ?
- Non, merci, trésor.
503
00:42:47,816 --> 00:42:49,651
- La tarte est bonne ?
- Excellente.
504
00:42:49,818 --> 00:42:51,904
Je vais en prendre une à emporter,
505
00:42:52,071 --> 00:42:53,489
et l'addition.
506
00:42:54,156 --> 00:42:55,741
Pas de problème.
507
00:43:00,996 --> 00:43:02,790
Assez papoté ?
508
00:43:08,295 --> 00:43:10,587
Vous voyez le type dehors
qui fume une cigarette ?
509
00:43:12,591 --> 00:43:16,011
Je vous explique.
Vous lui apportez votre truc, il le goûte.
510
00:43:16,095 --> 00:43:19,807
Si tout va bien, il m'envoie un SMS,
je sors et je vous paye.
511
00:43:27,106 --> 00:43:28,480
Je ne crois pas.
512
00:43:30,734 --> 00:43:34,196
- Comment ça ?
- Ça ne marche pas pour moi.
513
00:43:34,363 --> 00:43:37,407
- Pourquoi ?
- Je préfère rester ici.
514
00:43:38,617 --> 00:43:40,784
Il y a un échantillon avec le sucre
pour goûter.
515
00:43:42,913 --> 00:43:45,874
Si vous êtes satisfait,
vous allez me chercher le fric,
516
00:43:46,041 --> 00:43:47,584
et je vous dis où trouver le reste.
517
00:43:50,587 --> 00:43:52,589
Ce n'est pas comme ça qu'on procède.
518
00:43:52,756 --> 00:43:56,760
Je comprends. Alors si vous voulez
partir maintenant, pas de soucis.
519
00:44:09,106 --> 00:44:10,983
On fera à votre façon.
520
00:45:20,302 --> 00:45:25,182
Qui a eu l'idée
de la subornation de témoin ?
521
00:45:27,017 --> 00:45:29,393
Carlos, il faut me le dire.
522
00:45:31,188 --> 00:45:35,484
- Je ne veux d'ennuis à personne.
- Qui pourrait avoir des ennuis ?
523
00:45:40,238 --> 00:45:41,238
Mlle Rayburn.
524
00:45:42,324 --> 00:45:43,450
Quoi ?
525
00:45:43,742 --> 00:45:47,828
- C'était son idée.
- Tu veux dire l'idée de mon frère.
526
00:45:48,080 --> 00:45:49,957
Non, votre sœur, Meg.
527
00:45:50,123 --> 00:45:52,292
Elle avait peur
que je ne sois pas acquitté,
528
00:45:52,459 --> 00:45:54,711
et a demandé à Rafi Quintana
de payer le témoin.
529
00:45:55,379 --> 00:45:57,005
Connard. Ma sœur te connaît à peine.
530
00:45:57,172 --> 00:45:59,464
Elle se fiche
que tu sois condamné ou pas.
531
00:45:59,675 --> 00:46:03,679
Elle voulait que je vous aide.
Que j'aide la famille Rayburn.
532
00:46:05,764 --> 00:46:08,100
Que tu aides la famille Rayburn
à faire quoi ?
533
00:46:09,142 --> 00:46:11,269
À acheminer de la cocaïne par l'hôtel.
534
00:46:12,896 --> 00:46:16,525
Écoute-moi, Carlos. On avait un accord.
535
00:46:16,692 --> 00:46:19,069
J'empêchais
que tu sois entraîné là-dedans,
536
00:46:19,236 --> 00:46:21,113
et en échange,
tu devais m'aider un jour.
537
00:46:21,279 --> 00:46:23,865
Ce jour, c'est aujourd'hui.
J'ai besoin de ton aide.
538
00:46:24,074 --> 00:46:26,033
Vous m'avez protégé,
car vous bossiez pour Lowry.
539
00:46:26,284 --> 00:46:28,870
Il se sert de toi pour nous emmerder,
moi et ma famille.
540
00:46:29,037 --> 00:46:31,289
- Quand il aura fini...
- Vous étiez sur le coup.
541
00:46:31,498 --> 00:46:33,542
- ... il te tuera.
- Toute la famille.
542
00:46:47,681 --> 00:46:50,058
- Merci.
- Prenez votre temps.
543
00:47:26,928 --> 00:47:28,597
Putain, oui.
544
00:48:01,088 --> 00:48:02,422
À plus.
545
00:48:05,258 --> 00:48:06,633
J'ai parlé à Carlos.
546
00:48:06,968 --> 00:48:09,845
- Il dit que c'était ton idée.
- Il ment.
547
00:48:10,055 --> 00:48:14,017
Il menace de nous dénoncer
pour le fric, la drogue. S'il fait ça,
548
00:48:14,184 --> 00:48:16,853
ça nous colle un mobile pour Danny.
549
00:48:21,358 --> 00:48:22,859
Qui est-ce ?
550
00:48:27,072 --> 00:48:28,780
C'est bon pour Elena Cortez.
551
00:48:29,241 --> 00:48:31,158
On peut fouiller la maison.
552
00:48:31,368 --> 00:48:33,035
Le juge Hemel a signé.
553
00:48:33,370 --> 00:48:36,039
Formidable. Bravo.
554
00:48:40,669 --> 00:48:43,296
- On a le mandat.
- Tu ne peux pas.
555
00:48:43,797 --> 00:48:46,091
Jamais. Tu ne peux pas faire ça.
556
00:48:46,716 --> 00:48:48,802
- Pas le choix.
- Lowry va nous exposer.
557
00:48:48,885 --> 00:48:51,596
Que j'y aille ou pas, Marco va continuer.
558
00:48:51,847 --> 00:48:54,933
- Dis-lui d'arrêter.
- Je ne peux pas faire ça.
559
00:48:55,100 --> 00:48:56,726
Je ne peux pas.
560
00:48:58,353 --> 00:49:01,146
Si tu trouves quelque chose
qui la relie à Lowry,
561
00:49:01,940 --> 00:49:03,648
tu feras quoi ?
562
00:49:09,865 --> 00:49:12,534
Bureau du shérif !
563
00:49:16,163 --> 00:49:17,247
Allez-y.
564
00:49:19,916 --> 00:49:21,877
Bureau du shérif !
565
00:49:22,544 --> 00:49:26,131
- Vérifiez dehors.
- Dans la boue et les moustiques ?
566
00:49:26,298 --> 00:49:29,009
C'est bon pour vous.
Je m'occupe de l'intérieur.
567
00:49:29,176 --> 00:49:30,760
Reggie.
568
00:49:31,386 --> 00:49:33,263
- C'est sa chambre ?
- Oui.
569
00:49:33,430 --> 00:49:34,805
Venez voir.
570
00:49:35,724 --> 00:49:38,310
Sortez et assurez-vous
qu'il ne fait pas de conneries.
571
00:49:38,476 --> 00:49:41,855
Et personne ne touche à rien
avant que j'y jette un œil.
572
00:49:42,022 --> 00:49:43,398
Compris.
573
00:50:47,837 --> 00:50:49,798
Meg
Tu fais quoi ?
574
00:51:27,460 --> 00:51:30,130
- Vous avez trouvé ?
- Non, rien.
575
00:51:30,297 --> 00:51:31,756
John ?
576
00:51:31,923 --> 00:51:33,340
Tu as quelque chose ?
577
00:51:44,059 --> 00:51:45,185
Il n'y a rien.
578
00:51:55,113 --> 00:51:57,365
En 1979, j'avais dix ans.
579
00:51:57,532 --> 00:51:59,868
Les enfants vivaient tous à l'hôtel.
580
00:52:00,035 --> 00:52:03,371
Nos parents n'avaient qu'une règle,
la règle suprême.
581
00:52:03,538 --> 00:52:04,956
Et c'était
582
00:52:05,373 --> 00:52:09,709
l'interdiction absolue
d'entrer dans la chambre des clients.
583
00:52:10,462 --> 00:52:12,213
Eh bien, j'avais dix ans.
584
00:52:13,173 --> 00:52:18,178
Une après-midi, j'ai vu arriver
un couple très mystérieux.
585
00:52:19,054 --> 00:52:23,391
J'étais intrigué. Le lendemain matin,
je suis allé à la réception.
586
00:52:24,351 --> 00:52:25,977
J'ai pris la clé de leur chambre
587
00:52:26,561 --> 00:52:29,481
et j'ai attendu
qu'ils sortent pour la journée.
588
00:52:30,732 --> 00:52:34,859
Je me suis glissé dans leur chambre
le cœur battant. J'ai fermé la porte...
589
00:52:35,528 --> 00:52:37,238
et je vous assure, c'était...
590
00:52:38,365 --> 00:52:41,408
C'était comme
dans un roman de détectives.
591
00:52:42,369 --> 00:52:45,288
J'ai fouillé, tourné et tout retourné
dans la pièce.
592
00:52:45,955 --> 00:52:49,501
Je me suis allongé sur le lit,
et quand ces gens sont revenus,
593
00:52:49,667 --> 00:52:52,379
ils ont trouvé un détective
de dix ans sur leur lit.
594
00:52:53,296 --> 00:52:54,879
Vous connaissiez tous mon père.
595
00:52:55,090 --> 00:52:56,216
On reprendrait bien de la tarte.
596
00:52:56,383 --> 00:52:59,177
Presque tous. Vous savez donc
que quand il était en colère,
597
00:52:59,344 --> 00:53:00,677
il restait silencieux.
598
00:53:00,887 --> 00:53:03,181
Plus il était silencieux,
plus sa colère était grande.
599
00:53:03,348 --> 00:53:05,725
Dans ce cas précis,
son silence était mortel
600
00:53:05,892 --> 00:53:09,020
quand on s'est retrouvés
et qu'il a dit...
601
00:53:10,397 --> 00:53:11,856
"Je suis content pour toi."
602
00:53:12,649 --> 00:53:16,694
Il a dit : "Je suis content pour toi,
parce que désormais,
603
00:53:16,861 --> 00:53:21,282
tu sauras toujours distinguer entre
ce qui est bien et ce qui est mal."
604
00:53:24,327 --> 00:53:28,123
Et puis il y avait ma mère,
et je ne pourrai jamais,
605
00:53:28,498 --> 00:53:31,709
jamais oublier son regard.
606
00:53:31,876 --> 00:53:33,293
C'était un regard
607
00:53:33,962 --> 00:53:37,257
où on lisait la déception et la trahison.
608
00:53:39,050 --> 00:53:41,594
Elle n'a prononcé qu'un mot...
609
00:53:45,098 --> 00:53:46,141
"Pourquoi ?"
610
00:53:51,271 --> 00:53:55,108
Je peux vous dire
que j'ai essayé toute ma vie
611
00:53:55,275 --> 00:53:56,985
de répondre à cette question.
612
00:53:59,487 --> 00:54:01,656
Je ne vis plus à l'hôtel.
613
00:54:04,701 --> 00:54:06,744
Je vis dans le vrai monde...
614
00:54:11,332 --> 00:54:13,918
où le bien et le mal...
615
00:54:14,836 --> 00:54:17,213
ont la vie et la mort
comme conséquences.
616
00:54:21,468 --> 00:54:23,511
C'est pour cette raison
que je vous annonce
617
00:54:23,678 --> 00:54:26,513
ma candidature à l'élection
du shérif du comté de Monroe.
618
00:54:27,849 --> 00:54:32,520
Car j'ai compris qu'il n'y avait pas
de réponse à la question de ma mère...
619
00:54:33,855 --> 00:54:35,190
"Pourquoi ?"
620
00:54:39,819 --> 00:54:41,905
Il n'y a que la nature humaine.
621
00:54:54,417 --> 00:54:57,921
Et la nature humaine
a besoin d'être formée...
622
00:55:02,717 --> 00:55:04,511
et surveillée...
623
00:55:11,351 --> 00:55:15,563
afin de nous protéger de nous-mêmes.
PK
C½Húi&À